NADLEŽNOST SUDA. Sve eventualne sporove proizašle iz ovog Ugovora stranke potpisnice će nastojati riješiti u duhu dobrih poslovnih običaja, sporazumno, u pismenom obliku. U slučaju da nakon zaključivanja Xxxxxxx nastupe neočekivane okolnosti više sile, koje ugovorne strane nisu mogle predvidjeti niti izbjeći, i posljedica kojih je nemogućnost ispunjenja ugovornih obveza, strana koja je saznala za njeno nastupanje dužna je o tome pismeno obavijestiti drugu stranu, u roku tri (3) radna dana od nastupanja više sile. Ugovorne strane pokušati će novonastalu situaciju riješiti obostranim sporazumom, u cilju optimalnog ostvarenja prava i obveza prema predmetnom ugovoru. U slučaju da se spor ne može riješiti sporazumno, ugovorne strane suglasno određuju nadležnost suda u Zagrebu.
NADLEŽNOST SUDA. U slučaju spora u vezi i povodom Okvirnog ugovora, Banka i Korisnik će isti pokušati da reše sporazumno. U suprotnom, nadležnost xxxx xx utvrđuje u skladu sa propisima.
NADLEŽNOST SUDA. Sva sporna pitanja nastala iz poslovnog odnosa, Banka i Klijent će pokušati da reše sporazumno, a u slučaju da to nije moguće spor će se rešavati pred stvarno i mesno nadležnim sudom određenim u skladu sa propisima.
NADLEŽNOST SUDA. Sva sporna pitanja nastala iz poslovnog odnosa, Banka i Klijent će pokušati da reše sporazumno, a u slučaju da to nije moguće spor će se rešavati pred nadležnim sudom u Republici Srbiji prema sedištu Banke i uz primenu prava Republike Srbije, ako drugačije nije ugovoreno.
NADLEŽNOST SUDA. Član 12.
NADLEŽNOST SUDA. 1. U slučaju eventualnih sporova koji bi proizašli iz primene Ugovora o finansijskom lizingu, ugovara se nadležnost Privrednog suda u Beogradu.
NADLEŽNOST SUDA. U slučaju da Korisnik i Banka ne mogu mirnim putem da riješe svoj sporni odnos, a na čemu bi trebalo nastojati, za rješavanje sporova nadležan je sud u sjedištu Banke i ako zakonom nije drugačije određeno.
NADLEŽNOST SUDA. 19.1. Ugovara se nadležnost stvarno nadležnog suda u Zagrebu.
NADLEŽNOST SUDA. Za sporove iz ovih Općih uvjeta nadležan je stvarno nadležni sud Republike Hrvatske u Zagrebu. Ako ne bude drukčije dogovoreno, između ugovornih strana vrijede isključivo pravila hrvatskog prava, pa i onda ako se narudžba izvršava u inozemstvu. Isključena je uporaba Konvencije Ujedinjenih naroda o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe (CISG). Ovi Opći uvjeti sastavljeni su i sklapaju se na engleskom i na hrvatskom jeziku. U slučaju nesuglasja, verzija na hrvatskom jeziku će biti odlučna za tumačenje. BE-terna shall assume no liability for proper and accurate functioning of Localization in terms of accuracy of accounting and tax records produced, and other reports, as well as potential loss of data caused by or linked to Localization use. The User undertakes to individually ensure all necessary steps to verify accuracy and completness of accounting and tax records produced, other reports produced by Localization use, as well as to make backup (safety) copy of all relevant financial data and reports. BE-terna assumes solely responsibility for ordinary and immediate property damage caused to the User intentionally or by gross negligence. BE-terna shall not be held responsible for property damaged caused by ordinary negligence, profit loss, non pecuniary damage, or any type of indirect damage. Total liability of BE-terna towards the User for any and all damages pursuant to this General Terms shall be limited to the amount of fee for Localization use and update which the User has settled pursuant to item 6 of this General Terms in last twelve months.
NADLEŽNOST SUDA. Ugovaratelj/Putnik i Agencija će sve nesuglasnosti nastojati riješiti sporazumno, prema propisanoj proceduri, a ako to ne bude moguće ugovara se nadležnost suda u Zagrebu, s primjenom hrvatskog prava u postupku, uz izuzeće odredbi o sukobu zakona koje bi upućivale na primjenu stranog prava.