PAYMENT DELAYS Primjeri odredbi

PAYMENT DELAYS. Payment shall in no case be postponed or apportioned for any reason whatsoever. Failure to pay any outstanding amount in due time shall render all amounts due by the In the event of a payment delay, the BUYER will be, in full right, liable for a 12 (twelve) % annual interest rate or any higher rate required by law, for the period lapsed between the due date and the date upon which funds were made available on SELLER's bank account. In the event of a delay or failure by the BUYER to pay, SELLER will be entitled to suspend performance of all current ORDERS or to rescind the SUPPORT CONTRACT by written notice and retain as liquidated damages any initial payment made by the BUYER. The retention of any such payment shall not preclude SELLER from seeking compensation from the BUYER for further damages and/or costs. SELLER offers for any Spare Parts delivered by SELLER the following contractual warranty subject to the provisions set forth below: SELLER warrants that the PRODUCTS delivered are free from defects in material and workmanship under normal use and service. SELLER’s obligation under this warranty is limited to the repair - or replacement at SELLER’s discretion - of allegedly defective PRODUCTS, that have been returned to its facility and, at the time of any repair or replacement, have been recognized by SELLER after expertise as defective. To be eligible under this warranty the alleged failure must have occurred within the following time-limits, as determined by SELLER:

Related to PAYMENT DELAYS

  • Raspored radnog vremena Članak 42.

  • Jezik i pismo ponude Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Dokumentacija može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju se obavezno prilaže i prevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prevod izvršen za dijelove dokumentacije iz kojih će se vršiti ocjena kvalifikovanosti ponuđača i prihvatljivosti ponude.

  • PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 277 Član 278

  • Preraspodjela radnog vremena Članak 25.

  • Probni rad Članak 25.

  • PODACI O PONUDI 6.1. Sadržaj i način izrade ponude

  • Tehnička i stručna sposobnost Gospodarski subjekt treba navesti podatke samo ako javni naručitelj ili naručitelj zahtijeva dotične kriterije za odabir u odgovarajućoj obavijesti ili dokumentaciji x xxxxxx iz te obavijesti.

  • Naknada troškova Član 118

  • Definicije pojmova (1) U ovom sporazumu sledeći izrazi znače:

  • Mjesto i datum (Čitko ime i prezime)