DOHODA
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, a
MOSAMBICKÁ REPUBLIKA, dále jen „Mosambik“, dále jen „strany“,
VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Mosambikem, zejména v rámci dohody z Cotonou, a vzhledem k je- jich společnému přání tyto vztahy posílit;
VZHLEDEM k přání obou stran podporovat zodpovědné využívání rybolovných zdrojů prostřednictvím spolupráce; S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu;
UZNÁVAJÍCE, že v souladu s Úmluvou OSN o mořském právu vykonává Mosambik svá práva svrchovanosti nebo jurisdik- ce v oblasti až do 200 námořních mil od základních linií;
ROZHODNUTY uplatňovat rozhodnutí a doporučení přijatá příslušnými regionálními organizacemi, jichž jsou strany členy,
UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konfe- renci organizace FAO v roce 1995,
ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé za- chování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů;
PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která, ať prováděna společně, či každou stranou samostatně, jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí,
ROZHODNUTY, že pro účely takové spolupráce strany naváží dialog nezbytný pro provádění politiky v odvětví rybolovu v Mosambiku zapojením občanských společností,
PŘEJÍCE si stanovit pravidla a podmínky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve vodách Mosambiku, jakož i pra- vidla a podmínky týkající se podpory Společenství pro zodpovědný rybolov v těchto vodách,
ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovného průmyslu a v souvisejících činnostech podporou spolupráce mezi společnostmi z obou stran,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Oblast působnosti
Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:
— hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v oblasti rybolovu s cílem podporovat zodpovědný rybolov v rybolovných oblastech Mosambiku, aby bylo zaručeno za- chování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a byl za- jištěn rozvoj odvětví rybolovu v Mosambiku,
— podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společen- ství do rybolovné oblasti Mosambiku,
— spolupráci týkající se pravidel kontroly rybolovu v rybolov- né oblasti Mosambiku, jejichž účelem je zajistit, aby byly do- držovány výše uvedená pravidla a podmínky, aby byla opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregu- lovanému rybolovu;
— partnerství mezi hospodářskými subjekty zaměřenými na rozvoj hospodářských činností ve společném zájmu v oblas- ti rybolovu a souvisejících činnostech.
Pro účely této dohody se:
Článek 2
Definice
4. Najímání mosambických námořníků na palubu plavidel Společenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se zcela vztahuje na odpovídající smlouvy a obecné pracovní podmínky. Zvláště se to týká svobody sdružování a skutečného uznávání prá- va na kolektivní vyjednávání pracujících a odstranění diskrimina- ce v zaměstnání a povolání. Námořníci z ostatních zemí AKT na
a) „orgány Mosambiku“ rozumí Ministerstvo pro rybolov Mo- sambické republiky;
b) „orgány Společenství“ rozumí Evropská komise;
c) „rybolovnou oblastí Mosambiku“ rozumí námořní vody, v nichž je povolen rybolov;
d) „rybářským plavidlem“ rozumí plavidlo používané pro účely rybolovu v souladu s právními předpisy Mosambiku;
e) „plavidlem Společenství“ rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu Společenství a registrované ve Společenství;
f) „smíšeným výborem“ rozumí výbor složený ze zástupců Spo- lečenství a Mosambiku, jehož funkce jsou upřesněny v člán- ku 9 této dohody;
g) „překládkou“ rozumí přesun v přístavní oblasti části nebo všech úlovků z jednoho rybářského plavidla na jiné plavidlo;
h) „majitelem plavidla“ rozumí jakákoli osoba, která je ze záko- na odpovědná za rybářské plavidlo, velí mu a dohlíží na něj;
i) „námořníkem AKT“ rozumí každý námořník pocházející z neevropské země, která podepsala dohodu z Cotonou.
Článek 3
Zásady a cíle pro provádění této dohody
1. Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybo- lov ve vodách Mosambiku podle kodexu chování pro zodpověd- ný rybolov organizace FAO a principu nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.
2. Strany spolupracují s cílem sledovat výsledky provádění ry- bářské politiky schválené vládou Mosambiku a vývoj opatření, programů a akcí prováděných na základě dohody. Za tímto úče- lem naváží politický dialog v odvětví rybolovu. Výsledky hodno- cení analyzuje smíšený výbor podle článku 9 této dohody.
3. Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí a při respektování stavu rybolovných zdrojů.
palubě plavidel Společenství musí mít stejné podmínky.
5. Před přijetím jakékoli rozhodnutí, které by mohlo ovlivnit činnosti plavidel Společenství podle této dohody, se strany vzá- jemně konzultují.
Článek 4
Spolupráce ve vědecké oblasti
1. Během doby platnosti této dohody sleduje Společenství a orgány Mosambiku vývoj zdrojů v rybolovné oblasti Mosambiku.
2. Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů v In- dickém oceánu a za účelem spolupráce v rámci souvisejícího vě- deckého výzkumu se strany zavazují provádět vzájemné konzultace prostřednictvím pracovní skupiny smíšeného výboru nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.
3. Na základě konzultací podle odstavce 2 se strany vzájemně konzultují v rámci smíšeného výboru podle článku 9 a společně přijímají opatření pro zachování udržitelného řízení rybolovných zdrojů, které se týkají činností plavidel Společenství.
Článek 5
Přístup plavidel Společenství do loviší ve vodách Mosambiku
1. Mosambik se zavazuje povolit plavidlům Společenství pro- vozování rybolovných činností ve své rybolovné oblasti v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a jeho přílohy.
2. Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné v Mosambiku. Orgány Mosam- biku oznámí Společenství jakoukoli změnu uvedených právních předpisů.
3. Mosambik se zavazuje, že přijme všechna vhodná opatření, pokud jde o účinné používání ustanovení o sledování rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s orgány Mosambiku, které jsou pověřeny prováděním těchto sledování.
4. Společenství se zavazuje podniknout všechny příslušné kro- ky k tomu, aby jeho plavidla dodržovala ustanovení této dohody a právních předpisů upravujících rybolov v rybolovné oblasti Mosambiku.
Článek 6
Licence
1. Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnos- ti v rybolovné oblasti Mosambiku, pouze pokud jsou držiteli li- cence k rybolovu, nebo její kopie, vydané podle této dohody a jejího protokolu.
2. Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, pří- slušné poplatky a způsob platby, který má majitel plavidla použít, jsou uvedeny v příloze k protokolu.
Článek 7
Finanční příspěvek
1. Společenství poskytne Mosambiku finanční příspěvek v souladu s podmínkami a požadavky stanovenými v protokolu a přílohách. Tento finanční příspěvek je jednorázový a skládá se ze dvou složek, kterými jsou:
a) přístup plavidel Společenství do vod Mosambiku a k rybo- lovným zdrojům a
b) finanční pomoc Společenství na podporu zodpovědného ry- bolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve vodách Mosambiku.
2. Část finančního příspěvku podle uvedeného odst. 1 písm. b) se stanoví podle cílů, které byly určeny společnou dohodou obou stran a v souladu s ustanoveními protokolu a kterých je třeba do- sáhnout v rámci politiky v odvětví rybolovu definované vládou Mosambiku a v rámci ročního a víceletého programu související- ho s jejím prováděním.
3. Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím se každo- ročně vyplácí v souladu s protokolem a s výhradou ustanovení této dohody a protokolu o případné změně výše příspěvku z důvodu:
a) závažných okolností, s výjimkou přírodních živlů, které za- braňují provozování rybolovných činností ve vodách Mosambiku;
b) snížení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo vzájemnou dohodou pro účely řízení do- tčených populací, je-li to na základě nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska považováno za nezbytné pro zacho- vání a udržitelné využívání zdrojů;
c) zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo po vzájemné dohodě obou stran, pokud to na základě nejlepšího vědeckého stanoviska, které je k dispozi- ci, stav zdrojů umožňuje;
d) přehodnocení podmínek finanční podpory na provádění po- litiky v odvětví rybolovu v Mosambiku, odůvodňují-li to vý- sledky ročního a víceletého programu, které strany zjistily;
e) vypovězení této dohody podle článku 12;
f) pozastavení používání této dohody podle článku 13.
Článek 8
Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty a občanskou společností
1. Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Konzul- tují se za účelem koordinace různých opatření, která mohou být za tímto cílem přijata.
2. Strany se zavazují podporovat výměnu informací o způso- bech rybolovu a lovných zařízeních, metodách konzervování, ja- kož i o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.
3. Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podpo- ru vztahů mezi jejich podniky v technické, hospodářské a ob- chodní oblasti tím, že podporují vytváření příznivého prostředí pro rozvoj podnikání a investic.
4. Strany se zavazují provádět plán a akce mezi hospodář- skými subjekty Mosambiku a Společenství, jejichž cílem je pod- porovat vykládku plavidel Společenství v Mosambiku.
5. Strany zejména ve společném zájmu podporují vytváření smíšených společností, které systematicky dodržují platné právní předpisy Mosambiku a Společenství.
Článek 9
Smíšený výbor
1. Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem je sledovat pro- vádění této dohody. Smíšený výbor plní tyto funkce:
a) sleduje provádění, výklad a používání dohody, a především definování ročního a víceletého programu podle čl. 7 odst. 2 a hodnocení jeho provádění;
b) zajistí potřebnou spolupráci v otázkách společného zájmu v oblasti rybolovu;
c) představuje fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně vý- kladu a uplatňování dohody;
d) v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a souvisejícího finančního příspěvku;
e) jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné do- hodě přidělí.
2. Smíšený výbor vykonává funkce s ohledem na výsledky konzultací na vědecké úrovni podle článku 4 dohody.
3. Smíšený výbor se schází nejméně jednou za rok, střídavě v Mosambiku a ve Společenství, a předsedá mu strana, jež zase- dání pořádá. Na žádost jedné ze stran se uskuteční mimořádné zasedání.
Článek 10
Zeměpisná oblast použití dohody
Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stano- vených v uvedené smlouvě, a jednak na území Mosambiku.
Článek 11
Doba trvání
Tato dohoda se používá po dobu pěti let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li vypovězena podle článku 12, lze ji prodlužo- vat mlčky a po dodatečných pětiletých obdobích.
Článek 12
Ukončení platnosti
1. Používání této dohody může být ukončeno jednou ze stran v případě závažných okolností, s výjimkou přírodních živlů, které unikají přiměřené kontrole jedné ze stran a které zabraňují pro- vozování rybolovných činnosti ve vodách Mosambiku. Dohodu může vypovědět jakákoli ze stran v případě poklesu příslušných populací, zjištění sníženého využívání rybolovných práv uděle- ných plavidlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a ne- regulovaným rybolovem.
2. Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr vypovědět dohodu nejméně šest měsíců před uplynutím počáteč- ního nebo každého dalšího období.
3. Po odeslání oznámení uvedeného v odstavci 2 zahájí obě strany konzultace.
4. Platba finančního příspěvku podle článku 7 za rok, ve kterém vypovězení nabude platnosti bude poměrně a pro rata tem- poris snížena.
Článek 13
Pozastavení
1. Používání této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání usta- novení, která jsou ve smlouvě obsažena. Pozastavení je podmíně- no tím, že dotyčná strana oznámí svůj záměr písemně a nejméně tři měsíce přede dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své neshody přátelsky.
2. Platba finančního příspěvku podle článku 7 bude snížena poměrně a pro rata temporis době trvání pozastavení.
Článek 14
Protokol a příloha
Protokol, příloha a dodatky jsou nedílnou součástí této dohody.
Článek 15
Vnitrostátní právní předpisy
Rybolovné činnosti plavidel Společenství, která provádějí rybo- lov ve vodách Mosambiku, se řídí právními předpisy používaný- mi v Mosambiku, pokud dohoda nebo protokol, příloha a dodatky nestanoví jinak.
Článek 16
Zrušení
Vstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o ry- bolovu při pobřeží Mosambiku, která vstoupila v platnost dne
31. prosince 2003.
Článek 17
Vstup v platnost
Tato dohoda je vyhotovena ve dvou vyhotoveních v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizo- zemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovin- ském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Dohoda vstupuje v platnost dne 1. ledna 2007.
PROTOKOL,
kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o rybolovu při pobřeží Mosambiku
Článek 1
Doba používání a rybolovná práva
1. Od 1. ledna 2007 a na období pěti let se rybolovná práva podle článku 5 dohody udělují takto:
vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1 Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1982):
— mrazírenská plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody: 44 plavidel,
— plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru: 45 plavidel.
2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků4a5 tohoto protokolu.
3. Plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Mosambiku pouze v případě, že mají platnou licenci k ry- bolovu vydanou podle tohoto protokolu v souladu s jeho přílohou.
Článek 2
Finanční příspěvek – platební postupy
1. Finanční příspěvek podle článku 7 dohody se pro období uvedené v článku 1 skládá jednak z částky 650 000 EUR za rok, která odpovídá referenční nosnosti 10 000 tun za rok, a jednak ze specifické částky 250 000 EUR za rok, která je určena na pod- poru a provádění iniciativ přijatých v rámci rybářské politiky Mo- sambiku. Tato specifická částka je nedílnou součástí jednotného finančního příspěvku vymezeného v článku 7 dohody.
2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6 a 7 tohoto protokolu.
3. Součet částek uvedených v odstavci 1 činí 900 000 EUR a Společenství ho každoročně vyplácí během doby používání to- hoto protokolu.
4. Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství ve vodách Mosambiku přesáhne referenční nosnost, bude částka roč- ního finančního příspěvku zvýšena o 65 EUR za každou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená Společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky odpovídající referenč- ní nosnosti (1 300 000 EUR). Pokud množství ulovená plavidly Společenství přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku cel- kové roční částky, je splatná částka za množství přesahující uve- dené omezení vyplacena v následujícím roce.
5. Platba finančního příspěvku podle odstavce 1 proběhne pro první rok nejpozději dne 31. října 2007 a pro následující roky nejpozději dne 15. ledna 2008, 2009, 2010 a 2011.
6. S výhradou článku 7 je využití tohoto příspěvku ve výhrad- ní pravomoci orgánů Mosambiku.
7. Finanční příspěvek se poukazuje na účet státní pokladny za- ložený u finanční instituce, kterou určí orgány Mosambiku.
Článek 3
Spolupráce při zodpovědném rybolovu – vědecká spolupráce
1. Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybo- lov ve vodách Mosambiku.
2. Během doby platnosti této dohody sleduje Společenství a orgány Mosambiku vývoj zdrojů v rybolovné oblasti Mosambiku.
3. Dnem vstupu protokolu v platnost strany stanoví po vzá- jemné dohodě pravidla pro vědecké konzultace podle čl. 4 odst. 2 dohody s cílem připravit činnosti smíšeného výboru uvedeného v článku 9 dohody.
Článek 4
Přezkum rybolovných práv na základě společné dohody
1. Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné dohody zvýšit, pokud závěry vědeckého zasedání uvedeného v čl. 3 odst. 4 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení zdrojů v Mosambiku. V tomto případě se finanční příspě- vek podle čl. 2 odst. 1 poměrně a pro rata temporis zvýší. Celková částka finančního příspěvku vyplaceného Evropským společen- stvím však nemůže přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1. Pokud množství ulovená plavidly Společenství přesáhnou dvojnásobek množství 10 000 tun, tj. 20 000 tun, splatná částka za množství přesahující tento limit je vyplacena v následujícím roce.
2. Pokud se naopak strany dohodnou, že souhlasí se snížením rybolovných práv podle článku 1, je finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis snížen.
3. Strany rovněž mohou na základě konzultací a společné do- hody provést přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jedno- tlivé kategorie plavidel, a to za předpokladu, že jsou změny v souladu s doporučeními vědeckého zasedání podle článku 3, pokud jde o řízení zásob, které by mohly být tímto přerozděle- ním postiženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě fi- nančního příspěvku, pokud to tak přerozdělení rybolovných práv odůvodňuje.
Článek 5
Nová rybolovná práva
1. Pokud by rybářská plavidla Společenství měla zájem provo- zovat rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku 1, usku- teční strany vzájemné konzultace předtím, než orgány Mosambiku vydají pro tyto nové činnosti povolení. V případě po- třeby se strany dohodnou na podmínkách pro tato nová rybolov- ná práva, a je-li to nutné, změní tento protokol a jeho přílohu.
2. Strany podporují experimentální rybolov ve vodách Mo- sambiku. Kdykoli o to jedna ze stran požádá, strany se v tomto rámci vzájemně konzultují a případ od případu stanoví podmínky a další parametry pro tyto rybolovné činnosti.
Strany provozují experimentální rybolov v souladu s vědeckými a správními parametry, které schválily po vzájemné dohodě, a v souladu se správními ustanoveními přijatými za tímto účelem. Povolení k experimentálnímu rybolovu by měla být udělena na období maximálně šesti měsíců.
Pokud dojdou strany k závěru, že má experimentální rybolov po- zitivní výsledky, může vláda Mosambiku udělit nová rybolovná práva pro nové druhy, a to během doby platnosti protokolu. Fi- nanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 se odpovídajícím způsobem zvýší.
Článek 6
Pozastavení v případě závažných okolností
1. V případě závažných okolností, s výjimkou přírodních ži- vlů, zabraňujících provozování rybolovných činností ve vodách Mosambiku, může Evropské společenství pozastavit platbu fi- nančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1. Rozhodnutí o pozastave- ní bude přijato po konzultacích mezi oběma stranami ve lhůtě dvou měsíců po žádosti jedné ze stran a za podmínky, že Evrop- ské společenství plně uhradí všechny částky splatné v době pozastavení.
2. Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany po konzultacích společnou dohodou konstatují, že okolnosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly nebo že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem.
3. Po ukončení pozastavení se strany dohodnou na okolnos- tech, za nichž mohou plavidla Společenství začít znovu provozo- vat rybolov.
Článek 7
Podpora zodpovědného rybolovu ve vodách Mosambiku
1. 100 % finančního příspěvku podle článku 2 se použije na podporu provádění politiky v odvětví rybolovu vypracované vládou Mosambiku.
Mosambik odpovídá za dobré využití příslušné částky na základě cílů stanovených po vzájemné dohodě stran a v souladu s ročním a víceletým programem.
2. Pro účely provádění předchozího odstavce a jakmile tento protokol vstoupí v platnost a nejdéle tři měsíce po tomto datu, se Společenství a Mosambik v rámci smíšeného výboru podle člán- ku 9 dohody dohodnou na víceletém odvětvovém programu a prováděcích pravidlech, zejména pokud jde o:
a) roční a víceleté pokyny pro použití procentní sazby finanč- ního příspěvku podle odstavce 1 a jeho specifických částek pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007;
b) roční a víceleté cíle, kterých je třeba dosáhnout ve snaze o podporu zodpovědného a udržitelného rybolovu s ohle- dem na priority stanovené Mosambikem v rámci vnitrostát- ní rybářské politiky nebo jiných politik, které souvisejí se zavedením zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají vliv, a to zejména z hlediska zlepšení hygienických podmínek produkce produktů rybolovu a zesílení sledovací kapacity příslušných orgánů Mosambiku;
c) kritéria a postupy pro hodnocení ročních výsledků.
3. Všechny navržené změny ve víceletém odvětvovém progra- mu nebo v použití specifických částek pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007, musí schválit obě strany v rámci smí- šeného výboru.
4. Pro účely provádění víceletého programu přidělí Mosambik každý rok částku odpovídající procentní sazbě podle odstavce 1. Pokud se jedná o první rok platnosti protokolu, musí být toto při- dělení oznámeno Společenství v době schválení víceletého odvět- vového programu v rámci smíšeného výboru. Pro každý následující rok platnosti protokolu Mosambik informuje Spole- čenství o tomto přidělení nejpozději do 1. září předcházejícího roku.
5. Pokud to roční hodnocení pokroku při provádění víceletého odvětvového programu odůvodňuje, může Evropské společenství požádat o novou úpravu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu s cílem přizpůsobit těmto výsledkům skuteč- nou částku finančních prostředků přidělených na provádění programu.
Článek 8
Spory – pozastavení používání protokolu
1. Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a ohledně jeho používání musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle člán- ku 9 dohody, který je v případě potřeby svolán k mimořádnému zasedání, aby případ vyřešil smírným narovnáním.
2. Nelze-li dosáhnout smírného narovnání podle předchozího odstavce, a aniž je dotčen článek 9, používání protokolu může být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud se spor mezi stra- nami považuje za vážný.
3. Pozastavení používání protokolu je podmíněno tím, že zú- častněná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před dnem, k němuž by toto pozastavení nabylo účinku.
4. V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírné narovnání jejich sporu. Pokud je takového na- rovnání dosaženo, používání protokolu je obnoveno a částka fi- nančního příspěvku je úměrně a pro rata temporis snížena podle doby, během které bylo použití protokolu pozastaveno.
Článek 9
Pozastavení používání protokolu z důvodu neplacení
S výhradou článku 6 může být v případě, kdy by Společenství opomenulo provést platby podle článku 2, pozastaveno používá- ní tohoto protokolu za těchto podmínek:
a) Pokud není provedena platba během období podle článku 2 odstavce 5 protokolu, příslušné orgány Mosambiku uvědo- mí o neprovedení platby Evropskou komisi. Komise provede příslušná ověření a v případě potřeby platbu v maximální lhůtě šedesáti pracovních dní ode dne přijetí oznámení.
b) Pokud je neprovedení platby potvrzeno nebo není vhodně odůvodněno během období uvedeného v předchozím od- stavci, jsou příslušné orgány Mosambiku oprávněny pozas- tavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.
c) Protokol se začne znovu používat, jakmile je příslušná plat- ba provedena.
Článek 10
Vnitrostátní právní předpisy
Aniž jsou dotčena ustanovení dohody, tohoto protokolu a jeho přílohy a dodatků, činnosti plavidel Společenství operujících v rámci tohoto protokolu a jeho přílohy a dodatků se řídí práv- ními předpisy platnými v Mosambiku.
Článek 11
Zrušení
Příloha k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Mosambic- kou republikou o rybolovu při pobřeží Mosambiku se zrušuje a nahrazuje přílohou k tomuto protokolu.
Článek 12
Vstup v platnost
1. Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, ke kterému strany oznámí provedení postupů nezbytných k tomuto účelu.
2. Tento protokol a jeho příloha a dodatky se použijí ode dne
1. ledna 2007.
PŘÍLOHA
PODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY SPOLEČENSTVÍ V RYBOLOVNÉ OBLASTI MOSAMBIKU
KAPITOLA I
Žádost o licence a vydávání licencí
ODDÍL 1
Vydávání licencí
1. Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovné oblasti Mosambiku v rámci Protokolu, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu.
2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz provozování rybo- lovných činností v Mosambiku. Musí být v řádném poměru ke správním orgánům Mosambiku v tom smyslu, že musí být vyrovnány všechny dřívější povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Mosambiku v rámci dohod o ry- bolovu uzavřených se Společenstvím.
3. Plavidla Společenství žádající o licenci k rybolovu mohou být zastoupena zmocněncem s bydlištěm v Mosambiku. V žá- dosti o licenci k rybolovu musí být uvedeno jméno a adresa tohoto zmocněnce.
4. Příslušné orgány Společenství předloží ministerstvu pro rybolov v Mosambiku žádost pro každé plavidlo, které si přeje lovit podle dohody, nejméně 15 dní před dnem začátku požadované doby platnosti.
5. Žádosti se podávají ministerstvu pro rybolov v souladu se vzorem v dodatku I.
6. Ke každé žádosti o licenci k rybolovu jsou připojeny tyto doklady:
— doklad o zaplacení licenčního poplatku na dobu platnosti licence,
— společně s první žádostí podle protokolu, aktuální barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu; fotografie má rozměry nejméně 15 cm × 10 cm,
— osvědčení o způsobilosti plavidla,
— osvědčení o registraci plavidla,
— osvědčení o hygienické způsobilosti plavidla vydané příslušným orgánem Společenství.
7. Platba poplatku se provádí na účet, který uvedou orgány Mosambiku, v souladu s čl. 2 odst. 7 protokolu.
8. Zahrnuje všechny místní a vnitrostátní poplatky kromě přístavních poplatků, poplatku za překládku a nákladů na po- skytování služeb.
9. Licence pro všechna plavidla vydává majitelům plavidel nebo jejich zástupcům Ministerstvo pro rybolov Mosambiku prostřednictvím Delegace Evropské komise v Mosambiku, a to ve lhůtě 15 dní ode dne přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 6. Po vydání licence k rybolovu orgány Mosambiku ihned zašlou její kopii majiteli plavidla nebo jeho zástupci, a to vhodnými komunikačními prostředky (faxem, elektronickou poštou atd.). Kopie licence k rybolovu je uchována na palubě jako důkaz povolení k rybolovu podle dohody. Příslušné kontrolní orgány jsou ihned informo- vány o vydání licence.
10. Je-li Delegace Evropské komise v době podpisu uzavřena, může být licence k rybolovu předána zástupci plavidla spo- lečně s kopií pro delegaci.
11. Licence se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná. Na žádost Evropského společenství a v případě prokázané vyšší moci je však licence k rybolovu nahrazena novou licencí vydanou pro jiné plavidlo stejné kategorie jako plavidlo, které má být nahrazeno, aniž by byl splatný další licenční poplatek. V tomto případě je při výpočtu objemu úlovků pro stanovení případné dodatečné platby zohledněno množství všech úlovků obou dvou plavidel.
12. Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí zrušenou licenci Ministerstvu pro rybolov Mosam- biku prostřednictvím Delegace Evropské komise.
13. Datum vstupu v platnost nové licence k rybolovu je datum uvedené na licenci. O převodu licence je uvědomena De- legace Evropské komise v Mosambiku.
14. Licence k rybolovu musí být vždy na palubě, aniž by byla dotčena ustanovení kapitoly VIII. bodu 2 této přílohy.
ODDÍL 2
Licenční podmínky – poplatky a zálohy
1. Licence k rybolovu jsou platné maximálně jeden rok od 1. ledna do nejpozději 31. prosince každého roku. Jsou obnovitelné.
2. Poplatky jsou stanoveny na 35 EUR za tunu úlovků v rybolovné oblasti Mosambiku.
3. Licence k rybolovu se vydávají poté, co jsou pro příslušné vnitrostátní orgány stanoveny tyto paušální částky:
— 4 200 EUR za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, což odpovídá poplatkům splatným za 120 tun vysoce stěho- vavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok,
— 3 500 EUR za každé plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru o nosnosti více než 250 hrubých tun (GT), což od- povídá poplatkům splatným za 100 tun vysoce stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok,
— 1 680 EUR za každé plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru o nosnosti méně než 250 hrubých tun (GT), což od- povídá poplatkům splatným za 48 tun vysoce stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok.
4. Konečné vyúčtování poplatků splatných za rok n stanoví Evropská komise nejpozději do 31. července roku n+1 na zá- kladě prohlášení o úlovcích vypracovaných každým majitelem plavidla a potvrzených vědeckými institucemi, které v členských státech odpovídají za ověřování údajů o úlovcích, jako např. IRD (Institut de Recherche pour le Dévelop- pement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia – Španělský oceánografický institut), IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar – Portugalský institut pro mořský rybolov), a to prostřednictvím delegace Evropské komise.
5. Vyúčtování je zároveň sděleno Ministerstvu pro rybolov Mosambiku a majitelům plavidel.
6. Jakékoli dodatečné platby majitel poukáže příslušným vnitrostátním orgánům Mosambiku do 30. srpna následujícího roku na bankovní účet upřesněný v oddílu 1 bodu 7 této kapitoly.
7. Pokud by však částka konečného vyúčtování byla nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 3 tohoto oddílu, není zbyt- ková částka majiteli plavidla vrácena.
KAPITOLA II
Rybolovné oblasti
Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti pouze dále než 12 námořních mil od základní linie v souladu s rybolovnou oblastí vymezenou v dodatku 4.
KAPITOLA III
Prohlášení o úlovcích
1. Doba rybářského výjezdu plavidla Společenství je pro účely této přílohy definována takto:
— jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Mosambiku a vyplutím z této oblasti,
— nebo jako doba, která uplyne mezi vplutím do rybolovné oblasti Mosambiku a překládkou v přístavu nebo vy- kládkou v Mosambiku.
2. Všechna plavidla oprávněná provozovat rybolov ve vodách Mosambiku v rámci dohody jsou povinna oznámit své úlovky Ministerstvu pro rybolov Mosambiku, aby orgány Mosambiku mohly kontrolovat ulovená množství, která jsou schválena příslušnými vědeckými institucemi postupem podle kapitoly I oddílu 2 bodu 4 této přílohy. Způsoby ozna- mování úlovků jsou tyto:
2.1 Během ročního období platnosti licence ve smyslu kapitoly I oddílu 2 bodu 1 této přílohy jsou v prohlášeních uváděny úlovky plavidla ulovené při každém výjezdu. Originály prohlášení jsou předány na fyzickém nosiči Ministerstvu pro rybolov Mosambiku do 30 dní po ukončení posledního výjezdu uskutečněného během uvedeného období. Ve stejném okamžiku se kopie prohlášení pošle faxem nebo elektronickou poštou členskému státu vlajky a Ministerstvu pro ry- xxxxx Mosambiku.
2.2 Plavidla ohlašují své úlovky prostřednictvím formuláře v lodním deníku, v souladu se vzorem v dodatku 2. Pro období, kdy se plavidlo nenachází ve vodách Mosambiku, je třeba zapsat do lodního deníku poznámku „Mimo rybolovnou ob- last Mosambiku“.
2.3 Formuláře se vyplňují tiskacím písmem a čitelně a podepisuje je velitel plavidla nebo jeho právní zástupce.
3. Pokud nejsou dodržována ustanovení této kapitoly, vyhrazuje si vláda Mosambiku právo pozastavit plavidlu, které usta- novení porušilo, licenci k rybolovu, dokud nesplní příslušné formality, a zároveň uplatnit postihy stanovené ve stávajících právních předpisech Mosambiku. Evropská komise a stát vlajky jsou o tom informovány.
KAPITOLA IV
Překládka a vykládka
Strany spolupracují s cílem zlepšit možnosti vykládky a překládky v přístavech Mosambiku.
KAPITOLA V
Najímání námořníků
1. Majitelé plavidel se zavazují, že na sezónu lovu tuňáka v rybolovné oblasti Mosambiku zaměstnají nejméně 20 % ná- mořníků pocházejících ze zemí AKT, z nichž, bude-li to možné, bude nejméně 40 % z Mosambiku.
2. Majitelé plavidel se budou snažit najímat další námořníky pocházející ze zemí AKT.
3. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se zcela vztahuje na námoř- níky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zvláště se to týká svobody sdružování a skutečného uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracujících a odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
4. V souladu s bodem 1 této kapitoly jsou pracovní smlouvy mosambických námořníků uzavřeny mezi zástupcem (zá- stupci) majitelů plavidel a námořníky nebo jejich odbory nebo zástupci. Kopie těchto smluv se předají signatářům. Smlouvy námořníkům zajistí výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdra- votního a úrazového pojištění.
5. Plat námořníků zajišťují majitelé plavidel. Je stanoven po vzájemné dohodě mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a orgány příslušných zemí AKT před vydáním licencí k rybolovu. Platové podmínky mosambických námořníků však nesmí být horší než podmínky pro posádky Mosambiku a v žádném případě horší než stanoví normy MOP.
KAPITOLA VI
Technická opatření
Plavidla musí být v souladu s opatřeními a doporučeními, která byla přijata nebo mají být přijata regionálními rybářskými organizacemi, jichž jsou strany členy, pokud jde o metody rybolovu, jejich technické specifikace a všechna technická opa- tření vztahující se na jejich rybolovné činnosti.
KAPITOLA VII
Pozorovatelé
1. Plavidla oprávněná lovit ve vodách Mosambiku podle dohody nalodí na palubu pozorovatele, které určila komise IOTC, přičemž to předem sdělí orgánům Mosambiku.
2. Podmínky pro nalodění pozorovatelů jsou stanoveny společnou dohodou mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a příslušným orgánem.
3. Na konci období pozorování a před opuštěním plavidla sepíší pozorovatelé zprávu o činnosti, která je předána přísluš- ným orgánům s kopií pro správní rybářské orgány Mosambiku a velitele plavidla.
KAPITOLA VIII
Sledování
1. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti
1.1 Nejméně tři hodiny předem oznámí plavidla Společenství příslušným orgánům Mosambiku zodpovědným za sledo- vání rybolovu svůj záměr vplout do rybolovné oblasti Mosambiku nebo z ní vyplout a nahlásí celková množství a druhy na palubě.
1.2 Při oznámení vyplutí sdělí každé plavidlo rovněž svoji polohu. Tyto informace se přednostně sdělují faxem a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem a elektronickou poštou.
1.3 Plavidla, která jsou přistižena při rybolovu, aniž by informovala správní rybářské orgány Mosambiku o svém vplutí nebo svém vyplutí, se považují za plavidla, která jednala protiprávně.
1.4 Plavidlům jsou při vydání licence k rybolovu sdělena čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.
2. Kontrolní postupy
2.1 Orgány Mosambiku mohou zmocněnci na palubě povolit, aby kontroloval rybolovné činnosti.
2.2 Velitel plavidla zpřístupní kontrolnímu zmocněnci komunikační média, povolí mu přístup do všech částí plavidla a do- volí mu odebírat vzorky.
2.3 Velitel plavidla poskytne kontrolnímu zmocněnci stravu, ubytování a lékařskou pomoc za stejných podmínek jako důstojníkům.
2.4 Přítomnost zmocněnců na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.
2.5 Po dokončení inspekce připraví zmocněnec zprávu, jejíž kopie je předána veliteli plavidla.
3. Satelitní sledování
3.1 Všechna plavidla Společenství provozující rybolovné činnosti v rámci této dohody jsou satelitně sledována souladu s ustanoveními uvedenými v dodatku 3 – Protokol VMS.
4. Zadržení plavidla
4.1 Příslušné orgány Mosambiku uvědomí do 24 hodin stát vlajky a Evropskou komisi o každém zadržení a každém uplat- nění sankcí v případě plavidla Společenství ve vodách Mosambiku.
4.2 V případě zadržení plavidla může být plavidlo na žádost ihned propuštěno, pokud velitel plavidla nebo majitel plavidla zaplatí do 72 hodin jistotu, která je stanovena na základě příslušných právních předpisů Mosambiku.
4.3 V případě protiprávního jednání je zasláno oznámení delegaci Evropské komise, státu vlajky a majiteli plavidla spo- lečně s krátkých dopisem o okolnostech a důvodech vedoucích k zadržení plavidla.
5. Protokol
5.1 Velitel plavidla podepíše protokol, který o události sepíše příslušný orgán Mosambiku.
5.2 Podpisem se nepředurčují práva nebo způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání, které mu je vytýkáno. Jestliže velitel odmítne dokument podepsat, musí písemně uvést své důvody, k nimž inspektor dopíše slova „odmítnutí podpisu“.
5.3 Považuje-li se protiprávní jednání za závažné v souladu s právními předpisy Mosambiku, velitel plavidla dopraví pla- vidlo do přístavu stanoveného orgány Mosambiku.
6. Prohlášení
6.1 Poté, co byl sepsán protokol a prohlášení o zadržení plavidla, příslušné orgány určí vyšetřujícího úředníka, který ozná- mí údajnému pachateli, Evropské komisi a zástupci státu vlajky, že mohou učinit prohlášení nebo poskytnout důkaz ve svůj prospěch v den a hodinu, kterou si stanoví.
7. Vypořádání
7.1 O zahájení řízení pro protiprávní jednání se rozhodne ve lhůtě nejvýše 35 dnů ode dne přidělení příslušného vyšetřo- vatele. Vyžaduje-li to složitost řízení pro protiprávní jednání, lhůta uvedená v předchozím odstavci se prodlouží o ob- dobí 30 pracovních dní.
8. Překládka
8.1 Všechna plavidla Společenství, která chtějí překládat úlovky v přístavech Mosambiku nebo přístavních oblastech, po- skytnou příslušnými orgánům Mosambiku nejméně 24 hodin předem oznámení a čekají na jejich povolení.
8.2 Pro účely posouzení žádosti o překládku uvedou majitelé plavidel tyto informace:
— přístav překládky,
— místo, kde se překládka bude konat, její datum a čas,
— název rybářského plavidla nebo jiného plavidla zapojeného do překládky,
— hmotnost podle druhů, které budou překládány.
8.3 Překládka se považuje za vyplutí z Mosambiku. Plavidla tedy musí předat příslušným orgánům Mosambiku prohlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast Mosambiku.
8.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Mosambiku zakázány. Každá osoba porušující toto ustanovení se vystavuje postihu podle platných právních předpisů Mosambiku.
8.5 Velitelé rybářských plavidel Společenství, která provádí vykládku nebo překládku v přístavu Mosambiku, umožní a usnadní inspektorům Mosambiku inspekce těchto činností. Jakmile je provedena inspekce a kontrola v přístavu, se- píše se inspekční zpráva a její kopie se předá veliteli plavidla.
Dodatky
1. Formulář žádosti o licenci k rybolovu
2. Lodní deník
3. Protokol VMS
4. Souřadnice rybolovné oblasti Mosambiku
DODATEK 1
VZOR FORMULÁŘE ŽÁDOSTI O LICENCI K RYBOLOVU PRO PRŮMYSLOVÝ A POLOPRŮMYSLOVÝ RYBOLOV A SOUVISEJÍCÍ RYBOLOVNÉ OPERACE
(PODLE ČLÁNKU 139)
Přední strana
Zadní strana
DODATEK 2
Lodní deník CICTA pro lov tuňáků
DODATEK 3
PROTOKOL VMS,
kterým se stanoví ustanovení o satelitním sledování rybářských plavidel Společenství provozujících rybolov v rybolovné oblasti Mosambiku
1. Ustanovení tohoto protokolu doplňují Protokol, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o ry- bolovu při pobřeží Mosambiku, a používají se v souladu s bodem 5 „Kapitola VIII – Sledování“ přílohy k uvedenému protokolu.
2. Všechna rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci dohody mezi ES a Mo- sambikem o rybolovu, budou v rybolovné oblasti Mosambiku satelitně sledována.
Pro účely satelitního sledování jsou v dodatku 4 uvedeny souřadnice zeměpisné šířky a zeměpisné délky rybolovné ob- lasti Mosambiku.
Orgány Mosambiku předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené v desítkové soustavě (WGS 84).
3. Strany si v souladu s body5a7 vymění informace o specifikacích pro elektronický přenos dat mezi jejich kontrolními středisky. Tyto informace pokud možno uvádějí jména, telefonní a faxová čísla a e-maily (Internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolními středisky.
4. Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou menší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
5. Pokud plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti v rámci dohody a které je v souladu s právními předpisy Spole- čenství předmětem satelitního sledování, vpluje do rybolovné oblasti Mosambiku, kontrolní středisko státu vlajky ne- prodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu v Mosambiku (FMC) následné polohy plavidla, a to v časových intervalech kratších než tři hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná délka, zeměpisná šířka, kurz a rychlost). Tyto zprá- vy se nazývají hlášení o poloze.
6. Hlášení podle bodu 5 jsou zasílána elektronickou poštou, přičemž je dodržen internetový bezpečnostní protokol nebo jiný bezpečnostní protokol. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.
7. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 5 středisku pro kon- trolu rybolovu státu vlajky a středisku FMC v Mosambiku. Za těchto okolností bude nezbytné podávat celkové hlášení o poloze každých 9 hodin. Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat hlášení o poloze, které zaznamenal velitel plavidla každé tři hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.
Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení středisku FMC v Mosambiku. Vadné zařízení se opraví nebo vymění nejpozději do třiceti kalendářních dní. Po uplynutí této lhůty musí dotčené plavidlo vyplout z rybolovné ob- lasti Mosambiku.
8. Kontrolní střediska států vlajky budou sledovat pohyb svých plavidel ve vodách Mosambiku. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom ihned po zjištění neprodleně informováno středisko FMC v Mosambiku a použije se postup podle bodu 7.
9. Pokud středisko FMC v Mosambiku zjistí, že členský stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom neprodleně informovány příslušné útvary Evropské komise.
10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně slouží výhradně orgánům Mosambiku pro účely kontroly a sledování loďstva Společenství provozujícího rybolovné činnosti v rámci dohody mezi ES/Mosambikem o rybolovu. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším stranám.
11. Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování poloh a není možné s nimi ručně manipulovat.
Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.
Velitel plavidla zajistí, že:
— údaje nejsou falšovány,
— anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozeny,
— zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,
— zařízení satelitního sledování není odmontováno.
12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany.
13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody.
14. Strany se dohodnou na případné revizi těchto ustanovení.
Podávání VMS zpráv Mosambiku Hlášení o poloze
Údaj | Kód | Povinné/ Nepovinné | Poznámky | ||||||
Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu | ||||||
Adresát | AD | P | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3 | ||||||
Odesílatel | EN | P | Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO Alfa 3 | ||||||
Stát vlajky | FS | N | |||||||
Druh hlášení | TM | P | Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“ | ||||||
Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavi- dla | ||||||
Interní referenční číslo smluvní strany | IR | N | Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany (kód státu vlajky ISO-3, za nímž následuje číslo) | ||||||
Externí registrační číslo | XR | P | Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla | ||||||
Zeměpisná šířka vyjád- řená v „desetinných čís- lech“ | LT | P | Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních, minutách a sekundách S/J +/- DD.ddd (WGS-84) | ||||||
Zeměpisná délka vyjád- řená v „desetinných čís- lech“ | LG | P | Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních, minutách a sekundách V/Z +/- DD.ddd (WGS-84) | ||||||
Kurz | CO | P | Kurz plavidla na stupnici 360 ° | ||||||
Rychlost | SP | P | Rychlost plavidla v desítkách uzlů | ||||||
Datum | DA | P | Údaj o poloze (DDMMRRRR) | – | datum | záznamu | o | poloze | TUC |
Hodina | TI | P | Údaj o poloze – hodina záznamu o poloze TUC (HHMM) | ||||||
Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj – naznačuje konec záznamu |
Soubor znaků: ISO 8859.1
Každé předání údajů je uspořádáno takto:
— dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,
— jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj. Nepovinné údaje musí být vloženy mezi začátek a konec záznamu.
DODATEK 4