SUTARTIES FORMA IR ŠALIŲ PIRMENYBĖ Pavyzdžių Nuostatos

SUTARTIES FORMA IR ŠALIŲ PIRMENYBĖ. 4.1. Ši Sutartis − susitarimų ir tarpusavio supratimo tarp Šalių dėl Sutarties dalyko visuma. Žemiau išvardinti dokumentai yra neatskiriamos šios Sutarties dalys: 4.1.1. Priedas Nr. 1 (Techninė specifikacija). 4.2. Sutarties ir jos priedų dviprasmybės ar prieštaravimų atveju, dokumentų tvarka pagal pirmumą bus tvarka, išvardinta aukščiau. 4.3. Sutartis sudaroma lietuvių ir/arba anglų kalbomis. Visi dokumentai bei abiejų šalių tarpusavio susirašinėjimai, turintys ryšį su šia Sutartimi, turi būti rašomi lietuvių ir/arba anglų kalba. 4.4. Sutartį sudaro du originalo egzemplioriai. Vieną originalo egzempliorių turi Pirkėjas, kitą – Pardavėjas. Xxx originalo egzemplioriai turi vienodą teisinę galią.
SUTARTIES FORMA IR ŠALIŲ PIRMENYBĖ. 4.1. Ši Sutartis − susitarimų ir tarpusavio supratimo tarp Šalių dėl Sutarties dalyko visuma. Žemiau išvardinti dokumentai yra neatskiriamos šios Sutarties dalys:
SUTARTIES FORMA IR ŠALIŲ PIRMENYBĖ. 4.1. Ši Sutartis − susitarimų ir tarpusavio supratimo tarp Šalių dėl Sutarties objekto visuma. Xxxxxx išvardinti dokumentai yra neatskiriamos šios Sutarties dalys: IV. ENTIRE AGREEMENT AND PRECEDENCE OF THE PARTIES 4.1. This Contract constitutes the entire agreement and understanding between the Parties with respect to the subject matter hereof. The Contract consists of this document and the following Annexes:
SUTARTIES FORMA IR ŠALIŲ PIRMENYBĖ. 4.1. Ši Sutartis − susitarimų ir tarpusavio supratimo tarp Šalių dėl Sutarties objekto visuma. Žemiau išvardinti dokumentai yra neatskiriamos šios Sutarties dalys: 4.1.1. Priedas Nr. 1 (Techninė specifikacija); 4.2. Sutarties ir jos priedų dviprasmybės ar prieštaravimų atveju, dokumentų tvarka pagal pirmumą bus tvarka, išvardinta aukščiau. IV. ENTIRE AGREEMENT AND PRECEDENCE OF THE PARTIES 4.1. This Contract constitutes the entire agreement and understanding between the Parties with respect to the subject matter hereof. The Contract consists of this document and the following Annexes: 4.1.1. Annex No. 1 (Technical specification); 4.2. In case of any ambiguity or conflict between the documents listed above, the order of precedence shall be the order in which the documents are listed. 4.3. Sutartis sudaroma lietuvių ir anglų kalbomis. Visi dokumentai bei abiejų šalių tarpusavio susirašinėjimai, turintys ryšį su šia Sutartimi, turi būti rašomi anglų kalba. 4.4. Sutartį sudaro du originalo egzemplioriai. Vieną originalo egzempliorių turi Pirkėjas, kitą – Paslaugų teikėjas. Xxx originalo egzemplioriai turi vienodą teisinę galią. 4.3. The Contract is written in English and Lithuanian. All correspondence and other documents pertaining to the Contract which are exchanged by the Parties shall be written in English. 4.4. This Contract is written and signed in two originals. One of the originals is kept by the buyer and second one – by the Supplier. Both copies of the Contract are on equally legal force.
SUTARTIES FORMA IR ŠALIŲ PIRMENYBĖ. 12.1. Ši Sutartis - susitarimų ir tarpusavio supratimo tarp Šalių dėl Sutarties objekto visuma. Žemiau išvardinti dokumentai yra neatskiriamos šios Sutarties dalys: 12.1.1. Priedas Nr. 1 (Pasiūlymo kainos detalizavimas); 12.1.2. Priedas Nr. 2 (Techninė specifikacija); 12.1.3. Priedas Nr. 3 (Reikalavimai patalpoms). 12.2. Sutarties ir jos priedų dviprasmybės ar prieštaravimų atveju, dokumentų tvarka pagal pirmumą bus tvarka, išvardinta aukščiau. 12.3. Sutartis sudaroma lietuvių ir anglų kalbomis. Visi dokumentai bei abiejų šalių tarpusavio susirašinėjimai, turintys ryšį su šia Sutartimi, turi būti rašomi anglų kalba. 12.4. Sutartį sudaro du originalo egzemplioriai. Vieną original egzempliorių turi Pirkėjas, kitą – Įrangos tiekėjas. Xxx originalo egzemplioriai turi vienodą teisinę galią. XII.

Related to SUTARTIES FORMA IR ŠALIŲ PIRMENYBĖ

  • PIRKIMO SUTARTIES SĄLYGOS 10.1 Pirkimo sutartis pasirašoma su laimėjusį pasiūlymą pateikusiu tiekėju šiose konkurso sąlygose nustatytomis sąlygomis, vadovaujantis Taisyklėmis ir Civiliniu kodeksu;

  • Sutarties nutraukimas 11.1. Sutartis gali būti visiškai ar iš dalies nutraukta Šalių susitarimu vienos iš Šalių pageidavimu (reikalavimu), praėjus 15 (penkiolikai) kalendorinių dienų nuo rašytinio perspėjimo, būtinai nurodant nutraukimo priežastį.