The United Nations Convention on the Vzorová ustanovení

The United Nations Convention on the. International Sale of Goods shall not apply to the supply of the Products under this Agreement. 5. RISK AND TITLE All deliveries of the Products to Buyer shall constitute sales made directly to Buyer. Risk of loss of or damage to the Products shall pass to Buyer upon delivery by Amgen to the warehouse designated by Buyer. Title to the Products shall pass to Buyer on receipt by Amgen of the full amount due in cleared funds. 6.
The United Nations Convention on the. International Sale of Goods shall not apply to the supply of the Products under this Agreement.

Related to The United Nations Convention on the

  • Doba trvání smlouvy 1. Tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou.

  • Doba trvání nájmu 1. Doba trvání nájmu začíná prvním dnem prvního splátkového období a trvá po dobu stanovenou v nájemní smlouvě.

  • PLATNOST A TRVÁNÍ SMLOUVY I.2.1 Smlouva vstupuje v platnost dnem jejího podpisu poslední smluvní stranou.

  • Stravování Zaměstnavatel umožní, ve smyslu § 236 odst. 1 ZP, svým zaměstnancům ve všech směnách stravování. Toto ustanovení se vztahuje i na zaměstnance vyslané na pracovní cestu, jimž nevznikne v průběhu směny nárok na stravné ve smyslu příslušného ustanovení ZP. Stravování a náhrady výdajů – viz Příloha č. 3 této PKS.

  • Doba trvání a zánik smlouvy 1. Smlouva se sjednává na dobu určitou, kdy doba trvání Smlouvy musí být vždy stanovena ve Smlouvě. Účinnosti nabývá Xxxxxxx dnem jejího uzavření smluvními stranami, nemá-li nabýt v souladu se zákonem o registru smluv účinnosti později. V takovém případě jsou smluvní strany povinny ve vzájemné součinnosti jednat tak, aby byly naplněny podmínky zákona o registru smluv a Smlouva nabyla účinnosti bez zbytečného odkladu po jejím uzavření.

  • Platnost smlouvy Tato smlouva nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu zástupci smluvních stran.

  • Doba trvání smlouvy, ukončení smlouvy 1. Smluvní strany mohou odstoupit od smlouvy z důvodu podstatného porušení smlouvy.

  • Měna pro žádosti o platby a přepočet na eura Žádost o platbu musí být předložena v EUR. Veškeré přepočty nákladů (v rámci rozpočtových kategorií stanovených na základě skutečně vynaložených nákladů) vynaložených v jiné měně na euro provede příjemce grantu podle měsíčního účetního kurzu stanoveného Evropskou komisí a zveřejněného na jejích internetových stránkách2, který platil v den podpisu smlouvy poslední z obou smluvních stran.

  • Výhrada vlastnictví 1. Všechny náhradní díly, výměnné díly a příslušenství použité při provádění zakázky zůstávají ve vlastnictví dodavatele až do okamžiku úplného uhrazení ceny zakázky dle příslušného daňového dokladu.

  • Užívání staveniště (1) Zhotovitel je povinen užívat staveniště pouze pro účely související s prováděním díla a při užívání staveniště je povinen dodržovat veškeré právní předpisy.