Siirtymämääräykset. Henkilöstön henkilökohtainen palkanosa määräytyy muutetun palkkausjärjestel- män mukaisesti 1.1.2019 alkaen. Mikäli työntekijälle on maksettu 31.12.2018 hen- kilökohtaista palkanosaa säilyy palkanosan suuruus vähintään samana järjestelmän muuttuessa. Uuden henkilökohtaisen palkanosan käyttöönoton yh- teydessä kenenkään henkilökohtainen palkanosa ei laske muutetun palkkausjär- jestelmän käyttöönoton johdosta. Mikäli työntekijälle on maksettu 31.12.2018 voimassa olleen palkkausjärjestelmän mukaista suorituskorotusta, muuttuu se 1.1.2019 alkaen osaksi työntekijän henki- lökohtaista palkanosaa.
Siirtymämääräykset. Euroopan yhteisö suorittaa arvioinnin siitä, miten Marokko on pannut täytäntöön ja soveltanut liitteessä VI lueteltuja lentoliikenteeseen liittyvän yhteisön lainsäädännön säännöksiä; sekakomitea vahvistaa arvioinnin päätöksellään. Sekakomitean olisi tehtävä päätös kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
Siirtymämääräykset. Tämän sopimuksen tullessa voimaan Saksan liittotasavallan lainsäädännön mukaisesti vuonna 2011 perustettu siirtymäkauden säätiö lopettaa toimintansa, ja se lakkautetaan. Siirtymäkauden säätiön omaisuuserät, velat ja vastuut, resurssit, varat ja muut sopimusvelvoitteet siirretään tämän sopimuksen mukaisesti perustetulle EU–LAC-säätiölle. EU–LAC-säätiö ja siirtymäkauden säätiö laativat tätä varten tarvittavat oikeudelliset välineet Saksan liittotasavallan kanssa ja täyttävät asiaankuuluvat oikeudelliset vaatimukset.
Siirtymämääräykset. Uusi kokemuslisäjärjestelmä tulee voimaan 1.3.2012 lukien. Järjes- telmään tulee siirtyä viimeistään 31.5.2012 mennessä, jolloin korjatut uuden järjestelmän mukaiset palkat maksetaan taannehtivasti 1.3.2012 alkaen. Eräissä ammatillisissa oppilaitoksissa noudatetaan opettajien osalta 29.2.2012 voimassa olleita vuosisidonnaista lisää ja määrävuosilisää koskevia määräyksiä 31.7.2012 saakka. Eräissä ammatillisissa oppilai- toksissa opettajien osalta uusi kokemuslisäjärjestelmä tulee voimaan 1.8.2012. Kokemuslisäjärjestelmään tulee siirtyä viimeistään 31.11.2012, jolloin korjatut uuden järjestelmän mukaiset palkat mak- setaan taannehtivasti 1.8.2012 alkaen.
Siirtymämääräykset. Sen estämättä, mitä tämän liitteen 2 ja 3 kohdassa määrätään, kaikkien oikeuksien, mukaan lukien liikenneoikeudet, ja suotuisampien kohteluiden, jotka on jo myönnetty Israelin ja Eu- roopan unionin jäsenvaltioiden välisissä, tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä voimassa ol- leissa kahdenvälisissä sopimuksissa tai järjestelyissä, käyttämistä jatketaan tämän sopimuksen 3 artiklan mukaisesti. Lentoliikenteen harjoittajien osalta tällaisten oikeuksien ja järjestelyjen käyttämistä voivat jatkaa
Siirtymämääräykset. 1. Tätä yleissopimusta sovelletaan ainoastaan sellaisiin oikeudenkäynteihin, jotka on pantu vireille, ja sellaisiin virallisiin asiakirjoihin, jotka on laadittu sen jälkeen kun tämä yleissopimus on tullut voimaan asiakirjan laatineessa valtiossa, sekä, jos pyydetään tuomion tai virallisten asiakirjojen tunnustamista tai täytäntöönpanoa, siinä valtiossa, jolle pyyntö on osoitettu.
2. Jos oikeudenkäynti oli pantu vireille tuomion antaneessa valtiossa ennen tämän yleissopimuksen voimaantuloa, tuomiot, jotka on annettu tuon ajankohdan jälkeen, on tunnustettava ja pantava täytäntöön III osaston määräysten mukaisesti:
a) jos oikeudenkäynti tuomiovaltiossa oli pantu vireille sen jälkeen, kun Luganossa 16 päivänä syyskuuta 1988 allekirjoitettu yleissopimus oli tullut voimaan sekä siinä valtiossa, missä tuomio on annettu, että siinä valtiossa, jolle pyyntö on osoitettu;
b) kaikissa muissa tapauksissa, jos sovelletut toimivaltasäännökset vastaavat II osaston määräyksiä tai sellaisen yleissopimuksen määräyksiä, joka asian tullessa vireille oli voimassa sen valtion, missä tuomio on annettu, ja sen valtion, jolle pyyntö on osoitettu, välillä.
Siirtymämääräykset. 1 Koska markkinatalouden vaatimuksiin mukautumi- nen vaatii aikaa, liitteessä T luetellut sopimuspuolet voi- vat väliaikaisesti lykätä tämän sopimuksen yhdestä tai useammasta seuraavasta määräyksestä johtuvien velvoit- teidensa täysimääräistä noudattamista jollei 3 – 6 koh- dan määräyksistä muuta johdu: Sopimuksen 6 artiklan 2 ja 5 kohta Sopimuksen 7 artiklan 4 kohta Sopimuksen 9 artiklan 1 kohta Sopimuksen 10 artiklan 7 kohta – erityiset toimenpiteet Sopimuksen 14 artiklan 1 kohdan d alakohta – ainoas- taan käyttämättömien tulojen siirtämisen osalta Sopimuksen 20 artiklan 3 kohta Sopimuksen 22 artiklan 1 ja 3 kohta.
2 Muut sopimuspuolet auttavat kutakin 1 kohdan no- jalla määräysten täysimääräistä noudattamista lykännyttä sopimuspuolta toteuttamaan edellytykset lykkäämisen päättämiseksi. Tämä apu voidaan antaa muodossa, jota muut sopimuspuolet pitävät tehokkaimpana 4 kohdan c alakohdan mukaisesti ilmoitettujen tarpeiden täyttämi- seksi, mukaan lukien tarvittaessa kahden- tai monenväli- set järjestelyt.
3 Liitteessä T luetellaan kunkin siirtymäjärjestelyjä pyytävän sopimuspuolen osalta sovellettavat määräykset, täysimääräiseen soveltamiseen johtavat vaiheet, toteutet- tavat toimenpiteet ja päivämäärä tai poikkeuksellisesti edellytetty tapahtuma, johon kukin vaihe ja toimenpitei- den täytäntöönpano päättyy. Kukin kyseisistä sopimus- puolista toteuttaa kyseisenä päivämääränä toimenpiteen, josta on määrätty kyseisen määräyksen tai vaiheen osalta liitteen T määräysten mukaisesti. Sopimuspuolet, jotka ovat 1 kohdan mukaisesti väliaikaisesti lykänneet velvoit- teidensa täysimääräistä noudattamista, sitoutuvat noudat- tamaan vastaavia velvoitteita täysimääräisesti 1 päivään heinäkuuta 2001 mennessä. Jos sopimuspuoli katsoo poikkeuksellisten olosuhteiden johdosta, että on tarpeen pyytää kyseisen ajan lykkäämisestä väliaikaisesti, tai kat- soo, että on määrättävä väliaikaisesta lykkäämisestä, jota liitteessä T ei vielä ole määrätty, peruskirjaa käsittelevä konferenssi päättää kyseisestä liitteen T muuttamisesta.
4 Sopimuspuoli, joka on soveltanut siirtymämääräyk- siä, ilmoittaa sihteeristölle vähintään kerran 12 kuukau- dessa:
a) kunkin sen liitteessä T määrätyn toimenpiteen täytän- töönpanosta ja sen velvoitteiden täysimääräisen nou- dattamisen yleisestä edistymisestä,
b) edistyksestä, jonka se uskoo toteuttavansa 12 seuraa- van kuukauden aikana noudattaakseen velvoitteitaan täysimääräisinä, ja kustakin havaitsemastaan ongel- masta ja ehdotuksistaan kyseisen ongel...
Siirtymämääräykset. Tämä määräys vastaa vuoden 1968 Xxxxxxxxx yleis- sopimuksen 54 artiklaa. Yleissopimusta sovelletaan pääsäännön mukaan ainoastaan sellaisiin oikeuden- käynteihin, jotka on pantu vireille, sellaisiin viralli- siin asiakirjoihin, jotka on laadittu ja sellaisiin sovintoihin, jotka tuomioistuin on hyväksynyt asian käsittelyn aikana sen jälkeen, kun tämä yleis- sopimus on tullut voimaan siinä jäsenvaltiossa, jossa tuomio on annettu, sekä, jos pyydetään tuo- mion tai virallisten asiakirjojen tunnustamista tai täytäntöönpanoa, siinä jäsenvaltiossa, johon pyyntö on osoitettu. Yleissopimusta ei siten sovel- leta, jos oikeudenkäynti on pantu vireille ja päätös annettu ennen kuin yleissopimus on tullut voimaan (liittyy 47 artiklan 3 ja 4 kohtaan ja 48 artiklan 4 kohtaan). 111. Päätös voidaan kuitenkin panna täytäntöön yleisso- pimuksen mukaisen yksinkertaistetun järjestelmän avulla, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: a) yleis- sopimus on voimassa sen jäsenvaltion, jossa tuomio on annettu, ja sen jäsenvaltion välillä, johon pyyntö on osoitettu; b) sovelletut toimivaltasään- nökset vastaavat joko tämän yleissopimuksen II osaston määräyksiä tai sellaisen yleissopimuksen määräyksiä, joka asian tullessa vireille oli voimassa kyseisten valtioiden välillä. Sovellettujen toimivalta- säännösten on ”vastattava tämän yleissopimuksen II osaston toimivaltaa koskevia määräyksiä”, mikä tarkoittaa, että sen jäsenvaltion tuomioistuimen, jossa tuomio pannaan täytäntöön, on tutkittava sen jäsenvaltion tuomioistuimen toimivalta, jossa tuomio on annettu, koska yleissopimuksen perus- teella sitä ei ole voitu tutkia vastaajan pyynnöstä jäsenvaltiossa, jossa tuomio on annettu (Katso 9 artikla. Liittyy myös 40 artiklan 2 kohtaan.).
Siirtymämääräykset. 1. Sellaisia tuotteita, jotka ovat ennen tämän sopimuksen voimaantuloa tuotannon ja merkintöjen osalta kansallisten lainsäädännön mukaisia mutta joiden osalta tämän sopimuksen vaatimuksen eivät täyty, saadaan pitää kaupan varastojen tyhjenemiseen saakka.
2. Merkinnän ”Cognac” osalta vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan 24 vuoden siirtymävaiheen aikana ja merkinnän ”Champagne” osalta tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan kolmen vuoden siirtymävaiheen aikana tämän sopimuksen johdosta myönnetty Euroopan unionin maantieteellinen merkintä ei estä näiden nimien käyttöä tuotteissa, jotka ovat peräisin Armenian tasavallasta ja jotka viedään kolmansiin maihin, kuvaamaan ja esittelemään tiettyjä vastaavia tuotteita, kun tämä on kyseisen kolmannen maan lakien ja säännösten mukaan sallittua, edellyttäen että
a) merkinnässä on käytetty yksinomaan muuta kuin latinalaista kirjaimistoa;
b) tuotteen todellinen alkuperä on merkitty selkeästi samaan kenttään; ja
c) esittelyssä ei ole mitään, mikä on omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan tuotteen todellisen alkuperän suhteen.
3. Merkinnän ”Cognac” osalta vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan 13 vuoden siirtymävaiheen aikana ja merkinnän ”Champagne” osalta tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan kahden vuoden siirtymävaiheen aikana tämän sopimuksen johdosta myönnetty Euroopan unionin maantieteellinen merkintä ei estä näiden nimien käyttöä tuotteissa, jotka ovat peräisin Armenian tasavallasta, edellyttäen että
a) merkinnässä on käytetty yksinomaan muuta kuin latinalaista kirjaimistoa;
b) tuotteen todellinen alkuperä on merkitty selkeästi samaan kenttään; ja
c) esittelyssä ei ole mitään, mikä on omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan tuotteen todellisen alkuperän suhteen.
4. Euroopan unioni tarjoaa Armenian tasavallalle teknistä ja rahoitusapua, jotta Euroopan unionin maantieteellisen merkinnän ”Cognac” käytön lopettaminen menisi sujuvasti ja tehokkaasti Armenian tasavallasta peräisin olevissa tuotteissa ja jotta Armenian tasavallan teollisuus voisi säilyttää kilpailuasemansa vientimarkkinoilla. Kyseistä apua on tarjottava EU:n lainsäädännön sallimissa puitteissa, ja sen on sisällettävä erityisesti toimia, joilla kehitetään uusia nimiä ja niiden edistämistä, mainostamista ja markkinointia sisäisillä markkinoilla ja perinteisillä vientimarkkinoilla.
5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu EU:n myöntämien tukien tarkat määrät, tyypit, mekanismit ja aikavälit on määriteltävä teknisen ja rahoitusavun paket...
Siirtymämääräykset. 1. Lomanmääräytymisvuoden 1.4.2011-31.3.2012 aikana ansait- tujen lomien antamisessa ja lomapalkkojen laskemisessa nouda- tetaan vanhan järjestelmän aikana voimassa olleita määräyksiä.
2. Uuden järjestelmän mukainen loman ansainta otetaan käyt- töön 1.4.2012 alkavan lomanmääräytymisvuoden alusta. Kysei- seltä lomanmääräytymisvuodelta kertyneiden lomien antami- sessa, lomapalkkojen, lomakorvausten ja lomarahojen laskemi- sessa sekä säästövapaan antamisessa noudatetaan uuden järjes- telmän mukaisia määräyksiä 1.1.2013 alkaen.
3. Mikäli lomia on lomanmääräytymisvuodelta 1.4.2011- 31.3.2012 tai sitä ennen sopimalla siirretty tai sovittu pidettä- väksi säästövapaina eikä niitä ole pidetty 31.12.2012 mennessä, muunnetaan lomapäivät vastaamaan uutta järjestelmää.
4. Työnantaja voi halutessaan ottaa uuden järjestelmän käyt- töön jo 1.4.2011-31.3.2012 ansaittujen lomien antamisessa ja lomapalkkojen laskemisessa.