PONUDBENI LIST (Obrazac I, Obrazac II, Obrazac III)
Tehničke specifikacije U slučajevima u xxxxxx xx naručitelj prihvatio ponudu: • koja u izrazito malom dijelu (5% vrijednosti ugovora) ne udovoljava tehničkim specifikacijama koje su tražene dokumentacijom x xxxxxx • xxxx xx nepravilnim postupanjem zahvaćena neznatna vrijednost ugovorenog troškovnika • xxxx xx ponuda odabranog ponuditelja bila jedina (valjana) ponuda • i/ili xxxx xx sporni dio tehničke specifikacije sporedne prirode u odnosu na predmet nabave, uslijed čega prihvaćanje izmijenjene stavke troškovnika nije narušilo principe fer tržišnog natjecanja, moguće je navedeno postupanje okarakterizirati kao formalni propust bez financijskog učinka. slučajevima, moguće je odstupiti od razine financijske korekcije xxxxxx u ovim Pravilima
Neplaćeni dopust Radnik ima pravo tijekom kalendarske godine na dopust za vlastito školovanje u skladu s odredbama Kolektivnog ugovora.
Predmet osiguranja Članak 2.
PODACI O PREDMETU NABAVE OSNOVE ZA ISKLJUČENJE GOSPODARSKOG SUBJEKTA
Definicije pojmova U ovom sporazumu sledeći izrazi znače:
PODACI O PONUDI Sadržaj ponude i način pripreme ponude
Kamatna stopa 8.2.2.3.1. Bez zaloga depozita - redovni klijenti eskontna stopa + 5 p.p. 8.2.2.3.2. Bez zaloga depozita - štediše banke koji imaju otvoreni tekući račun preko kojeg primaju plaću eskontna stopa + 4 p.p 8.2.2.3.3. Uz 110% zalog depozita eskontna stopa + 2 p.p 8.2.2.3.4. Nedozvoljeno prekoračenje eskontna stopa + 5 p.p 8.2.2.3.5. Bez zaloga depozita - članovima i/ili zaposlenicima Sindikata policije Hrvatske koji imaju otvoreni tekući račun preko kojeg primaju plaću 10,50% godišnje,promjenjiva
PREDMET UGOVORA Članak 2.
Jezik i pismo ponude Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Dokumentacija može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju se obavezno prilaže i prevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prevod izvršen za dijelove dokumentacije iz kojih će se vršiti ocjena kvalifikovanosti ponuđača i prihvatljivosti ponude.