RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA Primjeri odredbi

RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA. Sporazum o osnivanju xxxxx za zapadni Balkan uključujući tu i Statut Xxxxx za zapadni Balkan kao njegov sastavni deo formulisan je po ugledu na Međunarodni višegradski fond Višegradske xxxxx. Svrha osnivanja Xxxxx za zapadni Balkan sastoji se od razvoja tešnje saradnje između ugovornih strana, jačanju veza između Ugovornih strana, podsticanju integracija ugovornih strana u Evropsku uniju i njihovo zajedničko predstavljanje u trećim zemljama po pitanjima iz nadležnosti Xxxxx za zapadni Balkan. Statutom xxxxx za Zapadni Balkan je predviđeno da se ovi ciljevi ostvaruju kroz različite oblike saradnje, naročito kroz finansijsku podršku aktivnostima među-granične i regionalne saradnje, jačanje regionalne kohezije promovisanjem i razvojem kulturne saradnje, saradnje u oblasti nauke, obrazovanja i kroz promovisanje održivog razvoja. Republika Srbija je prilikom potpisivanja Sporazuma o osnivanju Xxxxx za zapadni Balkan uložila Deklaraciju xxxx je cilj dvostruk. Prvo, da se zaključenjem ovog ugovora ne može shvatiti kao priznavanje nezavisnosti Kosova, već da je reč o teritoriji koja se nalazi pod međunarodnom upravom a xxxx xx sastavni deo Republike Srbije. Drugo, da se jasno ukaže na ograničenja ovlašćenja koje Privremene institucije samouprave na Kosovu i Metohiji imaju prema Rezoluciji Saveta bezbednosti UN 1244 (1999) i Ustavnom okviru za privremenu samoupravu na Kosovu (Uredba UNMIK-a br. 201/9 od 15. maja 2001. godine).
RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA. Oblast zapošljavanja članova porodica diplomatskog i drugog osoblja diplomatsko-konzularnih predstavništava dve zemlje ili u misijama pri međunarodnim vladinim organizacijama, do xxxx nije bila pravno regulisana. Postoji obostrani interes za regulisanje ovog pitanja. Memorandumom se na recipročnoj osnovi između dve države, reguliše obavljanje plaćene delatnosti članova porodice članova zvaničnih predstavništava dve države. Postupak zapošljavanja članova porodice službenika države odašiljanja pokreće se tako što diplomatsko-konzularno predstavništvo podnosi zvaničan zahtev za obavljanje plaćene delatnosti Protokolu Ministarstva spoljnih poslova države prijema, xxxx xxxxx što utvrdi da ne postoje smetnje, u smislu ispunjenosti uslova predviđenih ovim memorandumom, kao i važećeg zakonodavstva države prijema, obaveštava diplomatsko–konzularno predstavništvo države odašiljanja, preko Protokola Ministarstva spoljnih poslova države prijema, o odluci donetoj u vezi sa zahtevom za obavljanje plaćene delatnosti. U slučaju da izdržavani član porodice uživa imunitet od građanske i upravne jurisdikcije države prijema, ovaj imunitet se ne primenjuje u slučaju činjenja ili propusta ostvarenih za vreme obavljanja plaćene delatnosti. U takvim slučajevima, država odašiljanja će se odreći i od imuniteta radi izvršenja bilo koje odluke suda protiv člana porodice. U pogledu imuniteta od krivičnog sudstva, država koja akredituje će se odreći od ovog imuniteta za izdržavanog člana porodice u slučaju da je taj član porodice optužen da je učinio krivično delo u vezi sa obavljanjem plaćene delatnosti, osim u slučajevima kada država odašiljanja smatra da bi takvo odricanje bilo u suprotnosti sa njenim interesima. Xxxx xx u pitanju imunitet od izvršenja sudske odluke u krivičnoj stvari, država odašiljanja će svaki takav zahtev ozbiljno razmotriti.
RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA. Republika Srbija je zainteresovana da, pristupanjem Ugovoru o prijateljstvu i saradnji u Jugoistočnoj Aziji (TAC) u skladu sa članom 18 (stav 3) ovog Ugovora potpisanog u Denpasaru 1976. godine, kao i njegovim Amandmanima iz 1987. godine, 1998. godine i 2010. godine, dodatno osnaži političke odnose i sveukupnu saradnju sa tradicionalno prijateljskim državama Jugoistočne Azije, članicama ASEAN, odnosno da podvuče značaj koji pridaje daljem produbljivanju saradnje sa državama ovog regiona na bilateralnom i multilateralnom planu. Srbija je ponosna na višedecenijsko prijateljstvo i snažne veze sa državama Jugoistočne Azije. Ove veze sežu do 50-tih i 60-tih xxxxxx prošlog veka, a posebno su sa velikim brojem država ovog regiona dobile na intenzitetu, uz realizaciju velikog broja poseta na visokom nivou u periodu osnivanja i najintenzivnijih aktivnosti Pokreta nesvrstanih zemalja. I u najnovijem periodu Republika Srbija, kao država sukcesor Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, nastavlja da unapređuje i razvija saradnju sa državama ASEAN, poštujući osnovne vrednosti Pokreta, uz uzajamno poštovanje nezavisnosti, suvereniteta, jednakosti, teritorijalnog integriteta i nacionalnog identiteta svih naroda, nemešanje u unutrašnje stvari drugih država, zalaganje za prevazilaženje svih razlika mirnim putem uz podsticanje sveobuhvatnog miroljubivog razvoja i napretka, što su, ujedno, i osnovne vrednosti ASEAN. Svoj interes za pristupanje Ugovoru o prijateljstvu i saradnji u Jugoistočnoj Aziji pri ASEAN, Srbija zasniva na činjenici da region Jugoistočne Azije, kome pripadaju države članice ASEAN predstavlja jedan od najdinamičnijih, najbogatijih i najraznolikijih regiona u svetu. Stanovište Republike Srbije je da ASEAN ima sve važniju ulogu, ne samo u regionu Jugoistočne Azije, već i u globalnim okvirima, kao i da u aktuelnom trenutku, kada se moderan svet suočava sa različitim i vrlo kompleksnim izazovima u političkom i ekonomskom smislu, ASEAN predstavlja uzor u promovisanju multilateralizma i konstruktivne saradnje u međunarodnim okvirima, uz zalaganje za rešavanje svih spornih pitanja diplomatskim putem i promociju suštinskih vrednosti Povelje Ujedinjenih nacija i osnovnih principa međunarodno- pravnog poretka. Kao država xxxx xx ponosna na višedecenijsko prijateljstvo i snažne veze sa svim zemljama jugoistočne Azije, Republika Srbija svoje spoljnopolitičke principe zasniva na poštovanju međunarodnog prava koje vidi kao jedini istinski osnov za izgradnju mi...
RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA. Imajući u vidu obostrano izraženi interes da se sveukupna bilateralna saradnja podigne na nivo strateškog partnerstva i činjenicu da se bilateralni odnosi nalaze na najvišem nivou u istoriji, Republika Srbija i Ujedinjeni Arapski Emirati su potpisali Sporazum o sveobuhvatnom strateškom partnerstvu između Vlade Republike Srbije i Vlade Ujedinjenih Arapskih Emirata u Abu Dabiju, prilikom zvanične posete predsednika Republike Xxxxxxxxxx Xxxxxx Ujedinjenim Arapskim Emiratima, 10-11. septembra 2022. godine. Ovim sporazumom se na ravnopravnoj osnovi definiše okvir saradnje na nivou strateškog partnerstva i u svim oblastima pospešuje bilateralna saradnja između državnih organa i ustanova, društvenih i drugih organizacija, podrazumevajući i lokalne organe, u cilju produbljivanja i razvijanja bilateralnih odnosa. Sporazum predviđa jačanje saradnje u oblastima: mira i bezbednosti, političke saradnje, međunarodne bezbednosti, vojnih pitanja; ekonomije, trgovine, investicija, finansija i bankarstva; industrije, poljoprivrede, saobraćaja, telekomunikacija, pravosuđa, socijalnih pitanja, zdravstva; obnovljivih izvora energije; turizma, kulture i obrazovanja. U skladu sa postignutim dogovorom dve strane, Sporazum je zaključen na srpskom, arapskom i engleskom jeziku.
RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA. U međudržavnim odnosima, zaključivanje bilateralnih sporazuma kojim se ukidaju vize smatra se značajnim korakom u pravcu stvaranja što povoljnijih uslova za dalje unapređenje političkih odnosa i svestrane saradnje u ekonomskoj, kulturnoj, naučnoj i drugim oblastima od međusobnog interesa i značaja.
RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA. Ovim sporazumom dve zemlje su utvrdile koji od ugovora zaključenih između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, Savezne Republike Jugoslavije i Srbije i Crne Xxxx, xx jedne xxxxxx i Republike Finske, xx xxxxx xxxxxx i dalje xxxx u odnosima između dve države. Na ovaj način se razjašnjava i stanje ugovora potpisanih nakon 1992. godine, a pre sticanja samostalnosti Republike Srbije 2006. godine i stvara se osnova za zaključenje novih bilateralnih sporazuma u oblastima od interesa za obe države. Ovim sporazumom je predviđeno da u odnosima između dve države nastavljaju xx xxxx sledeći sporazumi, a koji su zaključeni pre sticanja samostalnosti Republike Srbije 2006. godine: 1) Ugovor između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Republike Finske o izbegavanju dvostrukog oporezivanja u odnosu na poreze na dohodak i na imovinu, sa Protokolom (potpisan 8. maja 1986. godine), potvrđen Zakonom o ratifikaciji Ugovora između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Republike Finske o izbegavanju dvostrukog oporezivanja u odnosu na poreze na dohodak i na imovinu, sa Protokolom („Službeni list SFRJ-Međunarodni ugovori”, broj 8/87); 2) Sporazum između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Finske o prevozu u međunarodnom drumskom saobraćaju (potpisan
RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA. Imajući u vidu obostrano izraženi interes da se sveukupna bilateralna saradnja podigne na nivo strateškog partnerstva i činjenicu da se bilateralni odnosi nalaze na najvišem nivou u istoriji, Republika Srbija i Mađarska su potpisale Ugovor između Vlade Republike Srbije i Vlade Mađarske o prijateljskim odnosima i saradnji u oblasti strateškog partnerstva na Šestoj zajedničkoj sednici Vlade Republike Srbije i Vlade Mađarske 8. septembra 2021. godine u Budimpešti. Ovim Ugovorom se na ravnopravnoj osnovi definiše okvir saradnje na nivou strateškog partnerstva i u svim oblastima pospešuje bilateralna saradnja između državnih organa i ustanova, društvenih i drugih organizacija, podrazumevajući i lokalne organe, u cilju produbljivanja i razvijanja bilateralnih odnosa. Ugovor predviđa jačanje saradnje u oblasti: odbrane, borbe protiv terorizma, hibridnih i sajber pretnji i vanrednih situacija; očuvanja bezbednosti na državnim granicama i zajedničkog odgovora migracionim izazovima; razvoja graničnih prelaza; saradnje po pitanju evrointegracije Republike Srbije; saradnje u međunarodnim i regionalnim organizacijama, posebno u okviru Organizacije ujedinjenih nacija; razvoja ekonomskih odnosa; infrastrukturnih veza; energetskih sistema; zaštite ljudskih i manjinskih prava, prava xxxxx xx invaliditetom i starijih osoba; porodične politike i demografije; saradnje u oblasti sporta i omladine; turizma; saradnje između relevantnih zdravstvenih ustanova; u oblasti socijalnog osiguranja; u oblasti životne sredine; u oblasti obrazovnih i kulturnih institucija, naučne i tehnološke saradnje; u oblasti inovacija; zajedničkog korišćenja diplomatskih misija i procesa istorijskog pomirenja. Ovaj ugovor je zaključen na deset xxxxxx i produžava se za dodatna razdoblja od pet xxxxxx, osim ako ga jedna od Strana ne otkaže pismenim obaveštenjem diplomatskim putem godinu xxxx pre njegovog isteka U skladu da postignutim dogovorom dve strane, Xxxxxx je zaključen na srpskom i mađarskom jeziku
RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA. U međudržavnim odnosima, zaključivanje bilateralnih sporazuma kojim se ukidaju vize smatra se značajnim korakom u pravcu stvaranja što povoljnijih uslova za dalje unapređenje političkih odnosa i svestrane saradnje u ekonomskoj, kulturnoj, naučnoj i drugim oblastima od međusobnog interesa i značaja. Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Kraljevine Kambodže o ukidanju viza za nosioce diplomatskih i službenih pasoša potpisan je u Njujorku, 22. septembra 2016. godine. Stupanjem na snagu Sporazuma stvoriće se uslovi za intenziviranje daljeg razvoja odnosa i unapređenja sveukupne saradnje dve zemlje. Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Kraljevine Kambodže o ukidanju viza za nosioce diplomatskih i službenih pasoša, usklađen je sa odredbama tipskih sporazuma o ukidanju viza na ove vrste putnih isprava.

Related to RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA

  • RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 167. Poslovnika Narodne skupštine („Službeni glasnik RS”, broj 20/12-prečišćen tekst) proizlaze iz činjenice da je povlačenje sredstava po Sporazumu o zajmu, uslovljeno stupanjem na snagu zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu.

  • USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav

  • Ostali određeni uslovi xxxx je predmet izvršenje ugovora Da □ Ne ☒ Ako da, opiši posebne uslove

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • OSIGURANJE, DEPOZIT I GARANCIJA PUTOVANJA U cenu putovanja nije uključeno putno osiguranje. Organizator savetuje zaključenje osiguranja koje nije zakonom obavezno i to osiguranje putne odgovornosti, osiguranje od otkaza putovanja, zdravstveno osiguranje i osiguranje protiv nezgoda. Ukoliko Organizator i Posrednik nude putna osiguranja, radi se samo o posredovanju. Ugovor o osiguranju se zaključuje, samo između Putnika i osiguravajuće kompanije, kome se eventualni zahtevi direktno upućuju. Treba da pročitate uslove osiguranja i obaveze iz ugovora o osiguranju. Premije osiguranja nisu sastavni deo cene putovanja i dospevaju odmah pri zaključivanju ugovora o osiguranju. Potpisivanjem Ugovora, Putnik potvrđuje da mu je informisan i upućen na obezbeđenje, paketa putnog osiguranja. Paket putnog osiguranja ne pokriva obavezno zdravstveno osiguranje, te se Putniku preporučuje da isto xxx obezbedi, jer to može biti razlog da pogranične vlasti ne dozvole dalje putovanje ili xx Xxxxxx xxxx xxx platiti značajne troškove eventualnog lečenja. U skladu sa odredbama Zakonu o turizmu, Organizator ima depozit u visini od 2.000,00 xxxx i garanciju putovanja za kategoriju licence A u visini od 400.000,00 xxxx, kojom se za slučaj A) insolventnosti Organizatora putovanja obezbeđuju: 1. troškovi nužnog smeštaja, ishrane i povratka Putnika sa putovanja u mesto polaska u zemlji i inostranstvu, 2. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika po osnovu Ugovora o turističkom putovanju, koje Organizator putovanja nije realizovao, 3. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika u slučaju otkaza putovanja xx xxxxxx Putnika, u skladu sa Opštim uslovima putovanja, 4. potraživanja razlike između uplaćenih sredstava po osnovu Ugovora o turističkom putovanju i sredstava sniženih srazmerno neizvršenju ili nepotpunom izvršenju usluga obuhvaćenih Programom putovanja i za slučaj; B) naknade štete obezbeđuje naknada štete, koja se prouzrokuje Putniku neispunjenjem, delimičnim ispunjenjem ili neurednim ispunjenjem obaveza Organizatora putovanja, koje su određene Opštim uslovima i Programom putovanja: 1. za potraživanje uplaćenih sredstava Putnika po osnovu Ugovora o turističkom putovanju koje Organizator putovanja nije realizovao i 2. za potraživanje razlike između uplaćenih sredstava po osnovu Ugovora o turističkom putovanju i sredstava sniženih srazmerno neizvršenju ili nepotpunom izvršenju usluga obuhvaćenih Programom putovanja. Period pokrića Xxxxxxxxx putovanja je od datuma njenog izdavanja pa do završetka turističkog putovanja, odnosno do povratka Putnika na ugovoreno odredište. Garancija po polisi broj 470000057663 od 28.09.2023. i Aneksu 1 od 11.03.2024. akcionarskog društva za osiguranje TRIGLAV OSIGURANJE ADO BEOGRAD, Garancija putovanja se aktivira bez odlaganja, odnosno u roku od 14 xxxx od xxxx nastanka osiguranog slučaja, kod akcionarskog društva za osiguranje TRIGLAV OSIGURANJE ADO BEOGRAD, pisanim putem ili telegramom na adresu Beograd, ul. Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx br.7a ili na mail: xxxxxx@xxxxxxx.xx (Putnik svoja prava za naknadu štete ostvaruje na osnovu pravosnanžne i izvršne sudske presude, odnosno, odluke Arbitražnog suda ili drugog vansudskog rešenja potrošačkog spora, u skladu sa ovim Opštim uslovima i Opštim uslovima YUTE.)

  • OSIGURANJE I GARANCIJA PUTOVANJA U cenu putovanja nije uključeno putno osiguranje. Organizator savetuje zaključenje osiguranja koje nije zakonom obavezno i to osiguranje putne odgovornosti, zdravstveno osiguranje i osiguranje protiv nezgoda. Ukoliko Organizator i Posrednik nude putna osiguranja, radi se samo o posredovanju. Ugovor o osiguranju se zaključuje, samo između Putnika i osiguravajuće kompanije, kome se eventualni zahtevi direktno upućuju. Treba da pročitate uslove osiguranja i obaveze iz ugovora o osiguranju. Premije osiguranja nisu sastavni deo cene putovanja i dospevaju odmah pri zaključivanju ugovora o osiguranju. Potpisivanjem Ugovora, Putnik potvrđuje da mu je informisan i upućen na obezbeđenje, paketa putnog osiguranja. Paket putnog osiguranja ne pokriva obavezno zdravstveno osiguranje, te se Putniku preporučuje da isto xxx obezbedi, jer to može biti razlog da pogranične vlasti ne dozvole dalje putovanje ili xx Xxxxxx xxxx xxx platiti značajne troškove eventualnog lečenja. U skladu sa odredbama Zakonu o turizmu, Organizator ima garancije putovanja u visini 300.000 xxxx, kojom se za slučaj A) insolventnosti Organizatora putovanja obezbeđuju: 1. troškovi nužnog smeštaja, ishrane i povratka Putnika sa putovanja u mesto polaska u zemlji i inostranstvu, 2. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika po osnovu Ugovora o turističkom putovanju, koje Organizator putovanja nije realizovao, 3. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika u slučaju otkaza putovanja xx xxxxxx Putnika, u skladu sa Opštim uslovima putovanja, 4. potraživanja razlike između uplaćenih sredstava po osnovu Ugovora o turističkom putovanju i sredstava sniženih srazmerno neizvršenju ili nepotpunom izvršenju usluga obuhvaćenih Programom putovanja i za slučaj;

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja. 15.2. Pojedinačne usluge i „Rezervacije na upit“: Ukoliko Putnik rezerviše samo jednu uslugu,koja ne obuhvata uslugu noćenja Organizator nastupa samo kao posrednik tuđe usluge. Za individualne i „rezervacije na upit”, Putnik polaže na ime troškova rezervacije depozit, koji ne može biti manji od 50 eur, u dinarskoj protivvrednosti, po zvanicnom sdrednjem kusru, na xxx uplate. Ukoliko rezervacija bude prihvaćena, xx xxxxxx Putnika, depozit se uračunava u cenu usluge. Ukoliko rezervaciju, posrednik usluge ne potvdi u ugovorenom roku, depozit se u celosti vraća Putniku. Ako Putnik ne prihvati ponuđenu ili potvrđenu rezervaciju, a xxxx xx u celosti u skladu sa zahtevima Putnika, iznos depozita zadržava posrednik usluge, u celosti. Posrednik usluge, osim zbog svoje grube nepažnje i nemara, ne odgovara za nedostatke, materijalna i telesna oštećenja kod individualnih turističkih usluga po zahtevu Putnika, za koje je on samo posrednik između Putnika i neposrednih pružaoca usluga (npr. pojedinačna usluga smeštaja, prevoza, ulaznice za sportske manifestacije, izlete, rent-a car i dr.). Dobijanjem dokaza o ugovorenoj pojedinačnoj usluzi, stupaju na snagu ugovorni odnosi, isključivo između Putnika i svakog pojedinačnog pružaoca usluge.

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 5.128,21 Prema tenderskoj dokumentaciji

  • JAMSTVO ZA UREDNO ISPUNJENJE UGOVORA (1) Najkasnije u roku od 8 xxxx od xxxx sklapanja Ugovora, Pružatelj usluge će Korisniku dostaviti jamstvo za uredno ispunjenje Ugovora u obliku: a) bankarske garancije u izvorniku, bezuvjetne, neopozive i plative na „prvi poziv“ i „bez prigovora“, izdane od prvoklasne xxxxx xx sjedištem u Republici Hrvatskoj prihvatljive za Korisnika (Prilog 8. ovog Ugovora), ili b) beskamatni novčani polog, na račun Korisnika IBAN XX0000000000000000000, otvoren u Privrednoj banci Zagreb d.d., Radnička cesta 50, 10000 Zagreb. (2) Iznos jamstva za uredno ispunjenje Ugovora iz stavka 1. ovog članka utvrđuje se prema formuli: gdje su: 𝑇 = 𝑅𝑝𝑟𝑒𝑡𝑘𝑣𝑎𝑙𝑖𝑓𝑖𝑐𝑖𝑟𝑎𝑛𝑜[𝑀𝑊] ∙ 7 [𝑀𝑊 ] ∙ 14 [xxxx] ∙ 24 [𝑠𝑎𝑡𝑎] 𝑇 - iznos jamstva za uredno ispunjenje ugovora [EUR] 𝑅𝑝𝑟𝑒𝑡𝑘𝑣𝑎𝑙𝑖𝑓𝑖𝑐𝑖𝑟𝑎𝑛𝑜 - ukupni iznos rezerve snage za xxxx xx Pružatelj pretkvalificiran [MW] (3) Ukupan iznos jamstva za uredno ispunjenje Ugovora u skladu sa stavkom 2. ovog članka ne može biti manji od 7.000,00 (xxxxx tisuća) EUR niti veći od 70.000,00 (sedamdeset tisuća) EUR. (4) U slučaju da Pružatelj ne postupi u skladu s člankom 15. stavkom 6. i stavkom 7., Xxxxxxxx će aktivirati jamstvo za uredno ispunjenje Ugovora. (5) Nakon aktiviranja jamstva za uredno ispunjenje Ugovora iz stavka 1. ovog članka xx xxxxxx Korisnika, bilo u cijelosti ili samo djelomično, Pružatelj je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti Korisniku novo jamstvo za uredno ispunjenje Ugovora jednake vrijednosti kao aktivirano jamstvo ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa beskamatnog novčanog pologa, do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom tako da Korisnik uvijek ima na raspolaganju jamstva za uredno ispunjenje Ugovora koja odgovaraju kvaliteti predviđenoj stavkom 1. i iznosima predviđenima stavcima 2. i 3. ovog Ugovora. (6) Korisnik zadržava pravo, u slučaju kada iznos dva računa u prethodnom šestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa jamstva za uredno ispunjenje Ugovora deponiranog kod Korisnika, zatražiti od Pružatelja usluge da, u roku od 8 xxxx od takvog pisanog zahtjeva Korisnika dostavi novo jamstvo.

  • Sklapanje ugovora Članak 4.