WITHDRAWAL Vzorová ustanovení

WITHDRAWAL. Licensor reserves the right to withdraw any Picture at any time from the Standard License Agreement, in the event Licensor deems such withdrawal necessary or advisable, effective as of Licensee’s receipt of such notice from Licensor. If Licensor withdraws any Picture, the parties may agree on a substitute Picture to be delivered subject to the terms of this Standard License Agreement. If Licensee does not accept a substitute Picture, Licensor shall return the License Fee/MG (or any portion thereof) already paid to Licensor for the withdrawn Picture (appropriately reduced for any exploitation thereof already made by Licensee). The parties shall have no further obligations or responsibilities to each other under the Standard License Agreement for the withdrawn Picture nor shall Licensee be entitled to seek any damages or remedies at law and in equity against Licensor. Any materials delivered or made available to Licensee for the withdrawn Picture shall be promptly returned to Licensor at its sole expense. At Licensor’s election, any withdrawn Picture may be reinstated under the Standard License Agreement at any time during the License Period.
WITHDRAWAL. 1. Provider may withdraw from Exchange Agreement I. and/or Exchange Agreement II. at any time, in particular:
WITHDRAWAL. Licensor reserves the right to withdraw any Programme(s) from this Agreement, effective as of Licensee’s receipt of Licensor’s notice of withdrawal, if Licensor determines that the telecasting or continued telecasting of such Programmes would or might infringe upon the rights of others or violate any law, court order or regulation or ruling of any governmental authority, or if Licensor deems such withdrawal necessary or advisable because of any claim, litigation or threatened litigation with respect thereto. If Licensor withdraws any Programme(s), Licensor may, at its election, (a) forthwith deliver to Licensee another Programme(s) (not otherwise licensed hereunder) that Licensor and Licensee deem of comparable quality, subject to all of the terms and conditions herein contained with respect to such withdrawn Programme(s), or (b) terminate this Agreement with respect to such Programme(s) and Licensee shall and does waive all claims for damages arising therefrom. In the event of such termination, the License Fee applicable to such Programme(s) will be refunded if the Programme(s) has not yet been telecast or distributed and in the event there have been one or more telecasts, Licensor shall refund within thirty (30) days of notice to withdraw such portion of the Licence Fee for the Programme(s) as it determines in good faith to be fair and reasonable under the circumstances. If Licensee is unable to broadcast any Programme(s) on the scheduled broadcast date therefore (as specified in this Agreement) because such Programme(s) has been withdrawn and no substitute furnished therefore at such time, then Licensee shall have no obligation to make any payment for such broadcast.
WITHDRAWAL a) Licensor may, in its good faith discretion and acting reasonably, withdraw permanently or temporarily any Program(s) if the exhibition thereof would or might: (a) infringe upon the rights of a third party; (b) violate any law, court order, government regulation or ruling of another governmental agency; or (c) subject Licensor and/or the rights holder(s) to any liability or litigation.
WITHDRAWAL. In the event that LICENSOR in its sole discretion shall deem it necessary or advisable to withdraw any Program from license due to any question concerning any rights therein or any claim with respect thereto, LICENSOR shall notify Licensee thereof and Licensee’s license shall be deemed revoked thereby with respect to such Program. In such event:
WITHDRAWAL. The Parties jointly declare that failure to comply with the Merck Serono‟s instruction under this Agreement shall be considered by both of them as fundamental breach of this Agreement. In this event the Merck Serono is entitled to withdraw from this Agreement pursuant to sec. 2002 of the Act No. 89/2012 Coll., Civil Code (hereinafter referred to as “Civil Code”). The withdrawal from this Agreement shall be done in writing and delivered to Requestor (provision of sec. 573 of the Civil Code is not excluded). In the case above the Requestor is obligated to return the Donation without undue delay from

Related to WITHDRAWAL

  • Orgány družstva 1. Orgány družstva jsou

  • Podmínky pro změnu ceny 4.3.1. Sjednaná cena je cenou nejvýše přípustnou a může být změněna pouze za níže uvedených podmínek.

  • Záruční podmínky a vady díla 1. Dílo má vady, jestliže jeho provedení neodpovídá požadavkům uvedeným ve smlouvě, příslušným právním předpisům, normám nebo jiné dokumentaci vztahující se k provedení díla nebo pokud neumožňuje užívání, k němuž bylo určeno a zhotoveno.

  • Změny a dodatky Tato Smlouva může být měněna a doplňována pouze písemnými dodatky podepsanými oběma Stranami.

  • Výpovědní důvody a výpovědní lhůty 1. Uživatel může smlouvu vypovědět bez udání důvodu. Výpovědní lhůta pro výpověď uživatelem činí 15 dní.

  • Pár slov na úvod 2. Slovníček pojmů

  • Přístup k Programu a) Komu je Program určen: Subjektům, které splňují podmínky stanovené těmito Pokyny, a to zejména v bodě A. 1. 2.

  • Postup Objednatel je oprávněn Dodavateli doručit písemnou žádost obsahující podrobný věcný popis Ostatních služeb. Dodavatel je povinen předložit Objednateli do 5 Pracovních dnů ode dne obdržení žádosti časový harmonogram poskytování příslušných Ostatních služeb, včetně závazného maximálního počtu hodin pracovníků Dodavatele potřebných k poskytnutí požadovaných Ostatních služeb. V případě, že Objednatel bude souhlasit s časovým harmonogramem (včetně závazného maximálního počtu hodin pracovníků Dodavatele), písemně potvrdí časový harmonogram Dodavateli; jinak Xxxxxxxxxx vyzve k jeho projednání. Poté, co Objednatel potvrdí Dodavateli časový harmonogram Ostatních služeb, je Dodavatel povinen poskytnout Objednateli Ostatní služby dle písemné žádosti Objednatele a potvrzeného časového harmonogramu. Pokud provedené Ostatní služby ovlivní či doplní Dílo, považují se za součást Díla se všemi právy a povinnostmi z toho vyplývajícími, pokud se podstatným způsobem nezmění rozsah nebo nasazení Díla. V případě nedodržení dohodnutého termínu poskytnutí Ostatních služeb je Objednatel oprávněn nárokovat na Dodavateli smluvní pokutu ve výši 10% ceny příslušné objednané Ostatní služby. Za každých dalších 10 Pracovních dnů prodlení Dodavatele je Objednatel oprávněn požadovat smluvní pokutu ve výši 10% ceny příslušné objednané Ostatní služby (tj. nad rámec již nárokované smluvní pokuty dle předchozí věty). Zaplacením smluvní pokuty není dotčen nárok na náhradu škody. Ustanovení čl. 2. a 3. této Dohody se při poskytování Ostatních služeb použijí v závislosti na jejich povaze obdobně. Dodavatel se zavazuje, že zajistí poskytování Ostatních služeb takovými pracovníky, jejichž zkušenosti, odborné znalosti a vzdělání zaručují maximální možnou efektivitu jejich poskytování. Pokud realizace Ostatních služeb způsobí nesoulad s Dokumentací Díla dle Přílohy C Dohody, provede Dodavatel aktualizaci dotčených částí jako součást Podpory Díla podle čl. 3.2.1. n).

  • Dodací lhůty 4.1. Dodací lhůty a podmínky pro jejich dosažení jsou uvedeny v Příloze 3.

  • Doba, místo a další podmínky plnění Zhotovitel je povinen zabezpečit provedení celého funkčního a bezvadného předmětu plnění díla do: DUR včetně podání žádosti o ÚR do 3 měsíců od uzavření smlouvy; v rámci této fáze je i zpracování tří vizualizací dispozičního řešení v 3D modelu dle článku 2 odst. 2.1 písm. a) smlouvy ve lhůtě do 4 týdnů od uzavření smlouvy; pokud objednatel nepotvrdí písemně volbu variantního řešení do 3 pracovních dnů od obdržení vizualizací, lhůta dle věty prvé se přerušuje do okamžiku písemné volby varianty; DSP s podáním žádosti o stavební povolení do 1 měsíce od písemné výzvy učiněné objednatelem; DPS do 1 měsíce od písemné výzvy učiněné objednatelem. Dokončené dílo musí být v tomto termínu předáno objednateli, a to protokolárním předáním a převzetím celé dodávky bez vad a nedodělků. Xxxxxxxxxx je povinen zahájit provedení díla ihned po podpisu této smlouvy. Místem plnění je Magistrát města Frýdku-Místku, dílo převezme objednatel prostřednictvím osoby ve věcech technických. Předmět díla bude proveden v nejlepší kvalitě a v souladu s příslušnými normami a předpisy platnými v době provádění díla, zejména stavebním zákonem a prováděcími předpisy, českými technickými a evropskými normami. Za řádně provedené dílo se považuje takové, které bude mít vlastnosti stanovené touto smlouvou, plynoucí z obecně závazných předpisů a norem (i jejich nezávazných částí), popřípadě vlastnosti obvyklé, bude splňovat náležitosti odpovídající účelu pro který je dané dílo určené a bude objednateli dodáno ve sjednaném termínu dle této smlouvy. Xxxxxxxxxx je povinen objednateli dílo, resp. jeho dílčí část (DUR, DSP, DPS) a technické řešení v dostatečném předstihu před sjednaným termínem plnění v nezbytném rozsahu představit a obhájit. Objednatel dílo prohlédne, a buď dílo vrátí zhotoviteli s vytčením vad a nedodělků nebo protokolárně dílo odsouhlasí a převezme. Po odstranění nedodělků a případných vad bude dílo opět předloženo k odsouhlasení a převzetí. Kompletní dílo však musí být předáno v termínu dle této smlouvy v čistopise a vytištěno v předepsaném počtu paré dle článku 2. odst. 5 této smlouvy.