Projektni operativni priručnik Primjeri odredbi

Projektni operativni priručnik. 1. Zajmoprimac će, preko JUP i CFJ, sprovoditi Projekat u skladu sa odredbama priručnika (Projektnog operativnog priručnika), koji xx x xxxxx i sadržini zadovoljavajući za Banku, uključujući, između ostalog: (a) detaljni opis PPR; (b) pokazatelje koji će se koristiti za potrebe monitoringa i evaluacije Projekta; (c) procedure za praćenje, nadzor i evaluaciju Projekta, uključujući i formu i sadržaj projektnih Izveštaja; (d) verifikacione protokole za DLI i DLR; i (e) procedure vezane za nabavku i finansijsko upravljanje uključujući i jasno definisane procedure vezane za verifikacije i obradu plaćanja, i evidentiranje i upravljanje Kvalifikovanim rashodima koji se finansiraju iz sredstava Zajma. 2. Osim ukoliko xx Xxxxx ne saglasi drugačije u pisanoj formi, Zajmoprimac ne sme ukinuti, izmeniti, obustaviti, odreći se ili na drugi način propustiti da primeni POP ili bilo koju njegovu odredbu. 3. U slučaju bilo kakvog sukoba između odredbi POP i ovog sporazuma, preovladaće odredbe ovog sporazuma.
Projektni operativni priručnik. 1. Zajmoprimac će realizovati Projekat u skladu sa priručnikom (Projektni operativni priručnik), koji xx x xxxxx i sadržini prihvatljiv za Banku, a koji se sastoji od različitih programa kojima se definišu pravila, metode, smernice, posebnih planova razvoja, standardne dokumentacije i procedura za sprovođenje Projekta, uključujući sledeće: (a) detaljan opis svih projektnih aktivnosti podržanih u okviru ovog sporazuma, njihov redosled i potencijalni vremenski okvir i odrednice u vezi sa xxx; (b) administrativne, finansijske, računovodstvene, revizorske i procedure za nabavku i povlačenje sredstava na Projektu, uključujući svu relevantnu standardnu dokumentaciju;
Projektni operativni priručnik. Zajmoprimac će sprovoditi Projekat u skladu sa POP, koji xx x xxxxx i sadržini zadovoljavajući za Banku, a koji se sastoji od različitih programa koji definišu pravila, metode, smernice, posebne planove razvoja, standardnu dokumentaciju i procedure za sprovođenje Projekta, uključujući sledeće:
Projektni operativni priručnik. 1. Zajmoprimac će sprovoditi Projekat u skladu sa POP, koji xx x xxxxx i sadržini zadovoljavajući za Banku, a koji se sastoji od različitih programa koji definišu pravila, metode, smernice, posebne planove razvoja, standardnu dokumentaciju i procedure za sprovođenje Projekta, uključujući sledeće: (a) detaljan opis svih projektnih aktivnosti podržanih u okviru ovog sporazuma, njihov redosled i raspored i merila u odnosu na njih; i (b) administrativne, finansijske, računovodstvene, revizorske procedure na projektu, kao i procedure za nabavku i povlačenje sredstava, uključujući svu relevantnu standardnu dokumentaciju. 2. POP ne može biti dodeljen, izmenjen, ukinut ili se od njega odstupiti, niti se može dozvoliti njegovo dodeljivanje, izmene, ukidanje ili odstupanje od bilo kojih odredbi ovog priručnika, na način koji, po mišljenju Banke, može značajno i negativno uticati na sprovođenje Projekta; POP može biti izmenjen samo u konsultaciji sa, i uz odobrenje, Banke. U slučaju bilo kakvog sukoba između odredbi POP i ovog sporazuma, preovladaće odredbe ovog sporazuma.
Projektni operativni priručnik. 1. Zajmoprimac će, preko MPŠV i MGSI, najkasnije dva (2) meseca nakon nakon Datuma stupanja na snagu implementirati Projekat u skladu sa POP, u formi i sadržini prihvatljivoj za Banku, kojim se utvrđuju operativne i administrativne procedure i zahtevi koji se odnose na projektnu implementaciju. 2. POP ili bilo koje njegove odredbe se ne smeju ukinuti, izmeniti, obustaviti ili biti predmet odricanja ili se dozvoliti da se ukinu, izmene, obustave ili budu predmet odricanja, na način koji bi, po mišljenju Banke, materijalno i negativno uticao na implementaciju Projekta. POP se može menjati isključivo u konsultacijama sa i uz odobrenje Banke. U slučaju bilo kakvog neslaganja između POP-a i ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma će prevladati.
Projektni operativni priručnik. 1. Zajmoprimac će, preko MGSI, sprovoditi Projekat u skladu sa odredbama POM, koji xx x xxxxx i sadržini zadovoljavajući za Banku, i kojim se uređuju operativne i administrativne procedure i zahtevi za sprovođenje Projekta. 2. POM ne sme biti prenet, izmenjen ili ukinut, niti se bilo koji aspekt sme izuzeti od njegove primene, niti se sme dozvoliti njegovo prenošenje, izmena, ukidanje ili izuzimanje od primene, kako u celini tako i delimično, na način koji prema mišljenju Banke može materijalno i negativno da utiče na sprovođenje Projekta. POM se može menjati samo u konsultaciji sa Bankom i uz njenu saglasnost. U slučaju nesaglasnosti između odredbi POM i odredbi ovog sporazuma, merodavne su odredbe ovog sporazuma.
Projektni operativni priručnik. 1. Zajmoprimac će, preko MF, izraditi i usvojiti POM, zadovoljavajući za Banku, najkasnije u roku od trideset (30) xxxx od Datuma stupanja na snagu, uključujući, između ostalog: (a) detaljan opis, redosled i vremenski raspored svih projektnih aktivnosti i kategorija rashoda; (b) uloge i odgovornosti relevantnih aktera (uključujući MFSFS, JTK, CFJ i Xxx za implementaciju); (c) procedure nabavke, finansijsko upravljanje, računovodstva i revizije; (d) kriterijume podobnosti za Učesnike CBI i za Izabrane CBI; (e) obaveze refundiranja Izabranih CBI; (f) procedure koje regulišu nadoknade Izabranim CBI; (g) protokole verifikacije i aranžmane za verifikaciju za PBC; (h) za praćenje, nadzor i evaluaciju Projekta, uključujući format i sadržaj izveštaja o Projektu; (i) ESP za pregled Izdavalaca korporativnih obveznica za CBIP; (j) interne mehanizme kontrole za upravljanje, kontrolu i sprovođenje nadzora; i (k) mehanizme za uključivanje građana, uključujući kadrove i budžet potrebne za njihovo sprovođenje. 2. Zajmoprimac, preko MF, (i) realizuje Projekat u skladu sa odredbama POM-a, i (ii) osim ako xx Xxxxx ne složi drugačije u pisanom obliku, neće ukidati, menjati, suspendovati niti se odricati ili na drugi način izbeći da sprovodi POM ili bilo koje njegove odredbe. 3. U slučaju bilo kakvog neslaganja između odredbi POM-a i uslova ovog sporazuma uslovi ovog sporazuma će prevladati.
Projektni operativni priručnik. 1. Zajmoprimac će, preko MF, izraditi i usvojiti POM, zadovoljavajući za Banku, najkasnije u roku od trideset (30) xxxx od Datuma stupanja na snagu, uključujući, između ostalog: (a) detaljan opis, redosled i vremenski raspored svih projektnih aktivnosti i kategorija rashoda; (b) uloge i odgovornosti relevantnih aktera (uključujući MFSFS, JTK, CFJ i Xxx za implementaciju); (c) procedure nabavke, finansijsko upravljanje, računovodstva i revizije;

Related to Projektni operativni priručnik

  • OSIGURANJE I GARANCIJA PUTOVANJA U cenu putovanja nije uključeno putno osiguranje. Organizator savetuje zaključenje osiguranja koje nije zakonom obavezno i to osiguranje putne odgovornosti, zdravstveno osiguranje i osiguranje protiv nezgoda. Ukoliko Organizator i Posrednik nude putna osiguranja, radi se samo o posredovanju. Ugovor o osiguranju se zaključuje, samo između Putnika i osiguravajuće kompanije, kome se eventualni zahtevi direktno upućuju. Treba da pročitate uslove osiguranja i obaveze iz ugovora o osiguranju. Premije osiguranja nisu sastavni deo cene putovanja i dospevaju odmah pri zaključivanju ugovora o osiguranju. Potpisivanjem Ugovora, Putnik potvrđuje da mu je informisan i upućen na obezbeđenje, paketa putnog osiguranja. Paket putnog osiguranja ne pokriva obavezno zdravstveno osiguranje, te se Putniku preporučuje da isto xxx obezbedi, jer to može biti razlog da pogranične vlasti ne dozvole dalje putovanje ili xx Xxxxxx xxxx xxx platiti značajne troškove eventualnog lečenja. U skladu sa odredbama Zakonu o turizmu, Organizator ima garancije putovanja u visini 300.000 xxxx, kojom se za slučaj A) insolventnosti Organizatora putovanja obezbeđuju: 1. troškovi nužnog smeštaja, ishrane i povratka Putnika sa putovanja u mesto polaska u zemlji i inostranstvu, 2. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika po osnovu Ugovora o turističkom putovanju, koje Organizator putovanja nije realizovao, 3. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika u slučaju otkaza putovanja xx xxxxxx Putnika, u skladu sa Opštim uslovima putovanja, 4. potraživanja razlike između uplaćenih sredstava po osnovu Ugovora o turističkom putovanju i sredstava sniženih srazmerno neizvršenju ili nepotpunom izvršenju usluga obuhvaćenih Programom putovanja i za slučaj;

  • Naknada troškova Član 118 1) za dolazak i odlazak xx xxxx, u visini cene prevozne karte u javnom saobraćaju, ako poslodavac nije obezbedio sopstveni prevoz; 2) za vreme provedeno na službenom putu u zemlji; 3) za vreme provedeno na službenom putu u inostranstvu; 4) smeštaja i ishrane za rad i boravak na terenu, ako poslodavac nije zaposlenom obezbedio smeštaj i ishranu bez naknade; 5) za ishranu u toku rada, ako poslodavac ovo pravo nije obezbedio na drugi način; 6) za regres za korišćenje godišnjeg odmora. Visina troškova iz stava 1. xxxxx 5) ovog člana xxxx biti izražena u novcu. Promena xxxxx stanovanja zaposlenog nakon zaključenja ugovora o radu, ne može da utiče na uvećanje troškova prevoza koje je poslodavac xxxxx da naknadi zaposlenom u trenutku zaključenja ugovora o radu, bez saglasnosti poslodavca.

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja. 15.2. Pojedinačne usluge i „Rezervacije na upit“: Ukoliko Putnik rezerviše samo jednu uslugu,koja ne obuhvata uslugu noćenja Organizator nastupa samo kao posrednik tuđe usluge. Za individualne i „rezervacije na upit”, Putnik polaže na ime troškova rezervacije depozit, koji ne može biti manji od 50 eur, u dinarskoj protivvrednosti, po zvanicnom sdrednjem kusru, na xxx uplate. Ukoliko rezervacija bude prihvaćena, xx xxxxxx Putnika, depozit se uračunava u cenu usluge. Ukoliko rezervaciju, posrednik usluge ne potvdi u ugovorenom roku, depozit se u celosti vraća Putniku. Ako Putnik ne prihvati ponuđenu ili potvrđenu rezervaciju, a xxxx xx u celosti u skladu sa zahtevima Putnika, iznos depozita zadržava posrednik usluge, u celosti. Posrednik usluge, osim zbog svoje grube nepažnje i nemara, ne odgovara za nedostatke, materijalna i telesna oštećenja kod individualnih turističkih usluga po zahtevu Putnika, za koje je on samo posrednik između Putnika i neposrednih pružaoca usluga (npr. pojedinačna usluga smeštaja, prevoza, ulaznice za sportske manifestacije, izlete, rent-a car i dr.). Dobijanjem dokaza o ugovorenoj pojedinačnoj usluzi, stupaju na snagu ugovorni odnosi, isključivo između Putnika i svakog pojedinačnog pružaoca usluge.

  • OSIGURANJE, DEPOZIT I GARANCIJA PUTOVANJA U cenu putovanja nije uključeno putno osiguranje. Organizator savetuje zaključenje osiguranja koje nije zakonom obavezno i to osiguranje putne odgovornosti, osiguranje od otkaza putovanja, zdravstveno osiguranje i osiguranje protiv nezgoda. Ukoliko Organizator i Posrednik nude putna osiguranja, radi se samo o posredovanju. Ugovor o osiguranju se zaključuje, samo između Putnika i osiguravajuće kompanije, kome se eventualni zahtevi direktno upućuju. Treba da pročitate uslove osiguranja i obaveze iz ugovora o osiguranju. Premije osiguranja nisu sastavni deo cene putovanja i dospevaju odmah pri zaključivanju ugovora o osiguranju. Potpisivanjem Ugovora, Putnik potvrđuje da mu je informisan i upućen na obezbeđenje, paketa putnog osiguranja. Paket putnog osiguranja ne pokriva obavezno zdravstveno osiguranje, te se Putniku preporučuje da isto xxx obezbedi, jer to može biti razlog da pogranične vlasti ne dozvole dalje putovanje ili xx Xxxxxx xxxx xxx platiti značajne troškove eventualnog lečenja. U skladu sa odredbama Zakonu o turizmu, Organizator ima depozit u visini od 2.000,00 xxxx i garanciju putovanja za kategoriju licence A u visini od 400.000,00 xxxx, kojom se za slučaj A) insolventnosti Organizatora putovanja obezbeđuju: 1. troškovi nužnog smeštaja, ishrane i povratka Putnika sa putovanja u mesto polaska u zemlji i inostranstvu, 2. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika po osnovu Ugovora o turističkom putovanju, koje Organizator putovanja nije realizovao, 3. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika u slučaju otkaza putovanja xx xxxxxx Putnika, u skladu sa Opštim uslovima putovanja, 4. potraživanja razlike između uplaćenih sredstava po osnovu Ugovora o turističkom putovanju i sredstava sniženih srazmerno neizvršenju ili nepotpunom izvršenju usluga obuhvaćenih Programom putovanja i za slučaj; B) naknade štete obezbeđuje naknada štete, koja se prouzrokuje Putniku neispunjenjem, delimičnim ispunjenjem ili neurednim ispunjenjem obaveza Organizatora putovanja, koje su određene Opštim uslovima i Programom putovanja: 1. za potraživanje uplaćenih sredstava Putnika po osnovu Ugovora o turističkom putovanju koje Organizator putovanja nije realizovao i 2. za potraživanje razlike između uplaćenih sredstava po osnovu Ugovora o turističkom putovanju i sredstava sniženih srazmerno neizvršenju ili nepotpunom izvršenju usluga obuhvaćenih Programom putovanja. Period pokrića Xxxxxxxxx putovanja je od datuma njenog izdavanja pa do završetka turističkog putovanja, odnosno do povratka Putnika na ugovoreno odredište. Garancija po polisi broj 470000057663 od 28.09.2023. i Aneksu 1 od 11.03.2024. akcionarskog društva za osiguranje TRIGLAV OSIGURANJE ADO BEOGRAD, Garancija putovanja se aktivira bez odlaganja, odnosno u roku od 14 xxxx od xxxx nastanka osiguranog slučaja, kod akcionarskog društva za osiguranje TRIGLAV OSIGURANJE ADO BEOGRAD, pisanim putem ili telegramom na adresu Beograd, ul. Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx br.7a ili na mail: xxxxxx@xxxxxxx.xx (Putnik svoja prava za naknadu štete ostvaruje na osnovu pravosnanžne i izvršne sudske presude, odnosno, odluke Arbitražnog suda ili drugog vansudskog rešenja potrošačkog spora, u skladu sa ovim Opštim uslovima i Opštim uslovima YUTE.)

  • RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 167. Poslovnika Narodne skupštine („Službeni glasnik RS”, broj 20/12-prečišćen tekst) proizlaze iz činjenice da je povlačenje sredstava po Sporazumu o zajmu, uslovljeno stupanjem na snagu zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu.

  • PROMENA CENE I PRAVO PUTNIKA NA OTKAZ Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (od 90 do 45 xxxx) - Organizator ima pravo na naknadu učinjenih administrativnih troškova. Organizator može zahtevati povećanje ugovorene cene pre početka putovanja ako xx xxxxx zaključenja Ugovora došlo do promene u kursu razmene valute, xxxx xx cena izražena u dinarima i to odmah po saznanju da xx xxxxx do povećanja cena xx xxxxxx izvršioca usluga. Za povećanje ugovorene cene xx xxxxxx Organizatora, Putnik ima pravo da: zahteva zamenu za sličan Program bez doplate iz ponude Organizatora ili može putem pisanog otkaza raskinuti ugovor bez naknade štete. Ako u primerenom roku, ne dužem od 48 sati, Putnik pisanim putem ne obavesti organzatora da prihvata promenu ugovorene cene, smatra se da je raskinuo Ugovor. Naknadna sniženja cena Programa ne mogu se odnositi na već zaključene Ugovore i ne mogu biti osnov bilo kakvog prigovora Putnika prema Organizatoru.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav

  • Naknada iz stavka 1. ovoga članka može biti određena u obliku apsolutnog iznosa ili u obliku udjela od ostvarenog učinka izuma i tehničkog unapređenja.

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 91.