PUBLICITY MEASURES Primjeri odredbi

PUBLICITY MEASURES. It relates to publicity actions including the design and distribution of promotional brochures and leaflets; production of newsletters and print of advertisements, recording of commercials for radio and TV stations; the organisation and delivery of seminars, trainings and workshops.
PUBLICITY MEASURES. The following publicity measures are envisaged: - Production of internet page, preparation and distribution of brochures and leaflets, articles for publication in newspapers, recording and broadcasting of TV and radio commercials, - Organisation of trainings and workshops for stakeholders concerned, - Training will provided to end recipient employees in public relations with an accent on waste management issues & organization of press conferences, - A billboard will be erected on construction site during works in line with EC Visibility Guidelines, - Following completion of works, a commemorative plaque will replace the billboard on constructed infrastructure in line with the requirements of the EC Visibility Guidelines." Provedba Izmjena i dopuna Dvostranog sporazuma iz članka 1. ove Uredbe u djelokrugu je središnjeg tijela državne uprave nadležnog za poslove zaštite okoliša.
PUBLICITY MEASURES. The publicity measures will be carried out in accordance with the IPA Communication Strategy and they will be financed principally from national funds. Measures will start before the construction commences with a survey on public perception, cover the whole project implementation period and finalized with an evaluation on the results of the publicity campaign. Visibility measures on the work locations will be carried out by the contractor and are planned within the financial frame of construction. Some of anticipated deliverables are: - Survey results on public's perception on the project and environmental awareness - Presence on radio, TV and in local press - Flyers, brochures - Evaluation report on publicity measures
PUBLICITY MEASURES. The following publicity measures are envisaged: - Production of internet page, preparation and distribution of brochures and leaflets, articles for publication in newspapers, recording and broadcasting of TV and radio commercials, - Organisation of trainings and workshops for stakeholders concerned, - Training provided to End Recipient employees in public relations with an accent on waste management issues & organization of press conferences, - A billboard that will be erected on construction site during works in line with EC Visibility Guidelines, - Following completion of works, a commemorative plaque will replace the billboard on constructed infrastructure in line with the requirements of the EC Visibility Guidelines." Provedba Izmjena i dopuna Dvostranog sporazuma iz članka 1. ove Uredbe u djelokrugu je središnjeg tijela državne uprave nadležnog za poslove zaštite okoliša. Članak 4. Izmjene i dopune Dvostranog sporazuma iz članka 1. ove Uredbe stupile su na snagu 11. ožujka 2013. godine. Članak 5. Ova Uredba stupa na snagu osmoga xxxx od xxxx objave u »Narodnim novinama«.
PUBLICITY MEASURES. As the Operation BIOCentre is a part of the Regional Competitiveness Operational Programme, publicity actions of this project are integral part of the Communication Action Plan for the Regional Competitiveness Operational Programme (RCOP). Furthermore, the external consultants contracted under the technical assistance component will assist BICRO and the BIOCentre management in the development and implementation of a marketing and communication strategy towards each of the target groups (researchers and academic institutions, academic spin offs, young innovative companies, SMEs and corporations). In order to reach targeted groups of project beneficiaries, a number of activities will be designed to raise general public awareness on EU participation in the project and to raise general public awareness on project purpose. Following tools will be used: press releases, display panels, website, information events, development of a project visual identity and printing publicity materials i.e. leaflets.

Related to PUBLICITY MEASURES

  • Neplaćeni dopust Radnik ima pravo tijekom kalendarske godine na dopust za vlastito školovanje u skladu s odredbama Kolektivnog ugovora.

  • DODATNE INFORMACIJE Ekonomski operater imaće pravo xx xxxxx tender, zahtev za učešće i druga potrebna dokumenta ili dosijee koji se dozvoljavaju tokom vršenja aktivnosti nabavke na albanskom, srpskom ili engleskom jeziku. Dodaj ostale informacije: :[kao što je pred-konferencija, poseta radionicama, itd.]

  • POSEBNE ODREDBE 1. Rad van radnog odnosa 1) Privremeni i povremeni poslovi 1) nezaposlenim licem; 2) zaposlenim xxxx xxxx nepuno radno vreme - do punog radnog vremena; 3) korisnikom starosne penzije. Ugovor iz stava 1. ovog člana zaključuje se u pisanom obliku.

  • ZAŠTITA LIČNIH PODATAKA PUTNIKA Lični podaci putnika, koje isti daje dobrovoljno, predstavljaju poslovnu tajnu Organizatora. Xxxxxx xx saglasan da lične podatke Organizator može koristiti za realizaciju ugovorenog programa putovanja, pri čemu se ne mogu saopštavati adrese, mesto, vreme i cena putovanja i imena saputnika drugim licima, osim licima određenim posebnim propisima.

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja. 15.2. Pojedinačne usluge i „Rezervacije na upit“: Ukoliko Putnik rezerviše samo jednu uslugu,koja ne obuhvata uslugu noćenja Organizator nastupa samo kao posrednik tuđe usluge. Za individualne i „rezervacije na upit”, Putnik polaže na ime troškova rezervacije depozit, koji ne može biti manji od 50 eur, u dinarskoj protivvrednosti, po zvanicnom sdrednjem kusru, na xxx uplate. Ukoliko rezervacija bude prihvaćena, xx xxxxxx Putnika, depozit se uračunava u cenu usluge. Ukoliko rezervaciju, posrednik usluge ne potvdi u ugovorenom roku, depozit se u celosti vraća Putniku. Ako Putnik ne prihvati ponuđenu ili potvrđenu rezervaciju, a xxxx xx u celosti u skladu sa zahtevima Putnika, iznos depozita zadržava posrednik usluge, u celosti. Posrednik usluge, osim zbog svoje grube nepažnje i nemara, ne odgovara za nedostatke, materijalna i telesna oštećenja kod individualnih turističkih usluga po zahtevu Putnika, za koje je on samo posrednik između Putnika i neposrednih pružaoca usluga (npr. pojedinačna usluga smeštaja, prevoza, ulaznice za sportske manifestacije, izlete, rent-a car i dr.). Dobijanjem dokaza o ugovorenoj pojedinačnoj usluzi, stupaju na snagu ugovorni odnosi, isključivo između Putnika i svakog pojedinačnog pružaoca usluge.

  • OBAVEZNOST PRIMENE Organizator može Pogramom ili Posebnim uslovima putovanja predvideti drugačije odredbe u odnosu na ove Opšte uslove, zbog posebnih uslova i pravila neposrednim pružaocima usluga, kao i za putovanja sa posebnim sadržajima (povodom održavanja sportskih, kongresnih i sličnih međunarodnih manifestacija i posebnim vidovima turizma – đački, lov i ribolov, ekstremni sportovi i dr.) i koji čine sastavni deo takvih Ugovora. Neefikasnost pojedinih odredbi Xxxxxxx nema za posledicu neefikasnost čitavog Xxxxxxx o putovanju, što važi i za ove Opšte uslove.

  • Plaćeni dopust Članak 59.

  • Godišnji odmor Članak 37.

  • SUDSKA NADLEŽNOST U slučaju spora stranke ugovaraju mjesnu nadležnost suda u Zagrebu.

  • Raspored radnog vremena (1) Tjedno radno vrijeme raspoređeno je u šest radnih dana ili u drugom, manjem broju radnih dana utvrđenih odlukom iz st. 5. ovog članka. (2) Dnevno radno vrijeme može biti raspoređeno jednokratno, dvokratno i u smjenama, u punom, nepunom i preraspodijeljenom vremenu. (3) Dvokratnim radnim vremenom smatra se rad s prekidom dužim od jednog sata. (4) Rad u smjenama je organizacija rada kod poslodavca prema kojoj dolazi do izmjene rada na istom radnom mjestu i mjestu rada u skladu s rasporedom radnog vremena koji može biti prekinut ili neprekinut, uključujući izmjenu smjena. (5) Poslodavac donosi, uz prethodno savjetovanje s radničkim vijećem, pisanu odluku o rasporedu radnog vremena. Zbog specifičnosti poslovanja i potreba organiziranja rada u ugostiteljstvu, osobito zbog pretežito sezonskog poslovanja, o tjednom i dnevnom rasporedu radnog vremena odlučuje poslodavac pisanom odlukom. (6) Vrijeme pripravnosti smatra se vrijeme u kojem je radnik pripravan odazvati se pozivu poslodavca za obavljanje poslova sukladno sklopljenom ugovoru o radu, ako se ukaže takva potreba, pri čemu se radnik ne nalazi na mjestu rada gdje se njegovi poslovi obavljaju. (7) O rasporedu i promjeni radnog vremena o kojoj poslodavac ne obavijesti radnika najmanje tjedan dana unaprijed, radnik se nije dužan odazvati na posao, osim u slučaju hitnog prekovremenog rada. (8) O vremenu pripravnosti poslodavac je dužan izvijestiti radnika najmanje 48 sati unaprijed. (9) Vrijeme provedeno u pripravnosti nije radno vrijeme i ne računa se u mjesečni fond sati.