Table 7 definition

Table 7. The Fourfold ךו Syntax of Exod 39:3c and the Versions209 1 [Z ךותוב+ Y ךותוב+ X ךותוב+ W ךו ] MT; Smr; TO; TN 2 [σὺν W + καὶ X + καὶ σὺν Y + καὶ σὺν Z] 𝔊 [Z וגוב+ Y וגוב+ X ו + W ו ] TJ [Zוב+ Yוב+ X ו + W ב] MT equiv. 3 [Z êוֹת֣ ְ + Y êוֹת֛ ְ + X êוֹת֣ ְ + W êוֹת֤ בְּ] Mα [Z ךותוב+ Y ךו + X ךותוב+ W ךו ] MT equiv. 4 < V; VCl none MT equiv. The V and VCl is minus the fourfold construction, choosing instead to reference the colors of v. 2. The Latin text reads cum priorum colorum subtemine (“with the woof of the aforementioned colors”).211 The Syriac texts adhere to the structure of MT with surprising accuracy. The 𝔊 and TJ eliminate the second ךו altogether but do keep the conjunction. This turns the fourfold ךו into three parts, where the first two are regarded as one pair and the last two are separate.212 The Mα, like the fourfold ן , turns the compound into two pairs by the little zaqef (◌֔) ןמָ֔ גָּ רְ אַ הָ (“purple”) above the noun following the second ךו . Interestingly, the fourfold ךו in the witnesses shows less disagreement than the fourfold ן . What is more surprising is the various contemporary interpretations. 209 The types in this table are not assumed to adhere to the types of the fourfold ן . A more thorough study of the variants is needed to develop a concordance of types. The types are listed numerically rather than according to the alpha system of the fourfold ן . 210 𝔖a, 1:56. 211 For a comparative discussion, see: Matthew A. Kraus, Jewish, Christian, and Classical Exegetical Traditions in Jerome’s Translation of the Book of Exodus: Translation Technique and the Vulgate (Leiden: Brill, 2017), 100. 212 𝔊 Exod 36:10 (39:3 [ENG]). Gurtner translates Codex Vaticanus, as follows: “with the blue and the purple and the scarlet and with twisted linen.” Gurtner, Exodus, 155. In view of the discussion, one might think scholarship favors the Mα (Type 3) interpretation. Although the Mα contains a little zaqef above the second nominal indicating a major disjunction, the verse is usually not translated according to the disjunctive accent.213 This verse is rendered as one compound phrase (Type 1), three categories (Type 2) with variations in punctuation or coordination.214 Thus, the majority favors either one compound phrase or three categories in contrast to Mα. The fourfold ךו reveals a discrepancy among the translations that is greater than the fourfold בל,and כ. Even so, the fourfold ךו is rendered as an undivided compound phrase by some. This, in addition to the fourf...
Table 7. Fleiss’ κ and ▇▇▇▇▇▇▇ and ▇▇▇▇▇▇▇’s Gamma values reached in the QG-▇▇▇▇ dataset. For i = 1, . . . , 6, Ji means judge i. We can also notice that regarding the variety cri- terion, it is arguable that judge 4 and judge 6 miss a sound interpretation of the variety criterion. In- deed, both of them get low correlation with judge 1. Judge 1, on the other hand, gets really high correlation with both judge 3 and judge 2. At the same time, judge 5 gets high correlation with both judge 2 and judge 3 and lower correlation with judge 4 and judge 6. This evidence suggests that, in the case of the variety criterion, care must be taken with the data collected by judge 4 and 6. Following the same analysis we can notice that judge 2 may be inconsistent for the relevance cri- teria. Indeed, it is lower than the correlation value reached by judge 1 and judge 5.
Table 7. DETAILED PROCUREMENT AND IT ADMINISTRATIVE SLA ITEM NUMBER SERVICE SLA ------ --------------------------------------- -------------------------- 1 Regular procurement request [**] 4 Invoice Customer for the procured goods [**] (Payment terms according to Exhibit E)

Examples of Table 7 in a sentence

  • This will be paid at the Time and Material Rates set forth in Table 7 below.

  • Software Subscriptions for Red Hat Enterprise Linux – Academic Editions are subject to the additional terms and conditions, including Use Cases set forth in Table 7 below.

  • Table 7 displays the costs necessary for travel outside and within country of residence.

  • The Parties agree that the approach to develop and implement Transboundary Water Quality Objectives requires further discussion and resources (Table 7).

  • Table 7 Q0 Q1 Q1.5 Q3 Q6 Q10 (design targets) Dimensions in mm Height of spacer device for positioning of dummy 173 ± 2 229 ± 2 237 ± 2 250 ± 2 270 ± 2 359 ± 2 Adjust the ECRS belt in accordance with the manufacturer's instructions, but to a tension of 250 ± 25 N above the adjuster force, with a deflection angle of the strap at the adjuster of 45 ± 5°, or alternatively, the angle prescribed by the manufacturer.


More Definitions of Table 7

Table 7. MPC Education Projects
Table 7. The LSE bursary scheme for new UK entrants in 2015 Students’ household income Grant status LSE award per annum Total value of award over three years £0 - £18,000 Full grant £4,000 £12,000 £18001 - £25,000 Full grant £3,500 £10,500 £25,001 - £30,000 Partial grant £2,750 £8,250 £30,001 - £35,000 Partial grant £1,750 £5,250 £35,001 - £40,000 Partial grant £1,000 £3,000 £40,001 - £42,611 Partial grant £750 £2,250 LSE will continue to provide bursary support for continuing students (those who enrolled at the School between 2006 and 2013 under the old system) according to the terms of the Access Agreement for the year in which they started their studies at the School. This will include continuing commitments to NSP where appropriate. LSE continues to seek and receive external funding from private donors and from businesses to provide scholarships for students from low socio-economic backgrounds. Currently, the School awards around £200,000 a year through such scholarships to new and continuing UK students. These scholarships are additional to our Access Agreement spend and, as such, are not included in the figures in Table 6. However, they are included in Table 4 in the Access Agreement Resource Plan. Our existing WP portfolio sees us engage with around 2,100 students per year from primary level to year 13. Our activities are also open to adult learners studying at FE colleges. This is an increase of 1,400 students since our first Access Agreement in 2006. We engage with these students in a variety of ways.  In school - LSE student mentors and tutors go out to schools and work with pupils of different ages on an individual or group basis (eg. LSE Mentoring and Tutoring programmes).  Short-term - School pupils of different ages come to campus to take part in day-long, interactive activities and events (eg. Moving On, Introduction to the Social Sciences, the Black Achievement Conference and the Politics Conference).
Table 7. List of fundamental courses for Computer Systems and Networks (CSN) - specialization at WUT (CSNAT-Class). Courses (or groups of courses) ECTS Communications 6 Digital Signal Processing 6 Optical Fiber Transmission 6 Satellite Communication Systems 6 Signals and Systems 6 Signal Processing in Telecommunications and Radar 6 Table 8: List of fundamental courses for Telecommunications (TCM) - spe- cialization at WUT (TCMAT-Class).
Table 7. Cable decommissioning table 07-12BCA0010QFES 12BCA10AA001 10QFA20AN001 -M01 07-22BCA0010QFES 22BCA10AA001 20QFA20AN001 -M01
Table 7. The Principles of Public Participation
Table 7. Oxford proficiency test scores from both groups
Table 7. Hägglunds Drives derived data