Contract
AGREEMENT FOR THE PROVISION OF ONLINE GAMING MANAGEMENT AND CONSULTING SERVICES. | CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ADMINISTRACIÓN Y CONSULTORÍA PARA JUEGO EN LÍNEA. |
This Agreement for the Provision of Online Gaming Management and Consulting Services (this “Agreement”) is entered into November 13, 2020: | Contrato de Prestación de Servicios de Administración y Consultoría para Juego en Línea (el “Contrato”) de fecha 00 xx xxxxxxxxx 0000: |
BETWEEN: | QUE CELEBRAN: |
1. “Comercial de Juegos de la Frontera”, S.A. de C.V., a company organized and existing under the laws of Mexico, with registered office at 9800 Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxx, xxxxxx xxxxx, xxxxxxx Xxxxxx Xxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxx, 00000 (hereafter, the “Permit Holder”). | 1. “Comercial de Juegos de la Frontera”, S.A. de C.V., una sociedad mercantil constituida bajo las leyes de México, con domicilio en Boulevard Xxxxxxxx Xxxxxxxx Roo 9800, cuarto piso, colonia Xxxxxx Xxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxx, 00000 (en lo sucesivo, la “Permisionaria”). |
AND: | Y: |
2. Dito Inc., a United States of America company organized and existing under the laws of the State of Delaware, with registered office at 000 Xxxx 00xx Xxxxxx, Xxx Xxxx, Xxx Xxxx, 00000, hereafter “Manager”. | 2. Dito Inc., una sociedad constituida bajo las leyes del Estado de Delaware, de los Estados Unidos de América, con domicilio registrado en el 413 de la Xxxx 00xx Xxxxxx, Xxxxx Xxxx, Xxxxx Xxxx 00000. En lo sucesivo, la “Administradora”. |
Manager and Permit Holder, hereafter as the “Parties” and individually as the “Party”. | Conjuntamente, a la Administradora y a la Permisionaria se les referirá como las “Partes”, y en lo individual, como la “Parte”. |
PREAMBLE | ANTECEDENTES |
(a) WHEREAS, Permit Holder holds the federal gaming permit number DGG/723/97, dated December 18, 1997, issued by SEGOB (as defined below) with regard to the operation of land-based casinos and online gaming services and betting activities in Mexico, as provided for by the Gaming Law and its Regulations. | (a) CONSIDERANDO, que la Permisionaria es titular del permiso federal para juegos con apuesta No. DGG/723/97, de fecha 18 de diciembre de 1997, emitido a su favor por SEGOB (como esta se define más adelante) para la operación de casinos y actividades que involucren apuestas en línea, de conformidad con lo establecido en la Ley Federal de Juegos y Sorteos y su Reglamento. |
(b) WHEREAS, pursuant to the online gaming section forming part of the Permit, Permit Holder is entitled to offer in the Territory (as defined below) games of chance through online modalities, including casino games and sportsbook. | (b) CONSIDERANDO, que de conformidad con la cláusula relativa al juego en línea establecida en el Permiso, la Permisionaria está facultada para ofrecer en el Territorio (según este se define más adelante) juegos xx xxxx en línea, como lo son por ejemplo: casino y juegos de apuesta deportiva, a las personas localizadas en el Territorio; |
(c) WHEREAS, Manager holds certain businesses and assets relating to remote betting and gaming operations.
(d) WHEREAS, Manager and Permit Holder wish to cooperate to create an interactive on-line betting and gaming business for the regulated Mexican interactive market, under the Permit (the “Mexican e-Gaming Offering”);
IT IS AGREED AS FOLLOWS
1.1. The following words and phrases used in this Agreement (including the Preamble) shall have the following meanings, except where the context clearly requires otherwise:
Affiliate of a Person means any Person that is Controlled by, is Controlling, or is under common Control with, such Person (e.g. subsidiaries, holding company, associates and related Persons) and includes, but is not limited to, any Person which has the same ultimate beneficial ownership as that Person.
Agreement: means this Agreement for the Provision of Online Gaming Management and Consulting Services, together with all schedules, appendices and any ancillary documentation, as may be amended from time to time.
Anti-Money Laundering Legislation: means the Federal Law for the Prevention and Identification of Transactions using Unlawful Proceeding Resources (in Spanish, Ley Federal para la Prevencion e Identificacion de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilicita) and its regulations, as well as any other Laws enacted to prevent money-laundering.
Authority: means any national, federal, state or municipal authority, commission, department, agency, regulator, regulatory body, court, tribunal or arbitrator, including but not limited to SEGOB (as defined herein) and Tax Authority.
Bankruptcy Event: means if a Party initiates (or is subjected to) a bankruptcy/insolvency proceeding
(c) CONSIDERANDO, que la Administradora mantiene ciertos negocios y activos relacionados con operaciones de juegos y apuestas remotas.
(d) CONSIDERANDO, que la Administradora y la Permisionaria, desean cooperar mutuamente para crear un negocio interactivo de apuestas y juegos en línea para el mercado regulado en México, al amparo del Permiso (la “Oferta Mexicana de Juego en Línea”);
ARTÍCULOS
1.1. Los siguientes términos y frases usados en este Contrato (incluyendo en los Antecedentes) tendrán el significado que aquí se le atribuye, excepto cuando el contexto requiera claramente otra cosa:
Afiliado de una Persona significa cualquier Persona Controlada por, que Controla, o que está bajo Control común con, esa Persona (ejemplo: subsidiarias, sociedades tenedoras, asociadas y relacionadas) e incluye, pero no se limita a, cualquier Persona que tenga el mismo último beneficiario que esa Persona.
Contrato: significa este Contrato de Prestación de Servicios de Administración y Consultoría para Juego en Línea.
Legislación Anti-Lavado: significa la Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita y su reglamento, así como cualquier otra Ley promulgada para prevenir el lavado de dinero.
Autoridad: significa cualquier autoridad nacional, federal, estatal o municipal, comisión, departamento, agencia, regulador, órgano regulatorio, corte, tribunal o panel arbitral, incluyendo, pero sin limitarse a SEGOB y la Autoridad de Impuestos.
Evento de Bancarrota: significa si una Parte inicia (o le es iniciado) un procedimiento de bancarrota/insolvencia de conformidad con cualesquier leyes sobre bancarrota o
pursuant to any bankruptcy law or any similar law on any jurisdiction in which the Parties conduct their business. | similares, en cualquier jurisdicción en que esa parte lleve a cabo sus negocios. |
Bonuses: means certain incentives provided to Players including, but not limited to, free bets, free rolls, free spins, free chips, bonus money on deposit, bonus money on registration, bonus-based loyalty programs or similar offered to Players from time to time. | Bonos: significan ciertos incentivos brindados a los Jugadores, incluyendo, pero sin limitarse a, apuestas gratis, jugadas gratis, giros gratis, fichas gratis, bonificaciones en dinero al depositar, bonificaciones en dinero al registrarse, programas de fidelidad basados en bonificaciones u otros similares que se ofrezcan a los Jugadores de tiempo en tiempo. |
Brand: means the Manager Marks and Domain Name, as set out in Schedule 1 appended hereto, owned by or licensed to Manager. | Marca: significa las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio, según se detallan en el Anexo 1 de este Contrato, y que son propiedad de o licenciadas a la Administradora. |
Brand Values and Standards: means the requirements of Manager or its Affiliate in relation to the use by Permit Holder of the Brand, as may be amended from time to time prior written notice by Manager to Permit Holder, the current version of those Brand Values and Standards being set out in Schedule 2. | Valores y Estándares de la Marca: significan los requerimientos de la Administradora para el uso por parte de la Permisionaria de la Marca, según estos puedan ser enmendados de tiempo en tiempo previa notificación por escrito de la Administradora a la Permisionaria, y cuyas versiones actuales de dichos Valores y Estándares de la marca se detallan en el Anexo 2. |
Business Day: means a day (other than a Saturday, Sunday or a holiday) on which xxxxx are open for general business in Mexico. | Día Hábil: significa cualquier día (distinto a sábado x xxxxxxx, o días festivos) en el que los bancos se encuentran abiertos para negocios generales en México. |
Commencement Date: means the date of this Agreement. | Fecha de Comienzo: significa la fecha de este Contrato. |
Control: means, with respect to a Person, the possession, directly or indirectly, of the power to direct or cause the direction of the management and policies of any such Person, whether through the ownership of voting securities, by contract or otherwise, or the beneficial holding, directly or indirectly, of more than 50% (fifty percent) of the voting power in a corporation or the right to appoint more than 50% (fifty percent) of the directors or members of a similar body having a similar function in a corporation. | Control: significa, con respecto a una Persona, la titularidad, directa o indirecta, del poder para dirigir o hacer dirigir la administración y políticas de dicha Persona, ya sea por conducto de propiedad sobre acciones (o títulos valor similares) con derecho a voto o por contrato o cualquier otra forma; o la tenencia beneficiosa, de forma directa o indirecta, de más del 50% (cincuenta por ciento) del poder de voto en una sociedad o el derecho a nombrar más del 50% (cincuenta por ciento) de los directores o miembros de un organismo que sirva funciones similares dentro de una sociedad. |
Customer Data: shall have the meaning ascribed to it in Article 7.3. | Información del Cliente: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 7.3. |
Data Protection Act: means the Mexican Federal Law on the Protection of Personal Data in Possession of Individuals and Private Entities (in Spanish, Ley Federal xx | Xxx de Protección de Datos Personales: significa la Ley Federal de Protección de Datos Personales en Posesión de Particulares y su reglamento. |
Proteccion de Datos Personales en Posesion de Particulares) and its applicable regulations. | |
Dispute: means any dispute, difference or question of interpretation arising out of or in connection with this Agreement (including any dispute regarding pre- contractual negotiations, the existence, validity or termination of this Agreement or the consequences of invalidity of this Agreement), whether contractual or non-contractual. | Disputa: significa cualquier disputa, discrepancia o cuestionamiento de interpretación, que surja de o en conexión con este Contrato (incluyendo cualquier disputa respecto a negociaciones precontractuales, la existencia, validez o terminación de este Contrato o las consecuencias de la nulidad de este), ya sea contractuales o no- contractuales. |
Federal Player Withholding Tax: means, in respect to Prizes paid to Players, the amounts of Tax to be withheld (if any) by Permit Holder in accordance with the applicable State Law. | Impuesto Federal de Retención al Jugador: significa, con respecto de los Premios pagados a Jugadores, los montos de Impuesto a ser retenidos (en su caso) y enterados a la Autoridad Fiscal por la Permisionaria en apego a las Leyes federales mexicanas. |
Force Majeure Event: means an event which is beyond the reasonable control of the affected Party, which could not reasonably have been expected, or its consequences avoided or overcome, and includes an event which falls into one or more of the following categories: epidemic, pandemic, quarantine, strike, lock out, or labor dispute (excluding, in all cases, by the employees of the Party liable to effect performance or its sub-contractors or suppliers); acts of God, fire, flood and storm; war, riot; explosion or malicious damage; and provided that the mere shortage of material, equipment, labor or supplies shall not constitute a Force Majeure Event. | Evento de Fuerza Mayor: significa un evento que está fuera del control razonable de la Parte afectada, que de forma razonable no podría haberse vislumbrado, o sus consecuencias evitadas o superadas, incluyendo eventos que se ubiquen dentro de las siguientes categorías: epidemia, pandemia, cuarentena, huelga, cierre patronal o disputa laboral (excluyendo, en todos los casos, aquellos que sean llevados a cabo por los empleados de la Parte que sea responsable de cumplir frente a los mismos, o los subcontratistas o proveedoras de la misma); hechos fortuitos, incendios, inundaciones y tormentas; guerra, disturbios; explosión o daño malicioso; en el entendido que la mera escasez de material, equipo, mano de obra o suministros no constituirá un Evento de Fuerza Mayor. |
Gaming Approvals: shall have the meaning ascribed to it in Article 5.1. | Autorizaciones de Juego: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 5.1. |
Gaming Law: means the Mexican Federal Law on Games and Raffles, as such may be amended from time to time. | Ley de Juegos: significa la Ley Federal de Juegos y Sorteos, incluyendo las reformas publicadas a la misma. |
Gaming Legislation: means the Gaming Law, the Gaming Regulations, and all other gaming legislation, as such may be amended from time to time. | Legislación de Juego: significa la Ley de Juegos y el Reglamento de la Ley de Juegos, así como la demás legislación de juego, incluyendo las reformas a la misma. |
Gaming Regulations: means the Regulations to the Mexican Federal Law on Games and Raffles, as such may be amended from time to time. | Reglamento de la Ley de Juegos significa el Reglamento de la Ley Federal de Juegos y Sorteos, incluyendo las reformas publicadas al mismo. |
Go-Live: means the date the Business is first made available to Players in Mexico. | Lanzamiento: significa la fecha en que la Oferta Mexicana de Juego en Línea esté disponible por primera vez a los Jugadores en México. |
Grace Period: shall have the meaning ascribed to it in Article 10.2.
Gross Gaming Revenue: means Wagers less Prizes less Bonuses.
IEPS: means the special tax on production and services for remote betting and gaming (in Spanish, Impuesto Especial Sobre Producción y Servicios).
Intellectual Property Rights or IPR means:
(a) utility models, supplementary protection certificates, xxxxx patents, rights in trade secrets and other confidential or undisclosed information (such as inventions whether patentable or not or knowhow), registered designs, rights in copyright (including authors’ and neighboring or related rights), database rights, design rights, words, names, logos, trademarks and service marks.
(b) all registrations or applications to register any of the items referred to in paragraph a), regardless of the place or jurisdiction in which they had been registered or applied for; and
(c) all rights in the nature of any of the items referred to in paragraphs a) or b) including but not limited to continuations, reputation, personality or image, trade names, business names, brand names, getup, copyrights, neighboring right, image, logos, domain names and URLs, rights in unfair competition and, without prejudice to anything set out elsewhere in this definition, rights to sue for passing off and all rights having equivalent or similar effect to, and the right to apply for any of, the rights referred to in this definition in any jurisdiction.
Laws: means all legislation in force as it pertains to the Business offered through the Mexican e-Gaming Offering (all as amended, supplemented or replaced from time to time), including any applicable law, statute, by-law, regulation, order, regulatory policy (including any requirement or notice of any regulatory body), guidance or industry code of practice, in force from time to time (and “Law” is any one of the foregoing).
Periodo xx Xxxxxx: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 10.2.
Ingresos Brutos de Juego: significa Apuestas menos Premios menos Bonos.
IEPS: significa el Impuesto Especial sobre Producción y Servicios, incluyendo actividades de juego y apuestas.
Derechos de Propiedad Intelectual o DPR significa:
(a) modelos de utilidad, certificados complementarios de protección, pequeñas patentes, derechos sobre secretos comerciales y otra información confidencial o no divulgada (como invenciones, ya sean patentables o no), diseños registrados, derechos de autor (incluidos los de autor y derechos conexos o relacionados), derechos sobre bases de datos, derechos de diseño, palabras, nombres, logotipos, marcas comerciales y marcas de servicio.
(b) todos los registros o solicitudes de registro sobre cualesquiera de los elementos a los que se hace referencia en el párrafo a), independientemente del lugar o jurisdicción en la que hayan sido registrados o solicitados; y
(c) todos los derechos en la forma de cualesquiera de los elementos a los que se hace referencia en los párrafos a) o b); incluidos, entre otros, continuaciones, reputación, personalidad o imagen, nombres comerciales, nombres de marca, vestimenta (get-up), derechos de autor, derechos conexos, imagen, logotipos, nombres de dominio y URLs, derechos de competencia desleal y, sin perjuicio de lo dispuesto en otra parte de esta definición, derechos de acciones por imitación (passing off) y todos los derechos que tengan efecto equivalente o similar, y el derecho a solicitar cualquiera de los derechos mencionados en esta definición en cualquier jurisdicción.
Leyes: significa toda la legislación vigente en lo que respecta a la Oferta Mexicana de Juego en Línea (según sea enmendada, reformada o reemplazada de tiempo en tiempo), incluyendo cualquier ley, estatuto, regulación, orden, política regulatoria aplicable (incluido cualquier requisito o notificación de cualquier organismo regulador), guía o código de práctica de la industria, que esté en vigor de tiempo en tiempo (y “Ley” es cualquiera de los anteriores).
Manager Database: shall have the meaning ascribed to it in Article 7.1.
Manager Domain Name: means the Website’s domain (xxx.xxxx.xx, xxx.xxxxx.xx or any other that the Parties agree to) which is owned by, or licensed to, Manager.
Manager’s Consideration: shall have the meaning ascribed to it in Article 10.1
Manager Marks: means the names, logos, trademark applications and/or registrations owned by Manager or an Affiliate of Manager, being those set out in Schedule 1, and all registered or unregistered rights therein); all design rights, neighboring right and all other Intellectual Property Rights in the foregoing names, logos, trademark applications and/or registrations, including continuations, reputation, image, trade names, business names, brand names, getup, logos, domain names and URLs.
Manager Materials: means any and all materials (and any Intellectual Property Rights subsisting therein) of Manager, its Affiliate, or its licensors, as well as any and all material used for the Mexican e-Gaming Offering provided by Manager under this Agreement, including, but not limited to, the Brand.
Mechanics Approval: shall have the meaning ascribed to it in Article 2.2.
Mexican e-Gaming Offering: shall have the meaning set forth in letter (d) of the Preamble section of this Agreement.
Mexico: means the Mexican United States.
Mexico Gaming Taxes: means any of the following arising in connection with the Mexican e-Gaming Offering:
(a) IEPS;
(b) Permit Contributions;
(c) State Operator Tax;
Base de Datos de la Administradora: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 7.1.
Nombre de Dominio de la Administradora: significa el dominio del Sitio Web (xxx.xxxx.xx, xxx.xxxxx.xx o cualquier otro que las Partes acuerden), que es propiedad de, o está licenciado a, la Administradora.
Contraprestación de la Administradora: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 10.1.
Marcas de la Administradora: significa los nombres, logotipos, solicitudes de registros de marca y/o registros de marca propiedad de la Administradora o un Afiliado de la Administradora, según se detallan en el Anexo 1; incluyendo todos los derechos de diseño, derechos conexos y cualesquier otros Derechos de Propiedad Intelectual sobre dichos nombres, logotipos, solicitudes de registros de marca y/o registros de marca, tales como continuaciones, reputación, imagen, nombres comerciales, nombres de marca, vestimenta (get-up), logotipos, nombres de dominio y URLs.
Materiales de la Administradora: significa cualquier material (y cualquier Derecho de Propiedad Intelectual que subsista en los mismos) de la Administradora o sus licenciantes, así como cualquier material utilizado para la Oferta Mexicana de Juego en Línea brindada por la Administradora bajo este Contrato; incluyendo, pero sin limitarse a, la Marca.
Aprobación de la Mecánica: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 2.2.
Oferta Mexicana de Juego en Línea: tendrá el significado que se le atribuye en el considerando (d) del apartado de Antecedentes de este Contrato.
México: significa los Estados Unidos Mexicanos.
Impuestos al Juego: significa cualquiera de los siguientes que surja en conexión con la Oferta Mexicana de Juego en Línea:
(a) IEPS;
(b) Aprovechamientos;
(c) Impuesto Estatal a Operadores;
(d) State Player Withholding Tax (if any);
(e) Federal Player Withholding Tax (if any); and
(f) any other xxxx, tax or duty imposed under the Laws of Mexico on gambling permit holders or their operators,
but excluding, for the avoidance of doubt, any VAT or withholding taxes (other than in (c) – (f) above) imposed under the Laws of Mexico with respect to Gross Gaming Revenue paid by Permit Holder to Manager.
Online Bank Account: shall have the meaning ascribed to it in Article 6.3.
Permit: means the federal gaming permit number DGG/723/97, dated December 18, 1997, issued by SEGOB to the Permit Holder with regard to the operation of land-based casinos and online gaming services and betting activities in Mexico, as provided for by the Gaming Law and its Regulations.
Permit Contributions: means the contributions payable by Permit Holder to SEGOB, as more particularly set out in the Permit and as amended from time to time.
Permit Holder Database: shall have the meaning ascribed to it in Article 7.2.
Permit Holder Materials: means any materials (including but not limited to any and all trademarks, copyrights as well as all Intellectual Property Rights subsisting therein) of Permit Holder, its Affiliates or its licensors (other than Manager Materials) that are used to make the Mexican e-Gaming Offering available.
Permit Holder’s Participation: shall have the meaning ascribed to it in Article 10.2.
Person means any company, corporation, limited liability company, general partnership, limited partnership, trust, proprietorship, joint venture, business organization.
(d) Impuesto Estatal de Retención al Jugador (en su caso);
(e) Impuesto Federal de Retención al Jugador (en su caso); y
(f) cualquier otra carga, impuesto o derecho impuesto bajo las Leyes de México en permisionarias de juego y sus operadoras,
pero excluyendo, para ausencia de duda, el IVA o cualquier impuesto de retención (distinto de los señalados en los incisos (c) a (f) anteriores) impuesto bajo las Leyes de México con respecto a los Ingresos Brutos de Xxxxx.
Cuenta Bancaria Online: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 6.3.
Permiso: significa el permiso federal para juegos con apuesta No. DGG/723/97, de fecha 18 de diciembre de 1997, emitido por SEGOB a la Permisionaria para la operación de casinos y actividades que involucren apuestas en línea, de conformidad con lo establecido en la Ley de Juegos y el Reglamento de la Ley de Juegos.
Aprovechamientos: significan los aprovechamientos pagaderos por la Permisionaria a SEGOB, según se establecen en el Permiso, y según se modifiquen de tiempo en tiempo.
Base de Datos de la Permisionaria: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 7.2.
Materiales de la Permisionaria: significa cualquier material (incluyendo pero sin limitarse a, marcas registradas, derechos de autor, así como cualquier Derecho de Propiedad Intelectual que subsista en los mismos) de la Permisionaria, sus Afiliados o sus licenciantes (con exclusión de los Materiales de la Administradora) que son utilizados para hacer disponible la Oferta Mexicana de Juego en Línea.
Participación de la Permisionaria: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 10.2.
Persona: significa cualquier sociedad, corporación, sociedad de responsabilidad limitada, fideicomiso, asociación en participación, organización comercial.
Platform: means the software, platform and architecture, tools, applications (for any device and operating systems, such as android and IOS) and any related documentation, manuals, databases and/or other work product(s) that are owned by, or licensed to, Manager, and that hosts the Website, and which enable the offering, through the Website, of services relating to betting activities in the Territory, under the Mexican Laws. | Plataforma: significa el software, plataforma y arquitectura, aplicaciones (para cualquier dispositivo y sistema operativo, tales como Android y iOS), y cualquier documentación, manuales, bases de datos y/o otros productos relacionados, que son propiedad de, o están licenciados a la Administradora, y que albergan el Sitio Web y permiten el ofrecimiento, a través de dicho Sitio Web, de servicios de juegos con apuestas en el Territorio y en apego a las Leyes mexicanas. |
Player(s): means Mexican resident customers who access and register to the Website and make use of the Mexican e-Gaming Offering from time to time. | Jugador(es): significa cualquier cliente residente en México que ingrese y se registre en el Sitio Web y haga uso de la Oferta Mexicana de Juego en Línea de vez en cuando. |
Player Bank Account: shall have the meaning ascribed to it in Article 6.1. | Cuenta Bancaria de Fondos del Jugador: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 6.1. |
Player Data: means any data relating to Players or their transactions on the Website(s), whether provided to Manager or Permit Holder, including without limitation, names, addresses, email addresses and any and all other information obtained or accrued by Manager or Permit Holder, as a result of or in connection with the Players’ use of the Website, all of which is subject to the provisions of the Data Protection Act. | Datos del Jugador: significa cualquier información relacionada con los Jugadores o sus transacciones en el Sitio Web, ya sea que se proporcione a la Administradora o a la Permisionaria; incluyendo, entre otros, nombres, direcciones, direcciones de correo electrónico y cualquier otra información obtenida por la Administradora o la Permisionaria como resultado de o en conexión con el uso de los Jugadores del Sitio Web; todo lo cual estará sujeto a las disposiciones de la Ley de Protección de Datos Personales. |
Player Funds: means the amounts deposited by the Players into their Player account on the Website, as well as any other amount which is credited to the Player into their Player account. | Fondos del Jugador: significan las sumas depositadas por los Jugadores en sus cuentas de Jugador en el Sitio Web, así como cualquier otro monto que le sea acreditado al Jugador en su cuenta de Jugador. |
Player-Related Costs: means any of the following amounts related to the Mexican e-Gaming Offering: (i) any refunds paid to Players, (ii) commissions and fees paid to any payment processing service providers with respect to the payment transactions, settlements and other transactions with Players, charge-backs and charge-back fees and associated costs and fees and all other amounts generated by Players, which are unable to be collected, (iii) Verification Checks and (iv) geo-location costs and fees. | Costos Asociados con el Jugador: significa cualquiera de los siguientes montos relacionados con la Oferta Mexicana de Juego en Línea: (i) reembolsos pagados a Jugadores; (ii) comisiones y cuotas pagadas a cualquier proveedor de servicios de procesamiento de pagos con respecto a pagos, liquidaciones y otras transacciones con Jugadores; contracargos y comisiones por contracargos, así como cualquier otro monto generado por los Jugadores y que no pueda ser cobrado; (iii) Controles de Verificación y (iv) costos y comisiones por geolocalización. |
Prizes: means the amounts won by Players from the Website on sports betting products or casino products (as the case may be). | Premios: significa los montos ganados por los Jugadores en el Sitio Web en productos de apuestas deportivas o de casino, según corresponda. |
PSA: means an authorized services provider (in Spanish, Proveedor de Servicios Autorizado); an entity duly authorized | PSA: significa un proveedor de servicios autorizado; una sociedad debidamente autorizada por la Autoridad Fiscal |
by the Mexican Tax Authority and which function is to feed said Tax Authority with real-time data on the transactions taking place at casinos and online betting websites, pursuant to Annex 17 (D) of the Miscellaneous Tax Resolution (in Spanish, Resolución Miscelánea Fiscal). | mexicana y cuya función es alimentar a dicha Autoridad Fiscal, en tiempo real, con la información respecto de las transacciones que tienen lugar en casinos y sitios de apuestas en línea, de conformidad con el Anexo 17(D) de la Resolución Miscelánea Fiscal. |
Reports means the information, forms and documentation pertaining to the Website, required under the applicable Laws to comply with the regulatory and tax obligations of Permit Holder. | Reportes: significa la información, formatos y documentación correspondientes al Sitio Web, requeridos por las Leyes aplicables para cumplir con las obligaciones regulatorias y fiscales de la Permisionaria. |
State Player Withholding Tax: means, in respect to Prizes paid to Players, the amounts of Tax to be withheld (if any) by Permit Holder in accordance with the applicable State Law. | Impuesto Estatal de Retención al Jugador: significa, con respecto de los Premios pagados a Jugadores, los montos de Impuesto a ser retenidos y enterados a la Autoridad Fiscal por la Permisionaria en apego a las Leyes estatales. |
SEGOB: means the Mexican regulator responsible for regulating Permit Holder; the General Directorate of Games and Raffles of the Ministry of Interior (in Spanish, Direccion General de Juegos y Sorteos de la Secretaría de Gobernación). | SEGOB: significa el regulador mexicano responsable de regular a la Permisionaria: la Dirección General de Juegos y Sorteos de la Secretaría de Gobernación. |
Software Provider: means the third parties who have contracted with Manager or its Affiliates to provide the IT services for or in connection to the Platform. | Proveedor de Software: significan las terceras personas con las que la Administradora o cualquiera de sus Afiliados ha contratado para proveerle(s) servicios de tecnologías de la información para o en conexión con la Plataforma. |
Tax: excluding Mexico Gaming Taxes, means in this Agreement any tax, and any duty, contribution, withholding, or xxxx in the nature of tax, at federal, state or municipal level, whether domestic or foreign, and any fine, penalty, surcharge or interest connected therewith, and includes the corporate tax (in Spanish, Impuesto Sobre la Renta; Spanish acronym “ISR”) and any corporation or income tax (including income tax required to be deducted or withheld from or accounted for in respect of any payment); the special tax on production and services (in Spanish, Impuesto Especial Sobre Producción y Servicios; Spanish acronym “IEPS”) excluding as regards betting and gaming (which is included in the definition of “Mexico Gaming Taxes”); social security contributions, inheritance tax, VAT, customs excise and import duties, and any other payment whatsoever due in any jurisdiction, which any Person is or may be or become bound to make to any Authority and which is or purports to be in the nature of taxation. | Impuesto: excluyendo a los Impuestos al Juego, significa, en este Contrato, cualquier impuesto, aprovechamiento, contribución, retención, o carga en la forma de impuesto, a nivel federal, estatal o municipal, ya sea nacional o foráneo, así como cualquier multa, penalidad, recargo o interés en conexión con los mismos, e incluye el impuesto sobre la renta (“ISR”) y cualquier impuesto corporativo o sobre las ganancias (incluyendo cualquier impuesto sobre ganancias que deba ser deducido o retenido de cualquier pago); el Impuesto Especial sobre Producción y Servicios (“IEPS”), con excepción en lo que dicho impuesto concierne a actividades de juegos con apuestas (según se incluye en la definición de “Impuestos al Juego”); aportaciones de seguridad social, impuesto sobre la herencia, IVA, impuestos y aranceles a la importación, así como cualquier otro pago que sea pagadero en cualquier jurisdicción, que una Persona esté o pueda estar obligada a realizar a cualquier Autoridad y que adopta o pretende adoptar la forma de impuesto. |
Tax Authority: means any Authority competent to impose, assess, collect or administer Taxes or Mexico Gaming Taxes.
Term: shall have the meaning ascribed to it in Article 15.
Territory: means Mexico.
VAT: means value added tax, goods and services tax, services tax or any similar taxes from time to time imposed in any jurisdiction (including in Spanish, Impuesto al Valor Agregado, Spanish acronym “IVA”).
Verification Checks: means the checks carried out in order to attempt to verify the age, identity, location, of a potential Player in accordance with applicable Laws, including to learn whether such player is excluded from play on the Website (including by way of self-exclusion).
Wagers: means wagers made by Players through the Website on sports betting products or casino products (as the case may be).
Website: means either the xxx.xxxx.xx or the xxx.xxxxx.xx domain, or otherwise any other domain that the Parties agree to, which will be branded with the Brand, and through which the Mexican e-Gaming Offering is made available.
1.2. In this Agreement, except where the context otherwise requires, (i) words denoting the singular include the plural and vice versa ; (ii) words denoting any gender include all other genders ; and (iii) any reference to “persons” includes individuals, bodies corporate, companies, Partnerships, unincorporated associations, persons, trusts and all other legal entities.
1.3. Any reference to a statute, statutory provision or subordinate legislation shall be construed as referring to that statute, statutory provision or subordinate legislation as amended, modified, consolidated, re-enacted or replaced and in force from time to time, whether before or after the date of this Agreement.
Autoridad Fiscal: significa cualquier Autoridad competente para imponer, evaluar, cobrar o administrar Impuestos o Impuestos al Juego.
Vigencia: tendrá el significado que se le atribuye en el Artículo 15.
Territorio: Significa los Estados Unidos Mexicanos.
IVA: significa el impuesto al valor agregado, impuesto sobre bienes y servicios, impuesto a los servicios o cualquier otro similar que de tiempo en tiempo sea impuesto en cualquier jurisdicción (incluyendo el Impuesto al Valor Agregado).
Controles de Verificación: significan los controles llevados a cabo con la finalidad de verificar la edad, identidad y locación de un Jugador potencial, de conformidad con las Leyes aplicables, incluyendo para conocer si dicho Jugador está excluido de jugar en el Sitio Web (incluyendo a través de autoexclusión).
Apuestas: significa las apuestas hechas por los Jugadores en el Sitio Web en productos de apuestas deportivas o casino, según corresponda.
Sitio Web: significa el dominio xxx.xxxx.xx o xxx.xxxxx.xx, o cualquier otro que las Partes acuerden, mismo que llevará la Marca, y a través del cual se ofrece la Oferta Mexicana de Juego en Línea.
1.2. En este Contrato, excepto cuando el contexto requiera lo contrario, (i) las palabras que denotan el singular incluyen el plural y viceversa; (ii) las palabras que denotan cualquier género incluyen todos los demás géneros; y (iii) cualquier referencia a "personas" incluye individuos, entidades corporativas, compañías, asociaciones, asociaciones no constituidas en sociedad, personas, fideicomisos y todas las demás entidades legales.
1.3. Cualquier referencia a un estatuto, disposición legal o legislación subordinada se interpretará como una referencia a ese estatuto, disposición legal o legislación subordinada enmendada, modificada, consolidada, promulgada o reemplazada y en vigencia; ya sea antes o después de la fecha de este Contrato.
1.4. The title headings of the Articles of this Agreement are solely for the sake of convenience and shall bear no weight in the Agreement's interpretation.
1.5. The recitals, schedules, appendices, annexes and exhibits hereto form an integral part of this Agreement.
1.6. Any reference to a clause, sub-clause, paragraph or schedule is to the relevant section, subsection, paragraph or schedule of this Agreement unless stated otherwise.
Article 2: Appointment
2.1. Permit Holder hereby appoints Manager, to be responsible for the provision to Permit Holder of consulting and management services related to the Mexican e-Gaming Offering under the terms and conditions set out herein, and Manager hereby accepts such appointment.
2.2. The Parties acknowledge and agree that the Go-Live will be subject to the obtention by the Permit Holder of an official resolution from SEGOB approving the betting mechanics of the Website, in terms of article 85 of the Gaming Regulations (the “Mechanics Approval”), or otherwise an official resolution authorizing or acknowledging the operation of the Website by the Permit Holder.
2.3. The Parties hereby acknowledge and agree that:
(a) This Agreement does not constitute and shall not be deemed as an assignment by Permit Holder of the Permit (or any of the rights contained therein).
(b) The Manager is only entitled to perform the services and activities as expressly provided in this Agreement and shall not be deemed as a regulated operator in terms of the Gaming Regulations.
Article 3: Mexican e-Gaming Offering
3.1. As part of the services to be provided by Manager to Permit Holder under this Agreement, Manager shall host,
1.4. Los títulos de las cláusulas de este Contrato son únicamente por conveniencia y no tendrán valor en la interpretación del Contrato.
1.5. Los considerandos, apéndices y anexos al mismo forman parte integral de este Contrato.
1.6. Cualquier referencia a una cláusula, sub-cláusula, párrafo o anexo se refiere a la sección, subsección, párrafo o anexo pertinente de este Contrato, a menos que se indique lo contrario.
Artículo 2: Designación
2.1. En virtud del presente, la Permisionaria designa a la Administradora como responsable de proporcionar a la Permisionaria servicios de administración y consultoría relativos a la Oferta Mexicana de Juego en Línea a la Permisionaria, bajo los términos y condiciones establecidos en este documento, y la Administradora acepta esta designación.
2.2. Las Partes reconocen y aceptan que la Fecha de Lanzamiento estará sujeta a que la Permisionaria reciba de parte de SEGOB un documento oficial mediante el cual dicho órgano regulador apruebe la mecánica de captación de apuestas del Sitio Web, en términos del artículo 85 del Reglamento de la Ley de Juegos(la “Aprobación de la Mecánica”); o, de cualquier otra forma, un documento oficial en el que se tenga por autorizada o se tome conocimiento de la operación del Sitio Web a la Permisionaria.
2.3. Las Partes en este reconocen y acuerdan que:
(a) Este Contrato no constituye ni debe ser considerado como una cesión del Permiso (o de cualesquiera de los derechos consagrados en el mismo) a favor de la Administradora.
(b) La Administradora únicamente estará facultada para ejecutar los servicios y actividades expresamente descritas en el Contrato, y no se considerará como un operador para los efectos previstos en el Reglamento de la Ley de Juegos.
Artículo 3: Oferta Mexicana de Juego en Línea
3.1. Como parte de los servicios a ser provistos por la Administradora a la Permisionaria conforme al Contrato,
manage, promote and support, the Mexican e-Gaming Offering in the Territory, which shall comply at all times with the applicable Laws. Permit Holder shall, in turn, assume certain responsibilities before SEGOB, as specified in this Agreement and/or as required by applicable Law in order for Manager to offer the Mexican e-Gaming Offering under the Permit in the Territory
3.2. The Parties agree that the Mexican e-Gaming Offering will be made available in the Territory through the Website, which will host online sports betting and casino games. The products to be made available on the Website shall at all times adhere to the scope and limitations of the Permit and the applicable Laws.
3.3. Manager shall be entitled to use third-party suppliers, contractors or subcontractors to perform its obligations under this Agreement; including, without limitation, its Affiliates and the Software Providers; provided that Manager shall remain primarily liable under all applicable provisions of this Agreement and provided further that any such third-party suppliers, contractors or subcontractors shall obtain and retain all required licenses, permits and/or approvals required under applicable Law.
3.4. The Mexican e-Gaming Offering shall be branded with the Brand and the use of any other brand other than the Brand shall require the prior, written consent of Manager. All communications to Players will include the Brand.
3.5. The Parties agree that they will take all reasonable measures and use their best efforts to achieve the Go-Live within three (3) months as of the execution date of this Agreement. However, under no circumstances Go-Live shall occur after February 28, 2021.This term may be extended provided there is a written agreement between the Parties in such terms. Nevertheless, under no circumstance will the Go-Live take place without the prior obtention of the Mechanics Approval or otherwise an analogous official document, as provided in Article 2.2 hereof.
Article 4: Manager’s obligations
la Administradora deberá albergar, administrar, promover y apoyar la Oferta Mexicana de Juego en Línea en el Territorio, siempre en apego a la Ley aplicable. Por su parte, la Permisionaria asumirá ciertas responsabilidades frente a SEGOB, según se especifica en este Contrato y/o según lo requiera la Ley aplicable, a efecto de que la Administradora pueda ofrecer la Oferta Mexicana de Juego en Línea.
3.2. Las Partes acuerdan que la Oferta Mexicana de Juego en Línea se ofrecerá en el Territorio a través del Sitio Web, el cual albergará productos de apuestas deportivas y juegos de casino. La oferta de productos dentro del Sitio Web deberá apegarse en todo momento a los alcances del Permiso y de la Ley aplicable.
3.3. La Administradora podrá utilizar proveedores, contratistas o subcontratistas para dar cumplimiento a sus obligaciones conforme a este Contrato; incluyendo, sin limitación, sus Afiliadas y los Proveedores de Software; en el entendido que la Administradora será la principal responsable de conformidad con las disposiciones de este Contrato, y en el entendido asimismo que cualquier proveedor, contratista o subcontratista deberá obtener y mantener cualquier licencia, permiso y/o autorización requerida en términos de la Ley aplicable.
3.4. La Oferta Mexicana de Juego en Línea se identificará con la Marca, y el uso de cualquier otra marca requerirá el consentimiento previo y por escrito de la Administradora. Todas las comunicaciones a los Jugadores incluirán la Marca.
3.5. Las Partes acuerdan que adoptarán todas las medidas razonables y emplearán sus mejores esfuerzos para que la Fecha de Lanzamiento ocurra a más tardar dentro de los tres (3) meses siguientes a la firma de este Contrato. No obstante, en ninguna circunstancia la Fecha de Lanzamiento ocurrirá después del 28 de febrero de 2021. Este plazo podrá ser prorrogado siempre que medie acuerdo escrito entre las Partes. No obstante, en conexión con lo dispuesto en el Artículo 2.2, en ninguna circunstancia el Sitio Web será lanzado sin que previamente se haya obtenido la Aprobación de la Mecánica o el documento oficial análogo en términos de la citada disposición.
Artículo 4: Obligaciones de la Administradora
In supporting the Mexican e-Gaming Offering, Manager shall:
4.1. Subject to any limitations imposed by applicable Laws and the Permit, and except as specifically set forth in this Agreement, Manager shall host, manage, promote and support all aspects of the Mexican e-Gaming Offering, at Manager’s sole cost and expense, including, without limitation:
(a) the development, management, maintenance, enhancing and updating of the Platform;
(b) providing and maintaining the Website;
(c) determining the components, features and functionality associated with the Mexican e- Gaming Offering;
(d) marketing and promotion of the Mexican e- Gaming Offering;
(e) guarantee the Platform’s ability to collect (by itself or through third party suppliers) deposits from the Players, as well as to pay Prizes and reimbursements to such Players, as applicable;
(f) guarantee the Platform’s security, including the Player’s personal data;
(g) perform day-to-day management of the Player network (including Player’s accounts), including Verification Checks, fraud and collusion monitoring and control;
(h) management of Bonuses, loyalty programs and Player-Related Costs;
(i) customer service functions, including provision of support to Permit Holder for the resolution of any Player disputes. Notwithstanding the fact that Permit Holder shall have final liability vis-à- the customer (as furtherly elaborated in Article 5.3, Manager will provide, or cause a third party to provide, customer service for the Mexican e- Gaming Offering, which customer service shall be provided in accordance with applicable Law,
La Administradora tendrá a su cargo las siguientes responsabilidades:
4.1. Sujeto a las limitaciones impuestas en la Ley aplicable y el Permiso, y exceptuando cuando en este Contrato se prevea específicamente otra cosa, la Administradora deberá albergar, manejar, promover y sustentar todos los aspectos relacionados con la Oferta Mexicana de Juego en Línea, a su exclusivo costo; incluyendo, pero sin limitarse a:
(a) el desarrollo, administración, mantenimiento, mejora y actualización de la Plataforma;
(b) proveer y mantener el Sitio Web;
(c) determinar los componentes, características y funcionalidad asociada con la Oferta Mexicana de Juego en Línea;
(d) mercadotecnia y promoción de la Oferta Mexicana de Juego en Línea;
(e) garantizar la capacidad de la Plataforma para recibir depósitos (ya sea por sí misma o a través de proveedores terceros) de los Jugadores, así como efectuar pagos y devoluciones a dichos Jugadores, según corresponda;
(f) garantizar la seguridad la Plataforma, incluyendo de los datos personales de los Jugadores;
(g) efectuar la administración del día a día de la red de Jugadores (incluyendo las cuentas de Jugadores), incluyendo Controles de Verificación, controles y monitoreo de fraudes y colusión;
(h) administración de Bonos, programas de fidelidad y Costos Asociados con el Jugador;
(i) funciones de servicio al cliente, incluyendo brindar apoyo a la Permisionaria para la resolución de cualquier disputa con Jugadores. Sin perjuicio del hecho de que la Permisionaria tendrá siempre responsabilidad final frente a los clientes (según se abunda en el Artículo 5.3, la Administradora proveerá, o se asegurará que una tercera persona provea servicio al cliente para la Oferta Mexicana de Juego en Línea, el cual será
industry standards and practices and consistent with Manager’s past-practice. All communications with the Players shall appoint the Permit Holder as responsible, even if such communications are labelled with the Brand.
4.2. Manager shall be responsible for all marketing associated with the Mexican e-Gaming Offering, which shall be conducted in reasonable consultation with Permit Holder and in adherence to applicable Laws (including for the avoidance of doubt, the Gaming Regulations). All such marketing costs shall be borne solely by Manager and shall not be included in the calculation of Gross Gaming Revenue (except for avoidance of doubt, Bonuses). Manager shall be responsible for ensuring that all marketing complies with all Applicable Laws
4.3. To ensure compliance of the Mexican e-Gaming Offering with applicable Laws, Manager shall:
(a) provide Permit Holder with all information relating to the Mexican e-Gaming Offering required for Permit Holder to timely file all Reports, as furtherly elaborated in Article 5.
(b) provide the information and documentation regarding the Website, required for the regulatory procedures set forth in section 2.2 of this Agreement;
(c) registration of Players in full compliance with the provisions of the Mexican Privacy Act;
(d) guarantee the connectivity of the Platform with the IT systems of the PSA;
(e) ensure that the Platform keeps a record on the daily transactions taking place at the Website;
(f) in general, contribute with the Permit Holder for the promotion of the Mexican e-Gaming Offering and the operation of the Website by the latter, in full adherence to the applicable Laws and the Permit.
brindado de conformidad con la Ley aplicable, estándares y prácticas de la industria y consistente con las prácticas pasadas de la Administradora. Todas las comunicaciones con los Jugadores, aun cuando se etiqueten con la Marca, designarán como responsable a la Permisionaria.
4.2. La Administradora será responsable por toda la mercadotecnia asociada con la Oferta Mexicana de Juego en Línea, la cual se desarrollará siempre bajo razonable consulta con la Permisionaria y en apego a las Leyes aplicables (incluyendo el Reglamento de Juego). Todos los costos de mercadotecnia serán asumidos exclusivamente por la Administradora y no deberán incluirse en el cálculo de los Ingresos Brutos de Juego (excepto, para ausencia de duda, los Bonos). La Administradora será responsable de asegurarse que la mercadotecnia cumpla con las Leyes aplicables.
4.3. Para asegurar el cumplimiento de la Oferta Mexicana de Juego en Línea con las Leyes aplicables, la Administradora deberá:
(a) proporcionar a la Permisionaria la información relacionada con la Oferta Mexicana de Juego en Línea que sea necesaria para que la Permisionaria presente en tiempo todos los Reportes, según se detalla más adelante en el Artículo 5.
(b) proporcionar a la Permisionaria la información y documentación respecto del Sitio Web para efecto de las tramitaciones regulatorias descritas en la sección 2.2 de este Contrato;
(c) registro de Jugadores de conformidad con las disposiciones de la Ley de Protección de Datos;
(d) garantizar la conectividad de la Plataforma con los sistemas informáticos del PSA;
(e) asegurarse que la Plataforma mantenga un registro de las transacciones diarias que se efectúen en el Sitio Web.
(f) en general, contribuir con la Permisionaria para el ofrecimiento de la Oferta Mexicana de Juego en Línea y la operación del Sitio Web en pleno apego a las Leyes aplicables y a los términos del Permiso.
Article 5: Permit Holder’s obligations
Permit Holder will perform and be responsible for the following tasks related to the Mexican e-Gaming Offering:
5.1. Permit and Gaming Approvals:
Artículo 5: Obligaciones de la Permisionaria:
La Permisionaria realizará y será responsable de las siguientes tareas relacionadas con la Oferta Mexicana de Juego en Línea:
5.1. Permiso y Autorizaciones de Juego:
(a) Permit Holder shall maintain in full force the Permit to make available the Mexican e-Gaming Offering.
(b) Subject to Manager’s own obligations in this regard, Permit Holder shall file and perform all necessary formalities and procedures required before SEGOB, pursuant to article 85 of the Gaming Regulations in order to obtain the Mechanics Approval. To accomplish the afore, Manager shall contribute by providing all the necessary information and documentation pertaining to the Mexican e-Gaming Offering (including the Website and/or the Platform).
(c) Permit Holder shall obtain and maintain throughout the Term any and all regulatory approvals, licenses and consents required under any applicable Law (including the Permit) to operate the Website, including without limitation
–and subject to Manager’s own obligations in this regard– the Mechanics Approval, and will fulfil all of its obligations as a holder of a Permit under applicable Law (hereafter, the “Gaming Approvals”).
(d) During the Term, Permit Holder shall, at Permit Holder’s sole cost and expense: (i) use its commercially reasonable efforts to maintain and preserve all of its Gaming Approvals, including the Permit and (ii) at all times ensure compliance with all applicable Law relating to online gaming activities so as to maintain Gaming Approvals.
5.2. Mexico Gaming Taxes and Reports:
(a) La Permisionaria deberá mantener en plena vigencia el Permiso para hacer disponible la Oferta Mexicana de Juego en Línea.
(b) Sujeto a las obligaciones de la Administradora al respecto, la Permisionaria deberá llevar a cabo todas las formalidades y trámites necesarios ante SEGOB, en términos del artículo 85 del Reglamento de Juegos, a efecto de obtener la Aprobación de la Mecánica. Para lograr esto, la Administradora contribuirá proveyendo toda la información y documentación necesaria respecto de la Oferta Mexicana de Juego en Línea (incluyendo del Sitio Web y/o la Plataforma).
(c) La Permisionaria obtendrá y mantendrá a lo largo de la Vigencia todas y cada una de las aprobaciones regulatorias, licencias y consentimientos requeridos por cualquier Ley aplicable (incluyendo el Permiso) para operar el Sitio Web; incluyendo pero sin limitarse a –y sujeto a las propias obligaciones de la Administradora en este sentido– la Aprobación de la Mecánica, y cumplirá con todas sus obligaciones como Permisionaria en términos de la Ley aplicable (en lo sucesivo, las “Autorizaciones de Juego”).
(d) Durante la Vigencia, la Permisionaria deberá, a su xxxxx: (i) utilizar sus esfuerzos comercialmente razonables para preservar todas sus Autorizaciones de Juego, incluyendo el Permiso, y (ii) asegurar en todo momento el cumplimiento de todas las Leyes aplicables relacionadas con actividades de juego en línea, a modo de preservar las Autorizaciones de Juego.
5.2. Impuestos al Juego y Reportes:
(a) Permit Holder shall bear sole and full responsibility for the full and timely remittance of all Mexico Gaming Taxes payable in
(a) la Permisionaria asumirá exclusiva y completa responsabilidad por la total y puntual remisión de los Impuestos al Juego pagaderos en relación con
connection with the Mexican e-Gaming Offering. To this effect, Manager shall make available to Permit Holder all necessary information pertaining to the Mexican e-Gaming Offering (including, but not limited to, financial and accounting data), in order for Permit Holder to calculate and pay the Mexico Gaming Taxes on a precise and timely basis.
(b) Permit Holder shall be responsible of filing before the Authorities all Reports; including, but not limited to, Tax Reports and those required under the Gaming Regulations and the Anti- Money Laundering Legislation. The foregoing, provided that Manager shall furnish Permit Holder with (or otherwise give Permit Holder access to) all necessary information pertaining to the Mexican e-Gaming Offering for the drafting by Permit Holder of such Reports.
(c) To comply with Annex 17 (D) of the current Miscellaneous Tax Resolution, the transactions that take place on the Website shall be reported to a Betting Central System. To this effect, Permit Holder shall engage a PSA to feed the Mexican Tax Authority with data on the transactions taking place on the Website, while Manager shall ensure the connectivity of the Platform with the IT systems of the PSA.
5.3. Final liability vis-à-vis the Players:
la Oferta Mexicana de Juego en Línea. Al respecto, la Administradora deberá proporcionar a la Permisionaria toda la información necesaria respecto de la Oferta Mexicana de Juego en Línea (incluyendo, pero sin limitarse a, información financiera y contable), a efecto de permitir a la Permisionaria el cálculo y pago de los Impuestos al Juego.
(b) La Permisionaria será responsable de remitir a las Autoridades todos los Reportes, incluyendo pero sin limitarse a, Reportes de Impuestos y aquellos requeridos bajo el Reglamento de Juego y la Legislación Anti-Lavado. Lo anterior, en el entendido que la Administradora deberá proporcionar a la Permisionaria (o de otro modo brindarle acceso a) toda la información necesaria relacionada con la Oferta Mexicana de Juego en Línea para la elaboración de dichos Reportes.
(c) Para cumplir con el Anexo 17(D) de la Resolución Miscelánea Fiscal, las transacciones que ocurran en el Sitio Web deberán reportarse a un Sistema Central de Apuestas. En tal sentido, la Permisionaria deberá contratar un PSA para alimentar a la Autoridad Fiscal mexicana con la información sobre las transacciones que tienen lugar en el Sitio Web, mientras que la Administradora deberá garantizar la conectividad de la Plataforma con el PSA.
5.3. Responsabilidad final frente a los Jugadores:
Without prejudice of Manager’s obligations in this regard (as provided in this Agreement) Permit Holder shall bear final liability vis-à-vis the Players, in terms of and as provided by the Permit; provided, however, that Manager shall bear all costs related to this obligation, including by providing the required amounts to Permit Holder when such provision becomes necessary to comply with this obligation.
5.4. Final liability vis-à-vis the authorities (including SEGOB):
Sin perjuicio de las obligaciones de la Administradora al respecto (según se establece en este Contrato), la Permisionaria deberá asumir la responsabilidad frente a los Jugadores de conformidad con y en apego al Permiso, en el entendido, sin embargo, que la Administradora asumirá todos los costos relacionados con esta obligación, incluyendo la provisión a la Permisionaria de los montos requeridos cuando dicha provisión sea necesaria para cumplir con esta obligación.
5.4. Responsabilidad final frente a las autoridades (incluida la SEGOB):
SEGOB, as well as any other Mexican Authority, may contact Permit Holder directly with regard to the Mexican e-Gaming Offering. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, should any change to this
SEGOB, al igual que cualquier otra autoridad mexicana, puede contactar a la Permisionaria directamente con respecto a la Oferta Mexicana de Juego en Línea. Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario de este
Agreement or its execution be requested by any Authority or required pursuant to any applicable Law, the Parties will discuss these changes in good faith and work together to agree and implement such changes as are needed to ensure such compliance. Notwithstanding the foregoing, Permit Holder shall exclusively conduct all interactions with Mexican Authorities (including SEGOB) and bear final liability vis-á-vis such Authorities.
5.5. Bank accounts: Permit Holder shall be responsible for the setup and maintenance of twos bank accounts in Mexico, as furtherly elaborated in Article 6.
5.6 Deposits at the Permit Holder’s casinos: Permit Holder will use its best efforts to find a way with Manager for Players to be able to conduct in-person deposit of Player Funds to their Player account at the land-based casinos operated by Permit Holder in the Territory.
5.7 PSA. Permit Holder shall provide at its own cost the PSA company to comply with Mexican Tax law and regulations.
Article 6: Bank accounts
6.1. Permit Holder shall, prior to the Go-Live, set up and maintain a bank account in accordance with applicable Law for the Player Funds (the “Player Bank Account”). In order to ensure proper operation of the Player Bank Account, the Permit Holder will carry out all the necessary procedures with the bank to grant the Manager the necessary permits for the account management. To this regard, Manager shall be responsible of the initial funding (if needed) of the Player Bank Account and shall ensure the balance in the Player Account, at all times, satisfies the requirements under applicable Law.
6.2. Unless otherwise required by Law, and given that Manager shall be responsible of paying the Prizes and in general of managing the Player Funds, the Player Bank Account shall be managed and maintained by Manager and the Parties acknowledge that the Player Funds are the property of the Players and shall be held on behalf of the Players in accordance with applicable Law for the Players’ benefit until such time that any amount becomes Gross
Contrato, si las autoridades solicitaren alguna modificación a este Contrato, conforme o no a un nuevo marco legal, las Partes discutirán estos cambios de buena fe y trabajarán juntos para acordar e implementar dichos cambios en la forma necesaria para garantizar dicho cumplimiento. No obstante lo anterior, la Permisionaria conducirá de forma exclusiva todas las interacciones con las Autoridades Mexicanas (incluyendo SEGOB) y tendrá responsabilidad final frente a dichas Autoridades.
5.5. Cuentas bancarias: la Permisionaria será responsable de abrir y mantener dos cuentas bancarias en México, en términos del Artículo 6.
5.6. Depósitos presenciales en los Casinos de la Permisionaria: la Permisionaria empleará sus mejores esfuerzos para, en conjunto con la Administradora, proveer a los Jugadores la posibilidad de realizar depósitos de Fondos del Jugador a sus cuentas de Jugador directamente en los casinos que opera la Permisionaria en el Territorio.
5.7. La Permisionaria proveerá, a su costo, la empresa que fungirá como PSA para cumplir con la Ley de Impuestos mexicana.
Artículo 6: Cuentas bancarias
6.1. La Permisionaria, previo a la Fecha de Lanzamiento, abrirá y mantendrá una cuenta bancaria destinada los Fondos del Jugador (la “Cuenta Bancaria de Fondos del Jugador”). A efecto de asegurar un correcto funcionamiento de la Cuenta Bancaria de Fondos del Jugador, La Permisionaria realizará todos los trámites necesarios ante el banco de que se trate para otorgar a la Administradora los permisos necesarios para su gestión. La Administradora será responsable del fondeo inicial (en caso de ser necesario) de la Cuenta Bancaria de Fondos del Jugador y se asegurará que el saldo en dicha cuenta satisfaga en todo momento los requerimientos de la Ley aplicable.
6.2. A menos que la Ley aplicable requiera otra cosa, y considerando que la Administradora será responsable de pagar los Premios; y, en general, de administrar los Fondos del Jugador, la Cuenta Bancaria de Fondos del Jugador será administrada y mantenida por la Administradora, y las Partes reconocen que los Fondos del Jugador son propiedad del Jugador y serán resguardados a nombre de los Jugadores en términos de la Ley aplicable para
Gaming Revenue or are permitted to be withdrawn under applicable Law for any other reason. | beneficio de los Jugadores, hasta que cualquier monto se convierta en Ingresos Brutos de Juego o hasta que se permita su retiro por cualquier otro motivo en términos de la Ley aplicable. |
6.3. The Parties agree that the funds held in the Player Bank Account shall be used solely for the administration of Player Funds. Permit Holder shall not comingle such Player Funds with other funds (of Permit Holder or any third party) and shall not make any use of the Player Funds other than as allowed under the Permit for the Mexican e- Gaming Offering. | 6.3. Las Partes acuerdan que los fondos resguardados en la Cuenta Bancaria del Jugador se utilizarán solamente para la administración de los Fondos del Jugador. La Permisionaria no mezclará los Fondos del Jugador con otros fondos (de la Permisionaria o cualquier tercera persona) y no utilizará los Fondos del Jugador de forma distinta a la permitida en el Permiso para la Oferta Mexicana de Juego en Línea. |
6.4. Prior to the Go-Live, Permit Holder shall set-up and maintain, in accordance with applicable Law, a separate bank account for the purposes of depositing into such account all Gross Gaming Revenue (the “Online Bank Account”). Notwithstanding the above, Manager shall have rights and control of the Online Bank Account in order to distribute between the Parties the Gross Gaming Revenue in terms of Article 10. | 6.4. Previo a la Fecha de Lanzamiento, la Permisionaria abrirá y mantendrá una cuenta bancaria segregada para depositar en ella los Ingresos Brutos de Juego (“La Cuenta Bancaria Online”). Sin perjuicio de lo anterior, la Administradora tendrá derechos y control sobre la Cuenta Bancaria Online a efecto de distribuir entre las Partes los Ingresos Brutos de Juego en términos del Artículo 10. |
Article 7: Data Ownership | Artículo 7: Propiedad de la Información |
7.1. To the extent permitted under applicable Law, Xxxxxx Xxxxxx agrees that, as between the Parties, any information related to the Players that is in a Manager- owned database as a result of the offering of the Mexican e-Gaming Offering (the “Manager Database”), will be owned by, and is the exclusive property of, Manager. | 7.1. En la medida que la Ley aplicable lo permita, la Permisionaria acepta que, entre las Partes, cualquier información relacionada con los Jugadores que se encuentre en una base de datos propiedad de la Administradora como resultado de la Oferta Mexicana de Juego en Línea (la “Base de Datos de la Administradora”), será propiedad exclusiva de la Administradora. |
7.2. Manager agrees that, as between the Parties, any information related to players of the Permit Holder’s land- based casinos, that is currently in Permit Holder’s existing database (the “Permit Holder Database”) or obtained by Permit Holder independent of the Mexican e-Gaming Offering, will be owned by, and is the exclusive property of Permit Holder. | 7.2. La Administradora acuerda que, entre las Partes, cualquier información relacionada con los jugadores de los casinos físicos de la Permisionaria, que se encuentre en la base de datos de la Permisionaria (“Base de Datos de la Permisionaria”) o que sea obtenida por la Permisionaria de forma independiente de la Oferta Mexicana de Juego en Línea, será exclusiva propiedad de la Permisionaria. |
7.3 To the extent required by applicable Law or otherwise a mandate from a competent Authority, Manager will provide player information related to the Players, including name, address, phone number, email address, date of birth and gaming activity information (collectively, the “Customer Data”), to Permit Holder as requested in writing by Permit Holder for which Manager will have a term of three Business Days from receipt of | 7.3. En la medida que lo requiera la Ley aplicable o de otro modo por un mandato de Autoridad competente, la Administradora proveerá a la Permisionaria información relacionada con los Jugadores, incluyendo nombre, dirección, teléfono, correo electrónico, fecha de nacimiento e información sobre sus actividades de juego (colectivamente, la “Información del Cliente”), según la Permisionaria lo solicite por escrito, para lo cual La |
the request letter. Permit Holder shall not transfer or disclose any Customer Data to any other Person: (a) without the prior written consent of Manager, (b) unless, and only to the extent, required by Law or a competent Authority, or (c) at the specific request and with the specific prior written consent of the applicable Player. For the avoidance of doubt, Permit Holder will not be granted access to Manager’s network, database or systems but rather Manager will transmit such required Customer Data to Permit Holder electronically via a secure, password protected spreadsheet, or other safe and secure method as determined by Manager in its sole discretion; provided, however, the Customer Data must be received by Permit Holder in an unencrypted manner that allows Permit Holder to sort and review such Customer Data.
7.4. All processing by the Parties of the Customer Data shall be conducted in accordance to the applicable Laws, including the Data Protection Act.
7.5. Upon the termination of this Agreement, Manager shall have the sole and exclusive right to use the Customer Data in any manner and in its sole discretion, always in observance of the Data Protection Act.
Article 8: Compliance with Regulations
8.1. Manager shall at all times (i) comply with applicable Laws, including (but not limited to) the legal framework relating to online games of chance in Mexico and (ii) hold and maintain all licenses and authorizations required for the implementation of the Mexican e-Gaming Offering (except for those which are expressed to be the responsibility of Permit Holder).
8.2 Permit Holder shall comply with all conditions and achieve all the required legal formalities to ensure it maintains its Permit and that no other permit or approval is required for the purposes of the Mexican e-Gaming Offering.
8.3 If (i) either Party breaches one or more of its obligations under the Agreement; (ii) one or more of the representations made by each Party in this Agreement is proven false; and/or (iii) either Party incurs in a
Administradora contará con un término de tres Días Hábiles a partir de la recepción del escrito de solicitud. La Permisionaria no podrá transferir o revelar cualquier Información del Cliente a cualquier Persona: (a) sin el previo consentimiento escrito de la Administradora; (b) con excepción, y solo en la medida requerida por la Ley aplicable o un mandato de Autoridad competente, o (c) ante la solicitud específica y bajo el consentimiento expreso del Jugador de que se trate. Para ausencia de duda, la Permisionaria no tendrá acceso a la Base de Datos de la Administradora o sus sistemas, sino que la Administradora le remitirá la Información del Cliente Requerida vía electrónica, a través de una hoja de cálculo protegida con contraseña u otro medio seguro determinado por la Administradora; en el entendido, sin embargo, que la Información del Cliente será recibida por la Permisionaria de forma desencriptada, de tal manera que permita a la Permisionaria organizarla y revisarla.
7.4. Todo procesamiento por las Partes de Información del Cliente, será realizado de conformidad con la Ley aplicable, incluyendo la Ley de Protección de Datos Personales.
7.5. Ante la terminación de este Contrato, la Administradora tendrá el derecho exclusivo de utilizar la Información del Cliente a su discreción, siempre en apego a la Ley de Protección de Datos Personales.
Artículo 8: Cumplimiento Regulatorio
8.1. La Administradora deberá en todo momento (i) cumplir con las Leyes aplicables, incluyendo (pero no limitado) a) el marco legal relacionado con los juegos xx xxxx en línea en México y (ii) poseer y mantener todas las licencias y autorizaciones requeridas para la implementación de la Oferta Mexicana de Juego en Línea (excepto aquellos que se expresan como responsabilidad de la Permisionaria).
8.2 La Permisionaria deberá cumplir con todas las condiciones y todas las formalidades legales requeridas para garantizar el mantenimiento de su Permiso y cualquier otra licencia o aprobación requerida a los efectos de la Oferta Mexicana de Juego en Línea.
8.3. En el supuesto que (i) cualquiera de las Partes incumpla con una o más de las obligaciones a su cargo conforme a este Contrato; (ii) una o más de las Declaraciones de las Partes materia de este Contrato se
Bankruptcy Event, or is otherwise merged with another entity, dissolved or liquidated; requests or accepts the appointment of a receiver or liquidator to take control of such Party or all its assets and liabilities (or a substantial portion thereof) (the Party incurring in any of the listed scenarios shall be referred to as the “Party in Default”); then the other party will request from the Party in Default the curing of such breach or situation, within a term that shall not exceed twenty (20) calendar days after the corresponding notice. If the Party in Default does not cure its breach, then the other Party may terminate this Agreement immediately, by means of a simple written notice to the other party and without a judicial resolution in such terms.
8.4 The management of the Mexican e-Gaming Offering shall correspond to the Manager pursuant to this Agreement. Manager shall, at all times, comply with the guidelines and specifications instructed by the Permit Holder in connection with the smooth regulatory conduction of the Website, or as may be applicable under the applicable Law and/or the Permit.
Article 9: Intellectual Property Rights
9.1. The Manager, as owner of the Manager Xxxxx, Domain Name and Manager Materials, hereby grants to the Permit Holder a limited, non-transferable and non- exclusive license during the Term and only within the Territory to:
(a) use the Marks as may be required for the purpose of implementing the Mexican e-Gaming Offering under the Permit; and
(b) use the Domain Name as may be required for the purpose of implementing the Mexican e-Gaming Offering.
(c) use the Manager Materials as may be required for the purpose of implementing the Mexican e- Gaming Offering.
(Hereafter, the “License”).
pruebe falsa; y/o, (iii) cualquiera de las Partes entre en un Evento de Bancarrota, se fusione con otra sociedad, disuelva o liquide, solicite o acepte la imposición de un síndico, administrador, liquidador o interventor, o tal fuere designado o tome posesión de dicha Parte o de la totalidad o una parte sustancial de sus activos y pasivos (a la parte que se ubique en cualquiera de los supuestos antes citados se le denominará como la “Parte en Incumplimiento”), la otra parte le solicitará por escrito subsanar dicho incumplimiento o situación, en un plazo que no exceda de
20 (veinte) días naturales siguientes a la notificación respectiva. En caso de que la Parte en Incumplimiento no subsane el incumplimiento o situación respectiva, la otra parte podrá rescindir el presente Contrato en forma inmediata, mediante simple notificación por escrito a la otra parte y sin necesidad de resolución judicial.
8.4 La administración de la Oferta Mexicana de Juego en Línea estará a cargo de la Administradora, en los términos previstos en este Contrato. En todo momento, la Administradora deberá cumplir con los lineamientos y especificaciones técnicas que le instruya la Permisionaria en relación exclusivamente con la sana conducción regulatoria del Sitio Web, o que sean aplicables conforme a la Ley aplicable y/o el Permiso.
Artículo 9: Derechos de Propiedad Intelectual
9.1. La Administradora, como titular de las Marcas de la Administradora, el Nombre de Dominio, y los Materiales de la Administradora, confiere en este acto a la Permisionaria una licencia limitada, intransferible y no exclusiva, durante la Vigencia y limitada al Territorio para efecto de:
(a) usar las Marcas según sea requerido para efecto de implementar la Oferta Mexicana de Juego en Línea bajo el Permiso; y
(b) usar el Nombre de Dominio según sea requerido para efecto de implementar la Oferta Mexicana de Juego en Línea.
(c) Usar los Materiales de la Administradora según sea requerido para efecto de implementar la Oferta Mexicana de Juego en Línea.
(En lo sucesivo, la “Licencia”)
9.2. Permit Holder shall only make use of the Manager Marks and Domain Name for the purposes authorized in this Agreement. No rights or licenses are conferred on the Permit Holder pursuant to this Agreement except those expressly set out in this Agreement.
9.3. Permit Holder shall not (i) directly or indirectly assist any other Person to use any of the Manager Marks or the Domain Name, except as permitted under this Agreement
(ii) do or omit to do anything to diminish the rights of Manager or its Affiliates in any of the Manager Marks or the Manager Domain Name; (iii) impair any applications or registrations of any of the Manager Marks or the Domain Name or (iv) reduce the value of any of the Manager Marks or the Domain Name.
9.4. Manager and/or its Affiliate shall ensure that the bearing of any Manager Marks and the Domain Name on the Website (or on any content relating to the Website), is in compliance with all applicable Laws and does not violate any third-party rights (including Intellectual Property Rights), including but not limited to, the registration procedure of all the Manager Marks and Domain Name in the Territory, which shall be the exclusive responsibility of Manager or its Affiliate.
9.5.Manager and/or its Affiliates shall ensure that any marketing materials (i.e., advertising) to be implemented in the Territory in connection with the Mexican e-Gaming Offering, comply with all applicable Laws and do not violate any third-party rights (including Intellectual Property Rights).
9.6. Manager shall notify Permit Holder of any changes or amendments made to any of the Manager Marks from time to time during the Term, and within fifteen (15) Business Days of receipt of such notice, Permit Holder shall ensure that all its use of any Manager Marks complies with any such substantial changes or substantial amendments as notified.
9.7. Manager warrants and covenants that:
(a) it is the sole, exclusive and lawful owner or authorized licensee of all rights in and to the Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name) and has the right to
9.2. La Permisionaria solo hará uso de las Marcas y el Nombre de Dominio para los propósitos aquí autorizados. Ningún otro derecho o licencia se entenderá por conferido a la Permisionaria conforme a este Contrato, excepto por aquellos expresamente otorgados.
9.3. La Permisionaria (i) no asistirá, directa o indirectamente, a ninguna Persona para usar las Marcas de la Administradora o el Nombre de Dominio, excepto según sea permitido por este Contrato; (ii) no actuará u omitirá actuar de forma que los derechos de la Administradora o sus Afiliados sobre las Marcas de la Administradora o el Nombre de Dominio se vean disminuidos; (iii) no obstaculizará las solicitudes de registro o los registros de las Marcas de la Administradora o el Nombre de Dominio, ni (iv) reducirá el valor de las Marcas de la Administradora o el Nombre de Dominio.
9.4. La Administradora y/o sus Afiliados se asegurarán de que la inclusión de las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio en el Sitio Web (o en cualquier contenido relacionado con el Sitio Web), cumplan con todas las Leyes aplicables y no violen derechos de terceros (incluyendo Derechos de Propiedad Intelectual), incluyendo, pero sin limitarse a, el proceso de registro de las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio en el Territorio, cuestiones que serán la sola responsabilidad de la Administradora o sus afiliados.
9.5. La Administradora y/o sus Afiliados se asegurarán de que cualquier material de mercadotecnia (ejemplo, publicidad) a ser desplegado en el Territorio en conexión con la Oferta Mexicana de Juego en Línea, cumpla con todas las Leyes aplicables y no viole derechos de terceros (incluyendo Derechos de Propiedad Intelectual).
9.6. La Administradora notificará a la Permisionaria de cualquier cambio o enmienda hecho a las Marcas de la Administradora durante la Vigencia, y dentro de los quince
(15) Días Hábiles siguientes a la fecha de recepción de dicha notificación, la Permisionaria se asegurará que su uso de las Marcas de la Administradora cumpla con dichos cambios o enmiendas notificadas.
9.7. La Administradora garantiza y declara que:
(a) Es la única, exclusiva y legítima propietaria o licenciataria autorizada de todos los derechos respecto de los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el
grant such rights to Permit Holder in terms of this Agreement;
(b) such Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name) are free and clear of any and all liens, encumbrances, licenses or other restrictions or limitations;
(c) it has the ability to use and license the rights set forth above in letter (a) above, without violating the rights of any third party or breaching any agreement to which Manager or its Affiliates is a party;
(d) it will take all action necessary, or as reasonably requested by Permit Holder, to maintain and protect its rights, title, and interests in and to the Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name), including without limitation, filing and maintaining all applications and registrations in Mexico and all other applicable jurisdictions, and paying any duties or fees associated therewith, at Manager’s sole expense;
(e) there are no threats, actions, suits, legal proceedings or formal investigations pending, or, to the knowledge of Manager, threatened, against or affecting Manager before any Authority which might adversely affect or impair the ability of Manager to grant the rights granted herein or otherwise perform its obligations under this Agreement;
(f) there are no pending or existing adverse orders, judgments, legal proceedings or actions, formal investigations, claims or agreements, and no restrictions, liens or encumbrances against Manager regarding or relating to the Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name);
(g) the use of the Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name) will not
Nombre de Dominio) y tiene la facultad para conferir dichos derechos a la Permisionaria en términos de este Contrato;
(b) los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio) están libres de cualquier gravamen, embargo, licencia o cualquier otra restricción o limitación;
(c) tiene la facultad para usar y licenciar los derechos señalados en el inciso (a) anterior, sin violar los derechos de terceras personas o incumplir cualquier contrato del que la Administradora o sus Afiliados sean parte;
(d) tomará las acciones necesarias, o según se lo solicite la Permisionaria, para mantener y proteger sus derechos, título e intereses sobre los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio), incluyendo pero sin limitarse a, presentar y mantener todas las solicitudes y registros en México y jurisdicciones aplicable, así como pagar cualquier tarifa asociada con los mismos, x xxxxx exclusiva de la Administradora.
(e) no hay amenazas, acciones, demandas, procedimientos legales o investigaciones formales pendientes o amenazadas, en contra de o que afecten a la Administradora, ante cualquier Autoridad, que pudieran afectar adversamente o inhibir el derecho de la Administradora para conferir los derechos que aquí se confieren;, o que de otro modo inhiban la capacidad de la Administradora para dar cumplimiento a sus obligaciones conforme a este Contrato;
(f) no hay órdenes, juicios, procedimientos legales o acciones, investigaciones formales, reclamaciones o acuerdos, restricciones o gravámenes, existentes o pendientes, en contra de la Administradora respecto o en relación con los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio);
(g) el uso de los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el
infringe or misappropriate any Intellectual Property Rights of any third party whatsoever;
(h) the Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name) are valid and in full force and effect;
(i) the Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name) are not subject to, or likely to be subject to amendment, challenge or removal;
(j) it has not granted, assigned or licensed to any third-party the rights or permission to use the Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name) within the Territory, nor is it under an obligation to do so;
(k) it will immediately (but, in any event, within seven (7) Business Days as of the relevant claim) notify Permit Holder of any third-party claim and/or procedure related to any of the Manager Materials (including the Manager Marks and the Domain Name) in order for Permit Holder to cease the use thereof; and
(l) it has filed or will filed before Go-Live (i) trademark applications for the Manager Marks with the Mexican Institute of Industrial Property (in Spanish, Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial), to protect the Manager Marks, and (ii) applications at the competent Authorities to protect the rights and register the Manager Materials in the Territory. The information and details of such applications are described and listed in Schedule 1 of this Agreement.
Nombre de Dominio) no infringirá ningún DPR de ninguna tercera persona;
(h) los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio) son válidas y se encuentran en plena vigencia;
(i) los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio) no se encuentran sujetos a, ni es probable que se encuentren sujetos a, enmiendas, impugnaciones o remociones;
(j) no ha conferido, cedido o licenciado a ninguna tercera persona los derechos o la autorización para usar los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio) en el Territorio, ni tiene la obligación de hacerlo;
(k) notificará inmediatamente (pero, en todo caso, dentro de los siete (7) Días Hábiles siguientes a la reclamación de que se trate) a la Permisionaria de cualquier reclamación de terceros y/o de cualquier procedimiento relacionado con los Materiales de la Administradora (incluyendo las Marcas de la Administradora y el Nombre de Dominio) para permitir a la Permisionaria el cese en su uso;
(l) ha presentado o presentará previo a la Fecha de Lanzamiento (i) solicitudes de registro para las Marcas de la Administradora ante el Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial, para proteger las Marcas de la Administradora, y (ii) solicitudes ante las Autoridades competentes para proteger y registrar los Materiales de la Administradora en el Territorio. La información y detalles de dichas solicitudes se describen en el Anexo 1 de este Contrato.
9.8. The Parties acknowledge that Manager, its Affiliates and/or its licensors shall at all times remain the sole owner(s) of all Intellectual Property Rights (whether in existence now or arising at any time in the future) in and to the Manager Materials.
9.9. Neither Party will do or fail to do anything whereby the validity, enforceability or ownership of the
9.8. Las Partes reconocen que la Administradora, sus Afiliadas y/o sus licenciantes serán en todo momento los únicos propietarios de todos los Derechos de Propiedad Intelectual (existentes o que surjan en el futuro) sobre los Materiales de la Administradora.
9.9. Ninguna de las Partes hará ningún acto o incurrirá en omisión que impida la validez, aplicabilidad o propiedad
other Party's Intellectual Property Rights or their reputation is likely to be prejudiced, nor will either Party use any mark or sign that is similar to the other Party's Intellectual Property Rights in relation to any services other as those relating to this Agreement.
9.10. After termination of this Agreement, for whatever reason, the Intellectual Property Rights granted by one Party to the other Party in the Agreement will no longer be considered to be at the disposal of the other Party and the other Party shall immediately cease any use of the first Party's trademarks or other Intellectual Property Rights and shall promptly return to the first Party any materials, domain names, or other products containing or bearing the first Party's trademarks to that first Party.
Article 10: Consideration and Taxes
10.1. In consideration of the Manager's ongoing due and proper performance of its obligations and contributions under this Agreement, Manager shall be entitled to receive 60% (sixty percent) of the monthly Gross Gaming Revenue throughout the Term (the “Manager’s Consideration”).
Manager may unilaterally assign its right its right to the Manager’s Consideration to a third party under its Control and shall only give Permit Holder ten calendar day notice of such assignment.
10.2. The remaining percentage; that is, 40% (forty percent) of the Gross Gaming Revenue shall correspond to the Permit Holder (the “Permit Holder’s Participation”), to be retained by the Permit Holder from the Online Bank Account pursuant to the following terms:
(a) 40% percent for the first three months as of Go- Live.
(b) 40% percent from months four to six as of Go- Live, with a guaranteed participation of USD
$10,000 per month. If in any month within this 3-month period, the 40% of Gross Gaming Revenue turns out to be lower than the guaranteed participation effectively received or retained by Permit Holder under this Article 10.2(b), then Manager shall be entitled to deduct in the future, from any amount corresponding to
de los Derechos de Propiedad Intelectual de la otra Parte, ni utilizará ninguna marca o signo que sea similar a los Derechos de Propiedad Intelectual de la otra Parte, en relación con cualquier servicio distinto a los relacionados con este Contrato.
9.10. A la terminación de este Contrato, por cualquier razón, los Derechos de Propiedad Intelectual otorgados por una Parte a la otra Parte conforme al Contrato, ya no se considerarán a disposición de la otra Parte, y la otra Parte cesará inmediatamente cualquier uso de las marcas registradas u otros Derechos de Propiedad Intelectual de la primera Parte, y devolverá con prontitud a la primera Parte cualquier material, nombre de dominio u otro producto que contenga o lleve las marcas comerciales de la primera Parte.
Artículo 10: Contraprestación e Impuestos
10.1. En contraprestación del debido cumplimiento por parte de la Administradora de sus obligaciones y aportes en virtud de este Contrato de Prestación de Servicios, la Administradora recibirá un 60% (sesenta por ciento) de los Ingresos Brutos de Juego mensuales durante la Vigencia (la “Contraprestación de la Administradora”).
La Administradora podrá ceder su derecho a la Contraprestación de la Administradora a una tercera persona bajo su Control, bastando la notificación por escrito a la Permisionaria con al menos diez días de anticipación a dicha cesión.
10.2. El porcentaje restante; es decir, un 40% (cuarenta por ciento) de la Ganancia Bruta de Juego, corresponderá a la Permisionaria (la “Participación de la Permisionaria”), a ser retenido mensualmente de la Cuenta Bancaria Online conforme a los siguientes términos:
(a) 40% por ciento durante los primeros tres meses a partir a la Fecha de Lanzamiento.
(b) 40% por ciento durante los meses cuatro a seis a partir de la Fecha de Lanzamiento, con una participación mensual garantizada de USD
$10,000. Si en cualquier mes dentro de este periodo de tres meses, el 40% de la Ganancia Bruta de Juego resulta menor que la participación garantizada efectivamente recibida o retenida por la Permisionaria conforme a este Artículo 10.2(b), entonces la Administradora podrá
Permit Holder, the difference between the guaranteed participation effectively received or retained and the 40% of Gross Gaming Revenue.
(c) 40% percent from months seven to twelve as of Go-Live, with a guaranteed participation of USD
$25,000 per month. If in any month within this 6-month period, the 40% of Gross Gaming Revenue turns out to be lower than the guaranteed participation effectively received or retained by Permit Holder under this Article 10.2(c), then Manager shall be entitled to deduct in the future, from any amount corresponding to Permit Holder, the difference between the guaranteed participation effectively paid and the 40% of Gross Gaming Revenue.
(d) 40% as of month thirteen of Go-Live and for the rest of the Term, with a guaranteed participation of USD $40,000 per month. If in any month within this period, the 40% of Gross Gaming Revenue turns out to be lower than the guaranteed participation effectively received or retained by Permit Holder under this Article 10.2(d), then Manager shall be entitled to deduct in the future, from any amount corresponding to Permit Holder, the difference between the guaranteed participation effectively paid and the 40% of Gross Gaming Revenue.
10.3. Prior or otherwise on payment of the Manager’s Consideration, Manager shall issue an invoice on the name of Permit Holder, which will include Manager’s Consideration, and which will be issued under the concepts which the Permit Holder shall instruct to Manager in writing.
10.4. Permit Holder shall be responsible for paying any Mexico Gaming Taxes with the Permit Holder’s Participation.
10.5. Manager shall be responsible for paying any Tax imposed under the Laws of the territory where Manager’s Consideration is received or where Manager is incorporated. in respect of this Agreement.
reducir en el futuro, de cualquier monto que corresponda a la Permisionaria, la diferencia entre la participación garantizada efectivamente recibida o retenida, y el 40% de la Ganancia Bruta de Juego.
(c) 40% por ciento durante los meses siete a doce a partir de la Fecha de Lanzamiento, con una participación mensual garantizada de USD
$25,000. Si en cualquier mes dentro de este periodo de seis meses, el 40% de la Ganancia Bruta de Juego resulta menor que la participación garantizada efectivamente recibida o retenida por la Permisionaria conforme a este Artículo 10.2(c), entonces la Administradora podrá reducir en el futuro, de cualquier monto que corresponda a la Permisionaria, la diferencia entre la participación garantizada efectivamente recibida o retenida, y el 40% de la Ganancia Bruta de Juego.
(d) 40% del mes trece en adelante a partir de la Fecha de Lanzamiento y por el resto de la Vigencia, con una participación mensual garantizada de USD
$40,000. Si en cualquier mes dentro de este periodo, el 40% de la Ganancia Bruta de Juego resulta menor que la participación garantizada efectivamente recibida o retenida por la Permisionaria conforme a este Artículo 10.2(d), entonces la Administradora podrá reducir en el futuro, de cualquier monto que corresponda a la Permisionaria, la diferencia entre la participación garantizada efectivamente recibida o retenida, y el 40% de la Ganancia Bruta de Juego.
10.3. Previo o contra el pago de la Contraprestación de la Administradora, la Administradora emitirá una factura a nombre de la Permisionaria, que ampare la Contraprestación de la Administradora, y que se emita bajo el o los conceptos que la Permisionaria habrá de indicar por escrito a la Administradora.
10.4. La Permisionaria será responsable de pagar los Impuestos al Juego con la Participación de la Permisionaria.
10.5. La Administradora será responsable de pagar cualquier Impuesto a su cargo conforme a las Leyes que la rigen o del lugar en la que está constituida, con respecto a este Contrato.
10.6. Subject to the provisions of this Article, each Party shall otherwise be responsible for paying (and shall have no right to recover from any other Party) any other Taxes imposed on it by Law.
Article 11: Non-disclosure
11.1 Each Party shall keep confidential and shall not disclose to any third party any and all proprietary information or confidential information disclosed to it by the other Party prior to, on, or after the date of this Agreement, or relating to the business, processes, practices, products, Players, accounts, finance or contractual arrangements or trade secrets of the other Party and any information concerning the Mexican e- Gaming Offering or the substance of any report, recommendations, advice, test disclosed in relation to the Mexican e-Gaming Offering (including without limitation the Player Data) ("Confidential Information"), and shall use such Confidential Information solely for the performance of its obligations under this Agreement.
11.2 If either Party becomes aware of any breach of confidence by any of its employees, agents, or sub- contractors it shall promptly notify the other and give the other all reasonable assistance in connection with any proceedings, which the other may institute against any such persons. The Parties further agree to keep confidential and not to disclose to any third party, except as may be required by Applicable Law, any of the terms and conditions of this Agreement.
11.3 The obligations in this Clause 11 shall not apply to Confidential Information which the receiving Party is able to show, through clear and convincing evidence: (i) was already known to the receiving Party prior to disclosure of Confidential Information to it, (ii) was in the public domain or which becomes part of the public domain through no fault of the receiving Party, or (iii) is required to be disclosed by Applicable Law. Either Party may disclose Confidential Information that has been approved in advance in writing by the other Party for disclosure.
11.4 No press release in respect of the execution of this Agreement or any matters arising therefrom may be released by either Party without the express written approval of the other Party.
10.6. Sujeto a las disposiciones de este Artículo, cada Parte será responsable de pagar (y no podrá reclamar de la otra Parte) cualquier Impuesto a su cargo conforme a las Leyes.
Artículo 11: Confidencialidad
11.1 Cada Parte mantendrá la confidencialidad y no divulgará a ningún tercero toda la información de propiedad exclusiva o confidencial revelada por la otra Parte antes, en o después de la fecha de este Contrato, o relacionada con el negocio, los procesos, prácticas, productos, clientes, cuentas, acuerdos financieros o contractuales o secretos comerciales de la otra Parte y cualquier información relacionada con los Medios o el contenido de cualquier informe, recomendación, consejo, prueba divulgada en relación con los Medios (incluidos, entre otros, la Información del Jugador) ) ("Información confidencial"), y utilizará dicha Información Confidencial únicamente para el cumplimiento de sus obligaciones bajo este Contrato.
11.2 Si cualquiera de las Partes tiene conocimiento de cualquier incumplimiento de confianza por parte de cualquiera de sus empleados, agentes o subcontratistas, deberá notificar inmediatamente a la otra y le brindará toda la asistencia razonable en relación con cualquier procedimiento que el otro pueda incoar contra tales personas. Las Partes además acuerdan mantener la confidencialidad y no divulgar a ningún tercero, salvo que así lo exija la Ley Aplicable, ninguno de los términos y condiciones de este Contrato.
11.3 Las obligaciones de este Artículo 11 no se aplicarán a la Información Confidencial que la Parte receptora pueda probar, a través de pruebas claras y convincentes: (i) ya era conocida por la Parte receptora antes de revelarle la Información Confidencial, (ii) era de dominio público o se convirtió en parte del dominio público sin culpa de la Parte receptora, o (iii) está obligado a ser divulgado por la Ley Aplicable. Cualquiera de las Partes puede divulgar Información confidencial que haya sido aprobada previamente por escrito por la otra Parte para su divulgación.
11.4 Ninguna de las Partes podrá divulgar comunicados de prensa con respecto a la celebración de este Contrato o cualquier asunto que surja de él sin la aprobación expresa por escrito de la otra Parte.
11.5 Upon the effective termination of this Agreement, each Party will return to the other Party all Confidential Information (including all copies thereof) belonging to or disclosed to it by the other Party.
11.6 Notwithstanding the above, nothing in this Agreement shall be construed to limit or forbid the Manager from fulfilling any legal or regulatory obligation, in any jurisdiction, as a publicly traded company.
Article 12: Third Party Claims and other Indemnification
12.1 Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, each Party's total and aggregate liability toward the other, arisen out of this Agreement, whether in an action based on contract, tort, warranty or any other legal theory, shall not exceed (subject only to Applicable Law) an amount equal to the Permit Holder Participation retained by the Permit Holder in the 24 months prior to the applicable claim, except in the event of gross negligence, wilful misconduct, fraud or misrepresentation. For the avoidance of doubt, the suspension, loss or revocation of the Permit for any cause, except if caused by the Manager, shall be equivalent to gross negligence and wilful misconduct.
12.2 Subject to the limitation of liability set forth above, each of the Parties will indemnify and hold the other Party harmless against all liability, obligations, losses, damages, injuries, penalties, claims, suits, costs, actions, expenses and disbursements (actual or contingent) (“Loss”) which it may suffer or incur as a result of:
(a) any breach by the other Party (directly or by any of its Affiliates) of its obligations under this Agreement; or
(b) acts or omissions of the other Party (directly or by its Affiliates) in connection with the performance of this Agreement.
For all applicable legal effects, this Agreement shall be deemed in force until all Losses have been paid in full.
Article 13: Mexican tax obligations
11.5 A la terminación efectiva de este Acuerdo, cada Parte devolverá a la otra Parte toda la Información Confidencial (incluidas todas las copias de la misma) que le pertenece o que le haya sido revelada por la otra Parte.
11.6 Sin perjuicio de lo anterior, ninguna disposición en este Contrato se entenderá como una limitación o prohibición de la Administradora para cumplir, en su carácter de empresa pública, con cualquier obligación legal o regulatoria en cualquier jurisdicción.
Artículo 12: Reclamaciones de terceros y otras indemnizaciones
12.1 Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario en este Contrato, la responsabilidad total de cada Parte hacia la otra con motivo del presente contrato, ya sea en una acción contractual o judicial, no excederá (salvo previsión legal en contrario) de un monto igual a la Participación de la Permisionaria en los 24 meses previos a la reclamación, excepto en caso de negligencia, dolo o fraude. Para ausencia de duda, la suspensión, pérdida o revocación del Permiso por cualquier motivo (excepto cuando sea atribuible a la Administradora), equivaldrá a negligencia y conducta dolosa.
12.2 Sujeto a la limitación de responsabilidad establecida anteriormente, cada una de las Partes indemnizará y eximirá a la otra Parte de toda responsabilidad, obligaciones, pérdidas, daños, lesiones, sanciones, reclamos, demandas, costos, acciones, gastos y desembolsos (reales o contingentes) ("Pérdidas") que pueda sufrir o incurrir como resultado de:
(a) cualquier incumplimiento por parte de la otra Parte (directamente o por cualquiera de sus Afiliadas) de sus obligaciones bajo este Contrato; o
(b) actos u omisiones de la otra Parte (directamente o por sus Afiliados) en relación con la ejecución de este Contrato.
Para todos los efectos aplicables, este Contrato se entenderá en vigor hasta en tanto todas las Pérdidas hayan sido pagadas.
Artículo 13: obligaciones fiscales mexicanas
13.1 Permit Holder is solely responsible for declaring and paying to the Mexican Tax Authorities the Mexico Gaming Taxes generated from the commercial exploitation of the Mexican e-Gaming Offering.
13.2 Permit Holder is responsible for carrying out all obligations and formalities in connection with the Mexico Gaming Taxes.
13.3 Except as otherwise explicitly stated herein, each Party shall be liable for Tax imposed in respect of the receipt of any sum due and payable under this Agreement by any relevant Authority. The Parties shall cooperate to structure their arrangements hereunder (including without derogation making such amendments hereto as may be necessary or desirable to achieve such goal) in order to minimize the impact of any withholding, value added or other similar Taxes which may apply to any amounts paid or deemed paid by Permit Holder to Manager hereunder.
Article 14: Force majeure
14.1 If either Party is prevented or delayed in the performance of any of its obligations under this Agreement by reason of a Force Majeure Event, that Party shall:
(a) promptly serve notice in writing to the other party within a term of five days specifying the nature and extent of the circumstances giving rise to the Force Majeure Event and the measures it is taking to remedy and/or mitigate the effects;
(b) use all reasonable endeavours without being obliged to incur any expenditure to mitigate the effects of the Force Majeure Event and/or bring the Force Majeure Event to a close, or to find a solution by which the Agreement may be performed despite the continuation of the Force Majeure Event;
(c) have no liability (subject to service of notice pursuant to this article) in respect of the performance of such of its obligations as are prevented by the Force Majeure Events during the continuation of such events, and
13.1 La Permisionaria es la única responsable de declarar y pagar a las Autoridades Fiscales mexicanas los Impuestos al Juego generados por la explotación comercial de la Oferta Mexicana de Juego en Línea.
13.2 La Permisionaria es responsable de llevar a cabo todas las obligaciones y formalidades relacionadas con los Impuestos al Juego.
13.3 Salvo que se indique expresamente lo contrario, cada Parte será responsable de cualquier Impuesto exigido o pagadero a cualquier Autoridad con respecto a la recepción de cualquier suma adeudada y pagadera en virtud de este Contrato. Las Partes cooperarán para estructurar sus acuerdos (incluyendo las enmiendas que sean necesarias o deseables para alcanzar dicho objetivo) con el fin de minimizar el impacto de cualquier Impuesto que pueda aplicarse a cualquier cantidad pagada o pagadera por la Permisionaria a la Administradora en virtud del presente.
Artículo 14: Fuerza Mayor
14.1 Si una de las Partes se ve impedida o retrasada en el cumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente Contrato por motivo de un evento de Fuerza Mayor, esa Parte deberá:
(a) notificar por escrito a la otra parte en un término no mayor a cinco días naturales, especificando la naturaleza y el alcance de las circunstancias que dieron lugar al Evento de Fuerza Mayor y las medidas que está tomando para remediar y/o mitigar los efectos;
(b) utilizar todos los esfuerzos razonables, sin estar obligado a incurrir en ningún gasto para mitigar los efectos del Evento de Fuerza Mayor y/o culminar el Evento de Fuerza Mayor, o para encontrar una solución por la cual el Contrato pueda ejecutarse a pesar de la continuación del evento de Fuerza Mayor;
(c) no tendrá ninguna responsabilidad (sujeta a notificación de conformidad con este artículo) con respecto al desempeño de las obligaciones que impidan los Eventos de Fuerza Mayor durante la continuación de tales eventos, y
(d) upon cessation of the Force Majeure Event, use its reasonable endeavours to recommence its affected operations in order or it to perform its obligations.
14.2 If a Force Majeure Event completely prevents a Party from rendering performance of its obligations hereunder for more than 6 weeks, the other Party may terminate this Agreement with immediate effect on giving written notice to the first Party, and the other Party shall not be liable to the first Party for such termination.
14.3 Any Party alleging a Force Majeure Event in order to excuse the non-performance of its obligations must be able to prove the alleged cause, as well as prove that all the measures have been implemented in order to minimize the duration and the damage as soon as having acquired knowledge of the event and finally, the Party must bring the proof of the notification to the other Party, of the probability or of the occurrence of the event which is behind the non-performance exception provided for by this Agreement.
Article 15: Term and Extensions
15.1 This Agreement shall come into force on the date hereof and shall remain in force for a 5-year term as of such date (the “Term”).
Upon expiration of the Term, the contract will be renewed automatically for annual periods, unless the party that does not wish to renew manifests so to the other party with at least ninety (90) calendar days.
15.2 This Agreement may be early terminated by either Party immediately upon written notice to the other Party:
(1) immediately, where the Permit Holder is unable to obtain the authorization required for the operation of the Website; especially the Mechanics Approval, within three (3) months as of the date in which Permit Holder requests from SEGOB such Mechanics Approval (provided that this term was not extended pursuant to Article 3.5) ;
(2) immediately, if the Permit is revoked, suspended or otherwise terminated;
(3) immediately, upon any event or occurrence which would result in the ongoing performance of either
(d) al cesar el evento de Fuerza Mayor, utilice sus esfuerzos razonables para reanudar sus operaciones afectadas en orden o para cumplir con sus obligaciones.
14.2 Si un Evento de Fuerza Mayor impide por completo que una Parte cumpla sus obligaciones por más de 6 semanas, la otra Parte podrá rescindir el presente Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito a la primera Parte, y la otra Parte no será responsable frente a la primera Parte por tal terminación.
14.3 Cualquier Parte que alegue un evento de Fuerza Mayor para excusar el incumplimiento de sus obligaciones debe poder demostrar la causa alegada, así como probar que se han implementado todas las medidas con el fin de minimizar la duración y el daño tan pronto tenga conocimiento del evento y, finalmente, la Parte deberá presentar prueba de la notificación a la otra Parte, de la probabilidad de o de la ocurrencia del evento que está detrás de la excepción de incumplimiento establecida en este Contrato.
Artículo 15: Término y prórrogas
15.1 El presente Contrato entrará en vigor en la fecha de su celebración y permanecerá vigente durante 5 (cinco años contados a partir de dicha fecha (la "Vigencia").
Culminada la Vigencia, el contrato se renovará automáticamente por periodos anuales, salvo que la parte que no desee renovar así lo manifieste a la otra con cuando menos noventa (90) días calendario.
15.2 El presente Contrato podrá ser terminado anticipadamente y/o rescindido por cualquiera de las Partes con efectos inmediatos:
(1) inmediatamente, en caso de que la Permisionaria no logre obtener las autorizaciones necesarias para la operación del Sitio Web; especialmente la Aprobación de la Mecánica, en un periodo de tres (3) meses contados a partir de la fecha en que se solicite a SEGOB la Aprobación de la Mecánica (siempre que este periodo no se hubiere prorrogado según dispone el Artículo 3.5);
(2) inmediatamente, en caso de revocación, suspensión o expiración del Permiso;
(3) inmediatamente, ante cualquier evento que traiga como consecuencia que la continua ejecución de este Contrato
Party’s obligations under this Agreement breaching Applicable Law;
(4) immediately, in the event of continuous or material breach of the Agreement by either Party which is not remedied (provided such breach is capable of being remedied) within 30 calendar days of written notice.
15.4 Notwithstanding any other rights of termination or rescission hereunder, Manager may, at any time, terminate early and without cause this Agreement, without any responsibility and without need of any judicial resolution, by written notice sent to Permit Holder at least 180 calendar days prior to the effective termination date. On the other hand, from month twenty-five after Go Live occurs, Permit Holder may terminate early and without cause this Agreement, without any responsibility and without need of any judicial resolution, by written notice sent to Manager at least 180 days prior to the effective termination date. In both cases, the Parties shall only be liable for their outstanding obligations at the effective termination date.
Article 16: Final provisions
16.1 This Agreement is governed by the laws of Mexico
16.2 In case of dispute, the Parties shall first try to find an amicable solution. This includes, in case of a dispute of a legal nature, assigning an independent legal expert or various experts to assess the situation and advise the Parties. Costs for such expert must be borne by both Parties jointly. If no expert is assigned by either Party within four (4) weeks after written notice was given by either Party of the existence of the dispute in question, and no amicable solution is found between the Parties, then the Parties shall proceed to resolve the dispute pursuant to the following:
(a) if the dispute relates to any breach (or alleged breach) of the Parties’ obligations under this Agreement other than a violation to or non-compliance with any Law, then it shall be resolved by final and binding arbitration under International Chamber of Commerce Rules, by three arbitrators, one appointed by each Party and one
por cualquiera de las Partes, implique el incumplimiento o violación a una Ley Aplicable.
(4) inmediatamente, en caso de incumplimiento continuo o sustancial del Contrato por cualquiera de las Partes y que no se subsane (siempre que dicho incumplimiento pueda remediarse) dentro de los 30 días calendario posteriores a la notificación por escrito de dicho incumplimiento.
15.4 Sin perjuicio de cualquier otro derecho de terminación y/o rescisión bajo este Contrato, la Administradora podrá, en cualquier momento, dar por terminado anticipadamente este Contrato, sin responsabilidad y sin necesidad de que medie resolución judicial alguna, mediante notificación por escrito a la Permisionaria con cuando menos ciento ochenta (180) días calendario de anticipación a la fecha efectiva de la terminación. Por su parte, a partir del mes veinticinco después de la Fecha de Lanzamiento, la Permisionaria podrá dar por terminado el presente Contrato sin responsabilidad alguna y sin necesidad de resolución judicial, siempre que medie notificación con cuando menos 180 días calendario previos a la fecha efectiva de terminación. En estos casos, las Partes sólo deberán cumplir con sus obligaciones pendientes a la fecha de terminación.
Artículo 16: Disposiciones finales
16.1 Este Contrato se regirá por las leyes de México.
16.2 En caso de controversia, las Partes tratarán primero de encontrar una solución amistosa. Esto incluye, en caso de una disputa de naturaleza legal, la asignación de un experto legal independiente o varios expertos para evaluar la situación y asesorar a las Partes. Los costos de dicho experto serán asumidos conjuntamente por ambas Partes. Si ninguna de las Partes asigna un experto dentro de las cuatro (4) semanas posteriores a la notificación por escrito de cualquiera de las Partes de la existencia de una disputa, y no se arriba a una solución amistosa entre las Partes, entonces las Partes resolverán la disputa de conformidad con lo siguiente:
(a) si la disputa se refiere a cualquier incumplimiento (o incumplimiento alegado) de las obligaciones de las Partes pactadas en este Contrato, distinto de una violación o incumplimiento a cualquier Ley, será resuelta mediante un arbitraje final y vinculatorio seguido bajo la Reglas de la Cámara Internacional de Comercio, por tres árbitros, uno
appointed by the two other arbitrators. Arbitration shall be held in Mexico City and in Spanish. Each Party shall bear all its costs of arbitration. Tribunal and arbitration fees to be equally divided by both Parties.
(b) if the dispute relates to or arises in connection with a violation (or alleged violation) to or non-compliance (or alleged non-compliance) with any Law, then such dispute shall be resolved by the federal courts of Mexico City, and all Parties hereby expressly agree to such jurisdiction and give up any right to any other jurisdiction.
16.3 Any amendment to this Agreement shall be made in writing.
16.4 In the case where a provision of this Agreement is or becomes invalid, this invalidity does not affect the rest of the Agreement. When a provision is judged invalid, the Parties shall use their best efforts to replace it with a new valid, appropriate and enforceable provision to achieve so far as possible the intended legal effect of the invalidated provision. When no substitution has been made, the invalidated provision is deemed non-existent, it being understood that the rest of the Agreement is in no case affected by the invalidity.
16.5 This Agreement expresses the whole agreement between the Parties in relation to the matters related hereto and any arrangements, representations, letters or understandings, which existed prior to the execution hereof, insofar as not specifically expressed in this Agreement, shall be ineffective.
16.6 No behaviour by either Party hereto shall be deemed to constitute a waiver of any rights according to this Agreement, and/or a waiver of or consent to any breach or default in respect of any of the terms hereof, or a change, invalidation or addition to any term, unless expressly made in writing.
16.7 This Agreement may be executed in any number of counterparts, each of which shall be deemed to be an original and all of which together shall be deemed to be one and the same instrument. Likewise, this Agreement has been written in the Spanish language. It may be translated for convenience, into other languages.
nombrado por cada una de la Partes y otro designado por los otros dos árbitros. La sede del arbitraje será la Ciudad de México y el idioma será español. Cada Parte deberá absorber y pagar sus costos del arbitraje. Las cuotas de arbitraje y del tribunal arbitral serán divididas en partes iguales por las Partes.
(b) si la disputa versa o surge con motivo de una violación (o alegada violación) o incumplimiento (o incumplimiento alegado) a cualquier Ley, entonces la disputa se remitirá y se resolverá definitivamente ante los tribunales federales de la Ciudad de México, renunciando expresamente las Partes a cualquier otra jurisdicción o competencia a la que puedan tener derecho por cualquier causa.
16.3 Cualquier enmienda a este Contrato deberá hacerse por escrito.
16.4 En caso de que una disposición de este Contrato sea o deje de ser válida, esta invalidez no afectará al resto del Contrato. Cuando una disposición se considere inválida, las Partes harán todos los esfuerzos posibles para reemplazarla por una nueva disposición válida, apropiada y exigible para lograr, en la medida de lo posible, el efecto legal provisto por la disposición invalidada. En caso de que no se realice ninguna sustitución, la disposición invalidada se considerará inexistente, entendiéndose que el resto del Contrato no se ve en ningún caso afectado por la invalidez.
16.5 Este Contrato contiene y expresa el acuerdo completo entre las Partes en relación con los asuntos relacionados con este y, cualquier acuerdo, declaración, carta o entendimiento, que existiera antes de la ejecución del mismo, será ineficaz en la medida en que no se exprese específicamente en este Contrato.
16.6 Ningún comportamiento de ninguna de las Partes se considerará como una renuncia a ningún derecho de acuerdo con este Contrato, y/o como una renuncia o consentimiento de cualquier incumplimiento con respecto a cualquiera de los términos del mismo, a menos que se haga expresamente por escrito.
16.7 Este Contrato se puede celebrar en cualquier número de ejemplares, cado una de las cuales se considerará como un original y todas juntas se considerarán como el mismo instrumento. De igual forma, este Contrato ha sido escrito en idioma español, puede ser traducido por conveniencia a otros lenguajes. Sin embargo, en caso de algún error o desacuerdo, la versión en español prevalecerá.
However, in case of error or disagreement, the executed Spanish language version shall prevail.
16.8 Any notice sent by one Party to the other shall be deemed received 72 hours after being posted by registered mail, or shall be deemed received on the day of delivery if delivered in person, and shall be directed to the following addresses:
PERMIT HOLDER:
Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxx, fourth floor, colonia Xxxxxx Xxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxx, 00000.
To the attention of Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
MANAGER:
000 Xxxx 00xx Xxxxxx, Xxx Xxxx, Xxx Xxxx, 00000. To the attention of Xxxxx Xxxxxxxx
16.9 Any Person who is not a Party to this Agreement has no rights to enforce any term of this Agreement and there are absolutely no third-party beneficiaries to this Agreement. This Agreement is exclusively for the benefit of the Parties and shall not confer third-party beneficiary status on any other party including any Affiliate or subcontractor or delegate of any of the Parties.
16.10 Without prejudice of the provisions of Article 10.1, this Agreement may not be transferred or assigned by the Parties without prior and written consent the other party.
16.11. Nothing contained in this Agreement or in the activities engaged by the parties hereunder shall create an agency, partnership, employment, or joint venture relationship between them.
IN WITNESS WHEREOF, this Agreement has been signed by the Parties hereto:
[INTENTIONALLY LEFT IN BLANK; SIGNATURE PAGE FOLLOWS]
16.8 Cualquier notificación enviada por una Parte a la otra se considerará recibida 72 horas después de su envío por correo certificado, o se considerará recibida el día de la entrega si se entrega en persona, y deberá hacerse en los siguientes domicilios:
LA PERMISIONARIA:
Boulevard Xxxxxxxx Xxxxxxxx Roo 9800, cuarto piso, colonia Xxxxxx Xxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxx, 00000. A la atención de Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
LA ADMINISTRADORA:
000 Xxxx 00xx Xxxxxx, Xxx Xxxx, Xxx Xxxx, 00000. A la atención de Xxxxx Xxxxxxxx
16.9 Ninguna Persona que no sea Parte en este Contrato tendrá derecho para hacer cumplir ningún término de este Contrato, y no hay absolutamente ningún tercero beneficiario de este Contrato. Este Contrato es exclusivamente para el beneficio de las Partes y no otorgará el estatus de beneficiario a ninguna otra parte, incluyendo cualquier Afiliado o subcontratista o delegado de ninguna de las Partes.
16.10. Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 10.1, este Contrato no podrá ser cedido en todo o en parte por ninguna de las Partes sin el consentimiento previo y por escrito de su contraparte.
16.11. Ninguna disposición del presente Contrato ni las actividades que realizarán las partes de conformidad con sus cláusulas puede crear una relación de agencia, sociedad, empleo o empresa conjunta entre las mismas,
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, este Contrato ha sido firmado por las Partes:
[ESPACIO INTENCIONALMENTE EN BLANCO; SIGUE LA HOJA DE FIRMAS]
“COMERCIAL DE JUEGOS DE LA FRONTERA”, S.A. DE C.V.
Por: Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Cargo: Director General
DITO, INC.
Por: Xxxxx Xxxxxxxx Cargo: Apoderado legal.
“LA PERMISIONARIA”
“LA ADMINISTRADORA”
“COMERCIAL DE JUEGOS DE LA FRONTERA”, S.A. DE C.V.
By: Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Title: Chief Executive Officer
DITO, INC.
Name: Xxxxx Xxxxxxxx Title: Legal representative