Ækvivalens eksempelklausuler

Ækvivalens. SPS-underudvalget kan udvikle bestemmelser om ækvivalens og fremsætter henstillinger til Handelsudvalget i overensstemmelse hermed. Dette underudvalg fastlægger også proceduren for anerkendelse af ækvivalens.
Ækvivalens. 1. Parterne anerkender, at anvendelsen af ækvivalens i SPS-aftalens artikel 4 er et vigtigt redskab til at fremme handelen, og at det har gensidige fordele for både eksporterende og importerende lande. 2. Ækvivalens kan accepteres for en eller flere specifikke SPS-foranstaltninger vedrørende et bestemt produkt eller kategorier af produkter eller på systembasis. 3. Den importerende part skal acceptere den eksporterende parts SPS-foranstaltninger og - systemer som ækvivalente, når den eksporterende part på objektiv vis påviser, at dens foranstaltninger tillader at opnå den importerende parts passende niveau af SPS-beskyttelse. For at fremme bestemmelsen af ækvivalens skal den importerende part efter anmodning herom forklare målsætningen med enhver relevant SPS-foranstaltning for den anden part. 4. Senest tre måneder efter, at den importerende part har modtaget en anmodning fra den eksporterende part, skal parterne afholde konsultationer for at fastsætte ækvivalensen af SPS- foranstaltninger og -systemer. 5. Den importerende part skal foretage fastsættelse af ækvivalens uden unødigt ophold, efter at den eksporterende part har dokumenteret ækvivalensen af de foreslåede SPS-foranstaltninger og - systemer. 6. Den importerende part skal især fremskynde fastsættelsen af ækvivalens for de produkter, som den traditionelt har importeret fra den eksporterende part. 7. I tilfælde af flere anmodninger fra den eksporterende part, skal parterne inden for SPS- Udvalget aftale en tidsplan for, hvornår de indleder processen. 8. Den importerende part skal i overensstemmelse med SPS-aftalens artikel 9 på behørig vis behandle den eksporterende parts anmodninger om teknisk bistand for at fremme gennemførelsen af denne artikel. Denne bistand kan bl.a. bidrage til at identificere og gennemføre foranstaltninger, som kan anerkendes som ækvivalente eller som foranstaltninger, der på anden vis forbedrer markedsadgangen. 9. Den importerende parts behandling af en anmodning fra den eksporterende part om anerkendelse af ækvivalens af dens SPS-foranstaltninger for så vidt angår et bestemt produkt er ikke i sig selv en grund til at afbryde eller suspendere igangværende import af dette produkt fra denne part. Når den importerende part har foretaget en bestemmelse af ækvivalens, skal parterne formelt registrere den og straks anvende den i deres indbyrdes handel på det relevante område.
Ækvivalens. Parterne anerkender, at anvendelsen af ækvivalens i SPS-aftalens artikel 4 er et vigtigt redskab til at fremme handelen, og at det har gensidige fordele for både eksporterende og importerende lande.
Ækvivalens. 1. Parterne accepterer den anden parts sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger som ækvivalente, selv om disse foranstaltninger adskiller sig fra deres egne eller dem, som anvendes af tredjelande, der handler med det samme produkt, hvis den eksporterende part over for den importerende part objektivt godtgør, at dens indenlandske foranstaltninger lever op til det passende niveau for sundheds- eller plantesundhedsbeskyttelse, der gælder på den importerende parts territorium. Med henblik herpå gives den importerende part efter anmodning rimelig adgang til at gennemføre inspektion, prøvning og andre relevante procedurer. 2. Parterne indgår efter anmodning og gensidig aftale i konsultationer med henblik på i givet fald at nå frem til bilaterale og multilaterale aftaler om anerkendelse af bestemte sundheds- eller plantesundhedsforanstaltningers ækvivalens.
Ækvivalens. 1. Den importerende part skal anerkende den eksporterende parts SPS-foranstaltning som ækvivalent med sin egen, hvis den eksporterende part over for den eksporterende part objektivt godtgør, at dens foranstaltning medfører det SPS-beskyttelsesniveau, som den importerende part finder passende. 2. Bilag 5-D indeholder principper og retningslinjer for at fastsætte, anerkende og opretholde ækviva- lens. 3. I bilag 5-E fastsættes: a) det område, for hvilket den importerende part anerkender, at den eksporterende parts SPS-foranstalt- ning er ækvivalent med sin egen, og b) det område, for hvilket den importerende part anerkender, at opfyldelsen af den specificerede særlige betingelse kombineret med den eksporterende parts SPS-foranstaltning medfører det SPS-beskyttelses- niveau, som den importerende part finder passende. 4. Med henblik på dette kapitel finder artikel 1.7 (henvisning til lovgivning) anvendelse med forbehold af nærværende artikel, bilag 5-D og de generelle bemærkninger i bilag 5-E.
Ækvivalens. 1. Parterne erkender vigtigheden af at iværksætte bestemmelserne i SPS-aftalens artikel 4 og af, at udviklede importerende lande anerkender Stillehavslandenes SPS- foranstaltninger som værende ækvivalente med deres egne. 2. Parterne bekræfter afgørelsen om gennemførelsen af artikel 4 i aftalen om anvendelsen af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger truffet den 23. juli 2004 i WTO-udvalget vedrørende sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger. Fællesskabet indvilliger i at tage behørigt hensyn til rimelige anmodninger fra et eller flere Stillehavslande om at undersøge, hvorvidt deres SPS-foranstaltninger kan betragtes som ækvivalente på områder af særlig interesse i forbindelse med udførsel fra Stillehavslandene.

Related to Ækvivalens

  • Aftalens omfang 1.1 Disse generelle betingelser gælder for Telias mo- bil-, fastnet-, data-, og Internettjenester (samlet omtalt som Kommunikationstjenester) og afvigelser fra disse betingelser skal aftales skriftligt for at være gyldige. Ved siden af disse generelle betingelser gælder sup- plerende tillægsbetingelser for de produkter, som ind- går i Aftalen mellem Kunden og Telia. De betingelser, som Kunden skal være særligt opmærksom på, er markeret med fremhævet skrift. 1.2 Opmærksomheden henledes på, at § 11, § 16, stk. 1, nr. 1 og 2, samt stk. 2, § 18, § 19, stk. 1-4, og §§ 20-21 i bekendtgørelse nr. 715 af 23. juni 2011 om udbud af elektroniske kommunikationsnet og -tjene- ster fraviges, jf. bekendtgørelsens § 1, stk. 4.

  • Aftalens område Stk. 1. Aftalen gælder for personale i regional tjeneste. Stk. 2. Aftalen gælder endvidere for personale ved selvejende institutioner, med hvilke regioner indgår driftsaftaler med henblik på opfyldelse af dem i lovgivningen pålagte forpligtelser. Hvis der på institutionen er aftalt andet overenskomstgrundlag/aftalegrundlag fortsætter dette dog i stedet for, medmindre der indgås anden aftale mellem Regionernes Lønnings- og Takstnævn og den forhandlingsberettigede organisation.

  • Aftalens ophør 9.1 Lavet kan ikke opsige nærværende Aftale. 9.2 Opstiller er berettiget til at opsige Aftalen, hvis Opstiller a. træffer beslutning om ikke at realisere Projektet, eller b. modtager offentligt påbud om at lade Køberetsordningen gå om. 9.3 I tilfælde af Aftalens opsigelse, er Xxxxx forpligtet til straks at overdrage alle overførte rettigheder til Opstiller, og er ikke berettiget til at forsøge at gennemføre Projektet eller Anlægget på egen hånd. 9.4 såfremt Aftalen opsiges med henvisning til punkt 9.2a, skal Xxxxx straks indbetale alle allerede forfaldne beløb i henhold til punkt 5 og 6, eller 9.5 Opsiges Aftalen i henhold til punkt 9.2b, skal Opstiller returnere de allerede fakturerede og mod- tagende beløb jf. punkt 5 og 6.

  • Forsikringens omfang Forsikringen dækker fysisk skade på eller tab af de forsikrede genstande som følge af, at en ulykkelig hændelse rammer disse, dog med de undtagelser der følger af §§ 4, 5 og 6.

  • Aftalens parter 2.1 Abonnenten er den person, som har indgået abon- nementsaftalen med fibernetselskabet, og fremgår af ordrebekræftelsen. For at kunne indgå denne abonnementsaftale skal abonnenten være myndig. I modsat fald skal aftalen med fibernetselskabet underskrives af abonnentens forælder/værge. 2.2 Abonnenten er ansvarlig i alle henseender for brug af de tjenester, som denne abonnementsaftale vedrører. Abonnenten hæfter også, hvis en anden person er anført som betaler, der er angivet en anden opkrævningsadresse end abonnentens, eller en anden person er bruger af tjenesterne. 2.3 Abonnenten skal i forbindelse med bestilling oplyse fibernetselskabet om navn, CPR-nummer, adresse, postnummer, by, telefonnummer, e-mailadresse og andre nødvendige oplysninger, som fibernetsel- skabet måtte anmode om, herunder eventuel in- stallationsadresse og andre særskilte adresser, hvor betalingsopkrævning og/eller meddelelser om eventuelle ændringer til abonnementsaftalen og tjenester skal sendes til. 2.4 Såfremt der efterfølgende sker ændringer i de afgivne oplysninger, skal abonnenten straks give meddelelse til fibernetselskabet om disse ændrin- ger. 2.5 Såfremt abonnenten har oplyst en e-mailadresse til fibernetselskabet, er fibernetselskabet berettiget til at kommunikere med abonnenten via den opgivne e-mailadresse. Meddelelser fremsendt til den af abonnenten oplyste e-mailadresse, har samme juridiske retsvirkning, som hvis de var modtaget med almindelig post.

  • Med venlig hilsen Xxx Xxxxxxxx

  • Overenskomstens ikrafttrædelsesdato 20. november 2018.

  • Ikrafttræden og opsigelse NYT** Stk. 1. Overenskomsten har - hvor intet andet er nævnt - virkning fra den 01-04- 2005. Stk. 2. Overenskomsten kan opsiges med 3 måneders varsel til en 31. marts, dog tidligst den 31-03-2008. Opsigelsen skal ske skriftligt. Stk. 3. Umiddelbart efter opsigelsen optages forhandlinger om en ny overens- komst. Stk. 4. Selv om overenskomsten er opsagt og udløbet, er parterne dog forpligtet til at overholde dens bestemmelser, indtil anden overenskomst er tilveje- bragt, eller arbejdsstandsning er iværksat efter reglerne i stk. 5. Stk. 5. Er en ny overenskomst ikke afsluttet ved overenskomstens udløb, kan enhver af parterne - forbundet kollektivt på sine medlemmers vegne - iværksætte arbejdsstandsning, idet beslutning herom meddeles den an- den part ved særlig og anbefalet skrivelse med mindst 1 måneds varsel. Som arbejdsstandsning betragtes strejke, lockout, blokade og boykot. København, den 11-11-2005 For AMTSRÅDSFORENINGEN: Xxxxx X. Xxxxxxx For DANSK JOURNALISTFORBUND: Xxxx Xxxxxx PROTOKOLLAT 1. INDIVIDUEL KOMPETENCEUDVIKLING/UDVIK- LINGSPLAN Aftale om kompetenceudvikling indgået mellem KTO og de (amts)- kommunale arbejdsgivere er gældende for ansatte omfattet af denne overenskomst. I tilknytning til aftalen er aftalt følgende for journalister ansat i am- terne/regionerne.

  • Nyoptagne virksomheder Stk. 1 Virksomheder, som ved deres optagelse i DIO I har overenskomst med et eller flere forbund inden for CO-området dækkende nær- værende overenskomsts område, omfattes uden særlig opsigelse af en sådan overenskomst af nærværende overenskomst fra tids- punktet for optagelsen. Dette gælder, uanset om overenskomsten er en særoverenskomst, en tiltrædelsesoverenskomst eller en lokalaftale. Stk. 2 Der optages snarest efter virksomhedens optagelse i DIO I tilpas- ningsforhandlinger med det formål at udforme eventuelle lokale aftaler på en sådan måde, at bestående overenskomstforhold ikke forrykkes som helhed. Stk. 3 Lokalaftalerne vil efter udløbet af perioden for den hidtil gældende overenskomst være omfattet af § 23. Stk. 4 Nyoptagne medlemmer af DIO I, der forinden indmeldelsen i DIO I ikke har etableret en pensionsordning for medarbejdere omfattet af dækningsområdet for nærværende overenskomst, eller som for disse medarbejdere har en pensionsordning med lavere pensions- bidrag, kan kræve, at pensionsbidraget fastsættes således: Senest fra tidspunktet for DI-meddelelse til CO-industri om virk- somhedens optagelse i DIO I skal arbejdsgiverbidraget henholds- vis lønmodtagerbidraget udgøre mindst 20 pct. af de overens- komstmæssige bidrag. Senest 1 år efter skal bidragene udgøre mindst 40 pct. af de over- enskomstmæssige bidrag. Senest 2 år efter skal bidragene udgøre mindst 60 pct. af de over- enskomstmæssige bidrag. Senest 3 år efter skal bidragene udgøre mindst 80 pct. af de over- enskomstmæssige bidrag. Senest 4 år efter skal bidragene udgøre mindst fuldt overenskomst- mæssigt bidrag. Hvis pensionsbidragene på virksomheden er højere end 20 pct. af det overenskomstmæssige bidrag ved optagelsen, forbliver bidrags- satserne uforandrede, indtil de indhentes af optrapningsordnin- gens satser ovenfor, hvorefter de følger ovennævnte optrapnings- ordning. Nuværende medarbejdere fortsætter med de aftalte pensionsbi- drag, dog mindst samme niveau som optrapningsordningen. Med- arbejdere, som ansættes efter indmeldelsestidspunktet, har krav på de samme pensionsbidrag, som de medarbejdere, der var ansat forud for indmeldelsen, til enhver tid har krav på. Ordningen skal senest 2 måneder efter indmeldelsen protokolleres mellem DIO I og CO-industri efter begæring fra DIO I, eventuelt i forbindelse med tilpasningsforhandlinger. 1. Nyoptagne medlemmer af DIO I, der forinden indmeldelsen ikke har etableret en fritvalgslønkonto eller tilsvarende ord- ning, eller som har en fritvalgslønkonto eller tilsvarende ord- ning med lavere bidrag, kan indtræde i overenskomstens Frit- valgs Lønkonto efter nedenstående regler. Virksomheder, der forinden indmeldelsen har en fritvalgslønkonto eller tilsvarende ordning med samme bidrag som § 4, stk. 1, litra a og b, er ikke omfattet af nedenstående pkt. 2-4. 2. Virksomhederne kan i lønnen jf. § 3 fradrage det på indmel- delsestidspunktet gældende bidrag til Fritvalgs Lønkontoen § 4, stk. 1, nr. 1 og 2, fraregnet 4,0 procentpoint. 3. Virksomhederne er fra indmeldelsen forpligtede til at betale bidrag til Fritvalgs Lønkontoen efter § 4, stk. 1, nr. 1 og 2, fraregnet 4,0 procentpoint, samt bidrag efter nedenståen- de optrapningsordning. Såfremt virksomheden ikke ønsker optrapning, betales det fulde bidrag efter § 4, stk. 1, nr. 1 og 2. 4. For så vidt angår de 4,0 procentpoint kan nyoptagne medlem- mer af DIO I kræve optrapning som følger: Senest fra tidspunktet for DI-meddelelse til CO-industri om virksomhedens optagelse i DIO I skal virksomheden indbetale 1,0 pct. i bidrag til Fritvalgs Lønkontoen. Senest 1 år efter skal virksomheden indbetale 2,0 pct. i bidrag til Fritvalgs Lønkontoen. Senest 2 år efter skal virksomheden indbetale 3,0 pct. i bidrag til Fritvalgs Lønkontoen. Senest 3 år efter skal virksomheden indbetale 4,0 pct. i bidrag til Fritvalgs Lønkontoen. Optrapningsordningen skal senest 2 måneder efter indmel- delsen protokolleres mellem DIO I og CO-industri efter begæ- ring fra DIO I, eventuelt i forbindelse med tilpasningsforhand- linger. 5. En eventuel fritvalgslønkonto eller tilsvarende ordning, der bestod på indmeldelsestidspunktet, ophører og erstattes af overenskomstens Fritvalgs Lønkonto. Stk. 6 Nyoptagne medlemmer af DIO I kan kræve, at bidraget til Indu- striens Uddannelses- og Samarbejdsfond, jf. § 26, stk. 2, fastsættes således: Senest fra tidspunktet for DI-meddelelse til CO-industri om virk- somhedens optagelse i DIO I skal virksomheden indbetale 25 pct. af det overenskomstmæssige bidrag. § 2-3 Senest 1 år efter skal virksomheden indbetale 50 pct. af det overenskomstmæssige bidrag. Senest 2 år efter skal virksomheden indbetale 75 pct. af det overenskomstmæssige bidrag. Senest 3 år efter skal indbetalingen udgøre mindst fuldt over- enskomstmæssigt bidrag. Optrapningsordningen skal senest 2 måneder efter indmel- delsen protokolleres mellem DIO I og CO-industri efter begæ- ring fra DIO I, eventuelt i forbindelse med tilpasningsforhand- linger. Stk. 7 Virksomheder eller organisationer, der ved indmeldelse ikke er omfattet af overenskomster eller aftaler med CO-forbund dækken- de (dele af) nærværende overenskomsts område, omfattes fra ind- meldelsesdatoen af nærværende overenskomst. For så vidt angår handels- og kontorområdet er det dog en forudsætning, at betin- gelserne i bilag 1 til overenskomsten (50 pct.-reglen) er opfyldt.

  • Forsikringens varighed og opsigelse Forsikringen har ikke noget generelt aldersudløb, men der gælder aldersmæssige grænser for, hvor længe de enkelte dækninger kan være omfattet af forsikringen. Aldersgrænserne fremgår af punkt 2.3, 6.4, 9.4, 11.4 og 12.4. Forsikringen gælder for et år ad gangen. Forsikringen fortsætter, hvis ikke forsikringstager eller GF Forsikring skriftligt opsiger forsikringen med mindst en måneds varsel til hovedforfaldsdagen. Hovedforfaldsdagen er anført på policen. Forsikringstageren har dog en særlig mulighed for at opsige forsikringen med 30 dages varsel til den første i en måned. Benyttes denne mulighed, kan GF Forsikring opkræve gebyr. Det eventuelle gebyr kan ses på xxx.xxxxxxxxxxxx.xx og kan oplyses ved henvendelse til GF Forsikring. Efter enhver anmeldt skade er både forsikringstageren og GF Forsikring indtil 14 dage efter erstatningens betaling, eller efter afvisning af skaden, berettiget til at ophæve forsikringen med mindst 14 dages varsel. I stedet for at ophæve forsikringen efter en skade er anmeldt, kan GF Forsikring indtil 14 dage efter at skaden er afsluttet, og med mindst 14 dages varsel, vælge skriftligt at ændre forsikringens betingelser. Det kan fx ske ved at begrænse dækningen eller forhøje prisen. Forsikringstageren kan skriftligt vælge at lade forsikringen udgå fra det tidspunkt, hvor ændringen skal træde i kraft. GF Forsikring kan opsige forsikringen og/eller kræve skærpede betingelser for fortsættelse med 14 dages varsel til enhver tid, hvis forsikringstagers medlemskab af forsikringsklubben ophører.