Definicije I Tumačenja Primjeri odredbi

Definicije I Tumačenja. 1.1. U ovom Ugovoru uključujući i njegove temeljne pretpostavke, osim ako to nije u suprotnosti s kontekstom dijela Ugovora ili tumačenjem Ugovora u cijelosti ili nije izričito drugačije određeno, niže navedeni pojmovi će imati značenja kako slijedi: vlasništvo Republike Hrvatske upisano založno pravo na Žigu u koristi Podravke, kao i bianco mjenice i zadužnice SMSa predane Podravki; "Poslovna tajna" svi podaci koji su kao poslovna tajna određeni zakonom, drugim propisom, općim aktom ili odlukom ugovornih strana, a koji predstavljaju proizvodnu tajnu, rezultate istraživačkog rada, financijska izvješća i strateške odluke, zbog čijeg bi priopćavanja neovlaštenoj osobi mogle nastupiti teške posljedice za gospodarske interese ugovornih strana, u skladu s člankom 10. Ugovora; how", poslovni i proizvodni standardi, formule, specifikacije, postupci, metode, njihove tehnike i poboljšanja, dokumenti, njihov sadržaj i/ili prilozi, usmena ili pisana priopćenja i informacije povjerljive naravi (uključujući i sve informacije komercijalne vrijednosti), te svi drugi zapisi koji su svjetlosno, zvukovno, strojno, ručno, elektronički ili na drugi način zabilježeni na nekoj podlozi, a koje informacije se u poslovnoj praksi smatraju povjerljivim, a koje postanu dostupne ugovornoj strani od druge stranke ovog Ugovora ili trećih osoba, ili ugovorna strana o njima stekne saznanja na bilo koji drugi neposredni ili posredni način, te se odnose na pojedine odredbe ovog Ugovora ili sadržaj Ugovora u cijelosti ili su na bilo koji način s njim u svezi, u skladu s člankom 10. Ugovora; "Povreda Ugovora" bilo koji od slučajeva ili događaja opisanih u članku 8. Ugovora nakon čega Podravka ima pravo učiniti Zajam i Kamate u cijelosti dospjelima;
Definicije I Tumačenja. 1.1 Ovi Opći uvjeti su sastavni dio Xxxxxxx zaključenog između Davatelja leasinga i Primatelja leasinga. U slučaju bilo kakve proturječnosti između odredbi ovih Općih uvjeta i odredbi Ugovora, primjenjuju se odredbe Ugovora.
Definicije I Tumačenja 

Related to Definicije I Tumačenja

  • Definicije Za potrebe ovog sporazuma:

  • ROK, NAČIN I UVJETI PLAĆANJA Naručitelj će tijekom cijelog ugovornog razdoblja koristiti usluge koje su predmet ovog nadmetanja, a plaćanje će izvršavati unazad za prethodni mjesec u kojem je usluga pružena. Način plaćanja: novčanom doznakom na žiro račun ponuditelja, temeljem ispostavljenog računa Izvršitelja u roku od 30 xxxx od xxxx izdavanja računa. Ispostavljeni račun za izvršenu uslugu xxxx biti u skladu s prihvaćenom Ponudom, odnosno s troškovnikom iz Ponude Izvršitelja. Obračunska jedinica za obračun danih usluga fiksne telefonije koje se pružaju u nekom neprekinutom vremenskom razdoblju xx xxxxxx (min.). Svi računi prema priloženim troškovnicima šalju se na adresu Komunalac d.o.o.. Bjelovar 43000 Ferde Livadića 14a Uprava prema troškovnicima i Ugovorima iz kojih je jasno vidljivo na koju se uslugu račun odnosi s naznakom Xxxxxxx na koji se odnosi prema potpisanim Ugovorima zajedničke nabave. Predujam je isključen kao i traženje sredstava osiguranja plaćanja. JAMSTVA Izvršitelj odgovara za sve troškove i štete koje pretrpi Naručitelj usluga koje su predmet nabave, a posljedica su lošeg i nestručnog obavljanja usluge. Za sigurnost objekata, radova, opreme, materijala, djelatnika, prolaznika, prometa i susjednih objekata u vrijeme obavljanja usluga odgovoran je isključivo Izvršitelj. Izvršitelj odgovara Naručitelju za sve izravne i neizravne štete uzrokovane namjerom ili nepažnjom Izvršitelja, do iznosa stvarne štete. Odgovornost za štetu utvrđuje se u skladu s odredbama Zakona o obveznim odnosima. Izvršitelj se obvezuje da će pri potpisu Ugovora dostaviti jamstvo za uredno izvršenje Ugovora i to u obliku bezuvjetne bankarske garancije poslovne banke registrirane u Republici Hrvatskoj ili bjanko zadužnice s ovjerenim potpisom odgovorne osobe kod javnog bilježnika u visini 10 % (deset posto) vrijednosti Ugovora iz stavka 1. članka 2. ovog Ugovora koje xx xxxx dostaviti prilikom samog potpisa Ugovora. Rok za potpis Ugovora je 8 (osam) xxxx od xxxx zaprimanja zahtjeva. Jamstvo xxxx biti naplativo na prvi xxxxxx poziv Korisnika jamstva, neopozivo i bezuvjetno ako Izvršitelj ne ispuni ugovorne obveze na način kako ih je preuzeo. Ne dostavljanje jamstva uz potpisani Ugovor xx xxxxxx Izvršitelja ima za posljedicu nevaženje Ugovora. Naručitelj će u xxx slučaju donijeti odluku o odabiru prve slijedeće najpovoljnije valjane ponude, odnosno poništiti postupak nabave. Govorne telefonske usluge trebaju obuhvaćati najmanje sljedeće mogućnosti: prikaz broja pozivatelja na telefonu pretplatnika (engl. calling line identification presentation, CLIP); prikaz vlastitoga telefonskog broja pozivanoj strani; uvjetna i bezuvjetna zabrana poziva; zabrana međunarodnih poziva (poziva iz ili prema inozemstvu); poziv na čekanju (engl. call waiting); zadržavanje poziva (engl. on hold); uspostava konferencijskih poziva i razgovora s 3 (tri) ili više pretplatničkih brojeva (engl. conference call). POSEBNI ZAHTJEVI VEZANI UZ UPRAVLJANJE USLUGAMA I TROŠKOVIMA