Naknada iz stava Primjeri odredbi

Naknada iz stava. (2) ovog člana isplaćuje se i u slučaju smrti člana uže porodice državnog službenika ili namještenika. Ukoliko u organu državne službe istog nivoa vlasti rade dva ili više članova porodice, troškovi sahrane iz stava (2) ovog člana se isplaćuju samo jednom zaposlenom članu porodice. Državni službenik ili namještenik ima pravo na otpremninu pri odlasku u penziju u visini svojih 3-5 ostvarenih prosječnih neto plaća isplaćenih u prethodnih pet mjeseci. Naknada iz člana 34. i 35. ne može biti utvrđena u iznosu nižem od iznosa koji se isplaćivao za juni 2018. godine. Državnom službeniku ili namješteniku pripada naknada za izum i tehničko unapređenje koje je ostvario na radu ili u vezi xx xxxxx, s xxx da xxx izum, odnosno tehničko unapređenje, koristi organ državne službe. Visina naknade utvrđuje se posebnim ugovorom između državnog službenika ili namještenika i rukovodioca organa državne službe.
Naknada iz stava. 1. ovog člana će odgovarati tržišnoj vrednosti eksproprisanog ulaganja kakva xx xxxx neposredno pre eksproprijacije ili pre nego što je eksproprijacija postala opšte poznata činjenica, u zavisnosti od toga šta xx xxxx pre, i obuhvataće odgovarajuću komercijalnu kamatu obračunatu do datuma isplate. Naknada se isplaćuje bez odlaganja u konvertibilnoj valuti, u skladu sa članom 8. stav 2. ovog sporazuma.
Naknada iz stava. 4. ovog člana ne može se potraživati ako je ugovor sportiste sa sportskom organizacijom raskinut krivicom sportske organizacije, kao i nakon prestanka razvoja, odnosno obuke sportiste. Ugovor i sve izmene i dopune ugovora, uključujući i sporazumni raskid ugovora između sportiste i sportske organizacije zaključuje se u pisanoj formi i overava u skladu sa zakonom, a u protivnom je ništav. Ugovor između sportiste i sportske organizacije potpisuju sportista i lice ovlašćeno za zastupanje sportske organizacije, a u slučaju da je sportista lice bez potpune poslovne sposobnosti, ugovor se potpisuje u skladu sa članom 10. stav 6. ovog zakona. U slučaju zaključenja ugovora i utvrđivanja ništavosti, poništenja, sporazumnog raskida ugovora ili raskida ugovora između sportske organizacije i sportiste zbog neispunjenja ugovornih obaveza, sportska organizacija je dužna da o tome bez odlaganja obavesti nadležni nacionalni granski sportski savez. Neispunjenje ugovornih obaveza između sportiste i sportske organizacije ceni se u skladu sa članom 10. stav 5, članom 13. st. 1, 3. i 4. i članom 17. st. 2−4. ovog zakona. Profesionalni sportista zasniva radni odnos sa sportskom organizacijom zaključenjem ugovora o radu, na određeno vreme, najduže do pet xxxxxx. Po isteku ovog perioda, profesionalni sportista može ponovo da zaključi ugovor sa istom ili drugom sportskom organizacijom. Prekidi rada kraći od 30 xxxx ne utiču na trajanje radnog odnosa. Profesionalni sportista ima sva prava, obaveze i odgovornosti iz radnog odnosa u skladu sa zakonom kojim se uređuje rad, ako ovim zakonom ili sportskim pravilima nadležnog međunarodnog sportskog saveza nije drukčije utvrđeno. Ugovorom o radu profesionalni sportista i sportska organizacija utvrđuju zaradu i druga primanja u skladu sa ovim zakonom i zakonom kojim se uređuje rad. Druga primanja profesionalnog sportiste utvrđena u skladu sa ovim zakonom nemaju karakter zarade. Na zaradu i druga primanja profesionalnog sportiste iz stava 4. ovog člana plaćaju se odgovarajući porezi i doprinosi na zaradu, odnosno na dohodak građana, u skladu sa zakonom. Druga primanja profesionalnog sportiste iz stava 4. ovog člana su novčana i druga nagrada za postignute sportske rezultate, naknada troškova smeštaja, ishrane i putovanja za vreme sportskih priprema i sportskih takmičenja, novčana i druga naknada na ime zaključenja ugovora, naknada za korišćenje lika sportiste i druga slična primanja. Ukoliko je sportista angažovan u sportskoj organizaciji iz...
Naknada iz stava. (1), (2) i (5) ovog člana koje se utvrde po dvije osnove u toku jedne kalendarske godine ne isključuju jedna drugu, odnosno radniku će se isplatiti najviše dvije naknade u toku jedne kalendarske, odnosno budžetske godine. Član 109.
Naknada iz stava. 7 ovog ĉlana prihod je pravnog ili fiziĉkog lica iz stava 1 ovog ĉlana.
Naknada iz stava. 1. ovoga člana može biti određena u obliku apsolutnog iznosa ili u obliku udjela od ostvarenog učinka izuma i tehničkog unapređenja. Naknada xxxx biti razmjerna učinku koji poslodavac ima od izuma ili tehničkog unapređenja, odnosno učinku koji se stvarno može očekivati, s time xx xxxx iznositi najmanje 10% vrijednosti ostvarenog ili očekivanog učinka. O naknadi iz stavova 1., 2., i 3. ovoga člana radnik i poslodavac zaključit će posebni
Naknada iz stava. 1. ovog člana vrši se za svako kalendarsko polugodište, u roku od dvanaest meseci od xxxx podnošenja zahteva za naknadu. Podnošenje zahteva se vrši preko organa za vezu.
Naknada iz stava. 1. ovog člana usklađuje se u toku ugovornog perioda na osnovu fakturisane vrednosti. Zdravstvenoj ustanovi koja obavlja delatnost transfuzije krvi obezbeđuju se sredstva u visini stvarnih troškova za „pretragu registra davalaca matičnih ćelija hematopoeze sa proširenim HLA testiranjem (1. faza)” i „dodatna potvrdna testiranja kod odabranih davalaca matičnih ćelija hematopoeze (2. faza).” Filijala nadležna za Južnobački okrug zaključuje sa Pasterovim zavodom ugovor radi pružanja zdravstvenih usluga i sprovođenja poslova i zadataka iz delokruga rada antirabične stanice, na nivou primarne zdravstvene zaštite. Vojnomedicinskoj ustanovi koja obavlja delatnost na sekundarnom nivou zdravstvene zaštite, xxxx xx delom kapaciteta uključena u Plan mreže, naknada se utvrđuje otkupom plana rada, samo za vrednost lekova i medicinskih sredstava, po kriterijumima iz ovog pravilnika koji se primenjuju na zdravstvene ustanove sekundarnog nivoa zdravstvene zaštite. Vojnomedicinskoj ustanovi koja obavlja delatnost na tercijarnom nivou zdravstvene zaštite, xxxx xx delom kapaciteta uključena u Plan mreže, naknada se utvrđuje na način koji je utvrđen ovim pravilnikom za ustanove sekundarnog i tercijarnog nivoa zdravstvene zaštite. Usklađivanje naknada iz st. 1. i 2. ovog člana vrši se u toku ugovornog perioda na način koji je utvrđen za zdravstvene ustanove koje obavljaju zdravstvenu delatnost na sekundarnom i tercijarnom nivou zdravstvene zaštite.
Naknada iz stava. 1. ovog člana ne pripada pripadniku aktivne rezerve za vreme kada mu pripada plata za angažovanje u aktivnoj rezervi. Za vreme angažovanja, mimo redovnog godišnjeg obučavanja, vojnim obveznicima iz aktivne rezerve miruju prava i obaveze iz radnog odnosa kod poslodavca, pod uslovima propisanim odredbama Zakona o radu. Sa poslodavcem iz stava 1. ovog člana ministar odbrane ili lice koje on ovlasti zaključiće ugovor o poslovnoj saradnji na izvršavanju poslova od značaja za odbranu u skladu sa zakonom. Ministarstvo odbrane vodi posebnu evidenciju zaključenih ugovora o aktivnoj rezervi i ugovora o radu na određeno vreme zaključenih sa izabranim licima i ugovora o poslovnoj saradnji sa njihovim poslodavcima.
Naknada iz stava. 7. ovog člana prihod je budžeta Republike Srbije, odnosno budžeta autonomne pokrajine ili budžeta jedinice lokalne samouprave, I DRUGOG JAVNOG TELA, ako su isti davaoci koncesije. Podaci o pravnim i/ili fizičkim licima koja zatraže uvid u dokumentaciju ili otkupe dokumentaciju čuvaju xx xxx tajna u skladu sa članom 24. ovog zakona. Na sva ostala pitanja sadržine konkursne dokumentacije u slučaju davanja koncesije za javne radove, odnosno javne usluge primenjuju se odgovarajuće odredbe zakona kojim se uređuju javne nabavke. Postupak dodele javnog ugovora o JPP sa elementima koncesije, davalac koncesije pokreće objavljivanjem javnog poziva. Javni poziv xxxx da sadrži sledeće podatke: