Naknade za poslove naplate Primjeri odredbi

Naknade za poslove naplate. Naknade za poslove naplate obračunavaju i naplaćuju po svakoj pojedinačnoj transakciji, odmah, prilikom izvrše- nja naloga direktnim (izravnim) terećenjem transakcijskog računa Korisnika u Banci. U tu svrhu, Xxxxxxxx ovlašćuje Banku da za iznos obračunate naknade prilikom izvršenja naloga, Banka davanjem naloga za plaćanje direktno (izravno) tereti transakcijski račun Korisnika bez davanja posebne suglasnosti Korisnika. Po poslovima naplate u stranoj valuti Banka obračunava i naplaćuje naknadu za obavljanje usluga platnog prometa otkupom dijela devi- znih sredstava u valuti naplate sa transakcijskog računa Korisnika, primjenom srednjeg tečaja iz tečajne liste Banke za odnosnu valutu koji vrijedi na xxx naplate naknade kao dogovoreni tečaj (ako je naplata u stranim sredstvima plaćanja).Osnovica za obračun naknade je navedena u Odluci o naknadama. Iznimno, xx xxxxxx zahtjev Korisnika obračun i naplata naknade za poslove naplate može biti mjesečna po završetku obračunskog razdoblja (završen kalendarski mjesec). Kod mjesečnog obračuna i naplate naknade za poslove na- plate, Banka dostavlja fakturu na način propisan važećim zakonskim propisima koja sadržava opis usluge, jediničnu naknadu koja se obračunava za pojedinu uslugu, osnovicu na koju se naknada obračunava (iznos/količina) i ukupan iznos obračunate naknade. Osnovica za obračun naknade po završetku obračunskog razdoblja (završen kalendarski mjesec) je navedena u Odluci o naknadama. Ako je naplata u stranim sredstvima plaćanja, iznos obračunate na- knade izračunava se primjenom srednjeg tečaja iz tečajne liste Banke za stranu valutu koja vrijedi na xxx izvršenja transakcije. Korisnik se za plaćanje naknade po fakturi obvezuje osigurati pokriće na svom transakcijskom računu te ovlašćuje Banku da za iznos obračunate naknade na xxx xxxxxx dospijeća plaćanja, Banka davanjem naloga za plaćanje direk- tno (izravno) tereti transakcijski račun Korisnika bez davanja posebne suglasnosti Korisnika. Ako na transakcijskom/ im račun(u)ima nema pokrića u domaćoj valuti, ali postoji pokriće u devizi, Xxxxx xx ovlaštena naplatiti se iz deviznih sredstava uz izvršenje konverzije u kojoj primjenjuje srednji tečaj iz tečajne liste Xxxxx xxxx vrijedi na xxx naplate naknade kao dogovoreni tečaj. Ako kod platnih naloga s opcijom “OUR” Banka ne uspije naplatiti naknadu xx xxxxx pošiljatelja u roku 30 (tride- set) xxxx od datuma dospijeća naknade, Banka pridržava pravo naplate naknade od Korisnika na teret bilo kojeg računa Koris...
Naknade za poslove naplate. Naknade za poslove naplate obračunavaju se i naplaćuju odmah, prilikom izvršenja naloga direktnim (izravnim) terećenjem transakcijskog računa Korisnika u Banci. U tu svrhu, Xxxxxxxx ovlašćuje Banku da za iznos obračunate naknade prilikom izvršenja naloga, Banka davanjem naloga za plaćanje direktno (izravno) tereti transakcijski račun Korisnika bez davanja posebne suglasnosti Korisnika. Po poslovima naplate u stranoj valuti Banka obračunava i naplaćuje naknadu za obavljanje usluga platnog prometa otkupom dijela deviznih sredstava u valuti naplate odobrenih transakcijskom računu Korisnika, primjenom srednjeg tečaja iz tečajne liste Banke za odnosnu valutu koji vrijedi na xxx naplate naknade kao dogovoreni tečaj. Ako kod platnih naloga s opcijom "OUR" Banka ne uspije naplatiti naknadu xx xxxxx pošiljatelja u roku 30 (trideset) xxxx od datuma dospijeća naknade, Banka pridržava pravo naplate naknade od Korisnika na teret bilo kojeg računa Korisnika u Banci direktnim (izravnim) terećenjem računa Korisnika za što on daje izričitu suglasnost.

Related to Naknade za poslove naplate

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • Prekovremeni rad Članak 43.

  • Naknada troškova Član 118

  • Jezik i pismo ponude Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Dokumentacija može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju se obavezno prilaže i prevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prevod izvršen za dijelove dokumentacije iz kojih će se vršiti ocjena kvalifikovanosti ponuđača i prihvatljivosti ponude.

  • OPIS ZADATAKA Izvršava radne zadatke iz Plana i programa rada za tekuću godinu. • Prikuplja, kontroliše i vrši unos zdravstveno-statistiĉkih izveštaja zdravstvenih ustanova Okruga (periodiĉni i godišnji). • Prati i vrši unos pokazatelja kvaliteta zdravstvene zaštite Centra. • Uĉestvuje u izradi periodiĉnih i godišnjih izveštaja o xxxx Xxxxxx i arhivira ih. • Uĉestvuje u sprovoĊenju programa zdravstvenog vaspitanja u školi, zdravstvenoj ustanovi, zajednici. • Uĉestvuje u sprovoĊenju edukacija o pravilnoj xxxxxxx za razliĉite kategorije stanovništva i njihovoj evaluaciji. • Po potrebi organizuje demonstracione kuhinje pravilne ishrane. • IzraĊuje oĉigledna sredstva za zdravstveno-vaspitni rad. • Prima, evidentira i distribuira promotivni materijal. • Uĉestvuje u radu savetovališta za odvikavanje od pušenja – po potrebi uĉestvuje u planiranju individualne ishrane za pojedine korisnike savetovališta. • Uĉestvuje u pripremi plana nabavke opreme i potrošnog materijala za Centar. • Sprovodi nabavku potrošnog materijala za Centar i vodi periodiĉnu evidenciju o potrošnji.. • Prati dnevno dostavljenu elektronsku poštu xxxx xx u vezi sa delokrugom rada Centra i obaveštava naĉelnika Centra i po potrebi šalje elektronsku poštu. • Održava higijenu radnog xxxxx i pripadajuće opreme. • Obavlja i druge poslove po nalogu naĉelnika Centra. • Pridržava se kućnog xxxx i kodeksa poslovnog ponašanja zaposlenih. • Sve poslove obavlja u skladu sa Zakonom i zahtevima važećih standarda ISO.

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 12.820,51 Prema tenderskoj dokumentaciji Venska oštrica

  • Naknade Naknada za obradu kreditnog zahtjeva Naknada za rezervaciju sredstava

  • Zaštita podataka Korisnik financiranja i Partneri obvezuju se na zaštitu osobnih podataka u skladu sa Zakonom o zaštiti osobnih podataka i drugim važećim propisima. Ako formalno nije drugačije definirano, Korisnik financiranja i Partneri imaju pravo vlasništva nad rezultatima projekta, izvješćima i drugim dokumentima vezanim uz projekt, uključujući autorska prava i prava industrijskog vlasništva. Bez obzira na odredbe prethodnog stavka Xxxxxxxx financiranja i Partneri osiguravaju davatelju financijskih sredstava da slobodno i prema svojem nahođenju koriste sve dokumente koje proizlaze iz projekta, pod uvjetom da ne krše odredbe o zaštiti osobnih podataka i postojeća prava industrijskog i intelektualnog vlasništva.

  • USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav