TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen en Protocollen, is geplaatst in Trb. 2000, 16. Voor aanvullingen op de Nederlandse tekst, zie Trb. 2000, 86. Voor wijzigingen van Bijlage II, zie rubriek J van Trb. 2003, 177 en rubriek B van Trb. 2008, 189. Voor wijzigingen van Bijlage III, zie Trb. 2005, 52 en Trb. 2012, 26. Voor een correctie van de wijzigingen van Bijlage III zie Trb. 2005, 289. De Nederlandse tekst van het op 26 oktober 2004 te Luxemburg tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, is geplaatst in Trb. 2005, 52. De Nederlandse tekst van het op 27 mei 2008 te Brussel tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, is geplaatst in Trb. 2008, 155. Op 31 maart 2012 is te Brussel een Xxxxxxx Xx. 0/0000 tot vervanging van Bijlage II bij de Overeenkomst tot stand gekomen. De Nederlandse tekst1) van het Besluit, met Bijlage, luidt als volgt: Het gemengd comité, Gezien de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen1) („de Overeenkomst”), en met name artikel 18, Overwegende hetgeen volgt: (1) De Overeenkomst werd ondertekend op 21 juni 1999 en is op 1 juni 2002 in werking getreden. (2) Bijlage II bij de Overeenkomst betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels werd laatste- lijk gewijzigd bij Besluit nr. 1/2006 van het Gemengd Comité EU-Zwitserland2) en dient thans te worden bijgewerkt om rekening te houden met de nieuwe wetgeving van de Europese Unie die sindsdien in wer- king is getreden, met name Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels3) en de uitvoeringsbepalingen daarvan. (3) Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de sociale- zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, werd vervangen door Verordening (EG) nr. 883/20044). 1) De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Slowaakse, de Sloveense, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse tekst zijn niet opgenomen. De tekst van het Besluit is tevens gepubliceerd in Pb. EU 2012, L 103 van 13-4-2012, blz. 51-59. 1) PB L 114 van 30.4.2002, blz. 6. 2) PB L 270 van 29.9.2006, blz. 67. 3) PB L 166 van 30.4.2004, blz. 1. 4) PB L 149 van 5.7.1971, blz. 2. (4) Ter wille van de duidelijkheid en een rationele ordening van de tekst dient tot codificatie van bijlage II bij de Overeenkomst en van het daarbij aangehechte protocol in een juridisch bindende versie te worden overgegaan. (5) Bijlage II bij de Overeenkomst dient te worden gehandhaafd overeenkomstig de wijzigingen van de rele- vante wetgeving in de Europese Unie, Besluit: Artikel 2 Dit besluit is opgesteld in de volgende talen: Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hon- gaars, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Slowaaks, Sloveens, Spaans, Tsjechisch en Zweeds, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Artikel 3 Dit besluit treedt in werking op de dag volgende op die waarop het wordt vastgesteld. GEDAAN te Brussel, 31 maart 2012. De voorzitter Xxxxx XXXXXXXX 1. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen ten aanzien van de coördinatie van de socialezeker- heidsstelsels onderling de rechtshandelingen van de Europese Unie toe te passen zoals vermeld in en gewijzigd bij deel A van deze bijlage, of daarmee gelijkwaardige regels. 2. In de in deel A van deze bijlage genoemde rechtshandelingen omvat de uitdrukking „lidstaat/lidstaten” niet alleen de staten die vallen onder de desbetreffende rechtshandelingen van de Europese Unie, maar tevens Zwitserland. 1. Voor de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen goede nota van de rechtshandelingen van de Europese Unie vermeld in deel B van deze bijlage. 2. Voor de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen nota van de rechtshan- delingen van de Europese Unie vermeld in deel C van deze bijlage. 1. Bijzondere bepalingen betreffende de overgangsregelingen voor de werkloosheidsverzekering voor on- derdanen van bepaalde lidstaten van de Europese Unie die beschikken over een Zwitserse verblijfs- vergunning van minder dan één jaar, betreffende de Zwitserse uitkeringen voor steunbehoevenden, als- ook betreffende de ouderdoms-, nabestaanden- en invaliditeitsuitkeringen van het wettelijke beroepsgebonden verzekeringsstelsel worden in het protocol bij deze bijlage opgesomd. 2. Het protocol maakt integrerend deel uit van deze bijlage.
Appears in 1 contract
TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen Protocollen en Protocollennota’s, is geplaatst in Trb. 20001959, 1685. Voor aanvullingen op Zie voor de Nederlandse tekst, zie Trb. 2000, 86. Voor wijzigingen tekst van Bijlage II, zie het Derde Aanvullend Protocol bij de Overeen- komst rubriek J van Trb. 20032004, 177 185. Op 26 juli en rubriek B van Trb. 2008, 189. Voor wijzigingen van Bijlage III, zie Trb. 2005, 52 en Trb. 2012, 26. Voor een correctie 11 augustus 2006 is in het kader van de wijzigingen onderhavige Overeenkomst een briefwisseling tot stand gekomen houdende een ver- drag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duits- land betreffende de aanwijzing van Bijlage III zie Trb. 2005, 289het bedrijventerrein ,,Avantis’’ als grensoverschrijdend bedrijventerrein. De Nederlandse en de Duitse tekst van het op 26 oktober 2004 te Luxemburg tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, is geplaatst in Trb. 2005, 52. De Nederlandse tekst van het op 27 mei 2008 te Brussel tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, is geplaatst in Trb. 2008, 155. Op 31 maart 2012 is te Brussel een Xxxxxxx Xx. 0/0000 tot vervanging van Bijlage II bij de Overeenkomst tot stand gekomen. De Nederlandse tekst1) van het Besluit, met Bijlage, briefwisseling luidt als volgt: Het gemengd comitéDe Tijdelijk Zaakgelastigde van de Bondsrepubliek Duitsland Ref.: Re-551.20 Xxxxxxxx de Minister, Gezien Den Haag, 26 juli 2006 Ik heb de Overeenkomst eer u namens de Bondsrepubliek Duitsland, gelet op artikel 1 van het Derde aanvullend protocol van 4 juni 2004 bij de Overeen- komst van 16 juni 1959 tussen de Europese Gemeenschap Bondsrepubliek Duitsland en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van personen1) („de Overeenkomst”), en met name artikel 18, Overwegende hetgeen volgt:
(1) De Overeenkomst werd ondertekend dubbele belasting op 21 juni 1999 en is op 1 juni 2002 in werking getreden.
(2) Bijlage II bij de Overeenkomst betreffende de coördinatie het gebied van de socialezekerheidsstelsels werd laatste- lijk gewijzigd bij Besluit nr. 1/2006 belastingen van het Gemengd Comité EU-Zwitserland2) en dient thans te worden bijgewerkt om rekening te houden met de nieuwe wetgeving van de Europese Unie die sindsdien in wer- king is getreden, met name Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels3) en de uitvoeringsbepalingen daarvan.
(3) Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de sociale- zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, werd vervangen door Verordening (EG) nr. 883/20044).
1) De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Slowaakse, de Sloveense, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse tekst zijn niet opgenomen. De tekst van het Besluit is tevens gepubliceerd in Pb. EU 2012, L 103 van 13-4-2012, blz. 51-59.
1) PB L 114 van 30.4.2002, blz. 6.
2) PB L 270 van 29.9.2006, blz. 67.
3) PB L 166 van 30.4.2004, blz. 1.
4) PB L 149 van 5.7.1971, blz. 2.
(4) Ter wille van de duidelijkheid en een rationele ordening van de tekst dient tot codificatie van bijlage II bij de Overeenkomst inkomen en van het daarbij aangehechte protocol vermogen als- mede van verscheidene andere belastingen en tot het regelen van andere aangelegenheden op belastinggebied, de volgende overeenkomst voor de aanwijzing van een grensoverschrijdend bedrijventerrein in een juridisch bindende versie te worden overgegaan.
(5) Bijlage II bij de zin van het nieuwe artikel 2, eerste lid, van de Overeenkomst dient voor te worden gehandhaafd overeenkomstig de wijzigingen van de rele- vante wetgeving in de Europese Unie, Besluitstellen:
Artikel 2 Dit besluit is opgesteld in de volgende talen: Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hon- gaars, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Slowaaks, Sloveens, Spaans, Tsjechisch en Zweeds, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Artikel 3 Dit besluit treedt in werking op de dag volgende op die waarop het wordt vastgesteld. GEDAAN te Brussel, 31 maart 2012. De voorzitter Xxxxx XXXXXXXX
1. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen ten aanzien Het grensoverschrijdende bedrijventerrein ,,Avantis’’ bevindt zich in de nabijheid van de coördinatie grensovergang van de socialezeker- heidsstelsels onderling snelweg E 314 en het knooppunt ,,Bocholtz’’ op de rechtshandelingen gezamenlijke stadsgrens van de Europese Unie steden Aken (Bondsrepubliek Duitsland) en Heerlen (Koninkrijk der Nederlan- den). Het terrein is vastgesteld door het bestemmingsplan nr. 800 van de stad Aken van 18 juni 1997, bekendgemaakt op 12 maart 1998, en het bestemmingsplan van de Gemeente Heerlen van 4 maart 1997, goedge- keurd door Gedeputeerde Staten van de Provincie Limburg op 14 okto- ber 1997, en bekend gemaakt op 26 februari 2003. De Nederlands- Duitse landsgrens vormt tussen de grenspalen nr. 211 en nr. 216 de gemeenschappelijke kadastrale grens tussen deze beide bestemmings- plannen. Het grensoverschrijdende bedrijventerrein is ten opzichte van het daar omheen liggende gebied naar buiten toe te passen zoals vermeld begrensd door de kadastrale grenzen van beide bestemmingsplannen. Op grond van het vorenstaande wordt het bovenomschreven bedrijven- terrein ,,Avantis’’ aangewezen als een grensoverschrijdend bedrijven- terrein in en gewijzigd bij deel A de zin van deze bijlageartikel 2, of daarmee gelijkwaardige regelseerste lid, onderdeel 6, van de Overeen- komst.
2. In Deze aanwijzing geldt voor belastingjaren die op of na 1 januari 2005 aanvangen.
3. Deze overeenkomst blijft net zo lang van kracht als de Overeen- komst, tenzij deze overeenkomst door een Verdragsluitende Staat wordt opgezegd. Elke Verdragsluitende Staat kan, met inachtneming van een termijn van ten minste zes maanden, de overeenkomst langs diploma- tieke weg tegen het einde van een kalenderjaar opzeggen.
4. Deze overeenkomst wordt gesloten in deel A van deze bijlage genoemde rechtshandelingen omvat de uitdrukking „lidstaat/lidstaten” niet alleen Duitse en in de staten die vallen Neder- landse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. Indien het Koninkrijk der Nederlanden verklaart in te stemmen met de onder de desbetreffende rechtshandelingen nummers 1 tot en met 4 gedane voorstellen, zullen deze brief en de antwoordbrief van xxx Xxxxxxxxxxx, waarin de instemming van het Koninkrijk der Nederlanden tot uitdrukking wordt gebracht, een overeenkomst tussen onze beide landen vormen, die in werking treedt op de eerste dag van de Europese Unie, maar tevens Zwitserland.
1. Voor derde maand nadat de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen goede nota laatste van de rechtshandelingen medede- lingen is ontvangen waarin de verdragsluitende staten elkaar hebben meegedeeld dat aan de grondwettelijke voorwaarden voor de inwerking- treding is voldaan. Sta mij toe, mijnheer de Minister, u te verzekeren van mijn zeer bij- zondere hoogachting. XXXXXXXX XXXXXXXX Minister van Buitenlandse Zaken Ref. Re-551.20 Excellentie, Den Haag, 11 augustus 2006 Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van uw brief van 26 juli 2006, die als volgt luidt: Ik heb de eer u mede te delen dat het Koninkrijk der Nederlanden ver- klaart te kunnen instemmen met de voorstellen van de Europese Unie vermeld Bondsrepubliek Duitsland, en dat Uw brief en deze antwoordbrief een overeenkomst vor- men die in deel B van deze bijlage.
2. Voor werking treedt op de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen nota eerste dag van de rechtshan- delingen derde maand nadat de laatste van de Europese Unie vermeld in deel C van deze bijlage.
1. Bijzondere bepalingen betreffende mededelingen is ontvangen waarin de overgangsregelingen verdragsluitende staten elkaar hebben meegedeeld dat aan de grondwettelijke voorwaar- den voor de werkloosheidsverzekering voor on- derdanen van bepaalde lidstaten van de Europese Unie die beschikken over een Zwitserse verblijfs- vergunning van minder dan één jaar, betreffende de Zwitserse uitkeringen voor steunbehoevenden, als- ook betreffende de ouderdoms-, nabestaanden- en invaliditeitsuitkeringen van het wettelijke beroepsgebonden verzekeringsstelsel worden in het protocol bij deze bijlage opgesomdinwerkingtreding is voldaan.
2. Het protocol maakt integrerend deel uit van deze bijlage.
Appears in 1 contract
Samples: Overeenkomst Tot Het Vermijden Van Dubbele Belasting
TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen en ProtocollenProto- collen, is geplaatst in Trb. 20002001, 1657. Voor aanvullingen op de Nederlandse tekst, zie Trb. 2000, 86. Voor wijzigingen tekst van Bijlage II, zie rubriek J het Besluit van Trb. 2003, 177 en rubriek B de ACS-EG-Raad van Trb. 2008, 189. Voor wijzigingen van Bijlage III30 juni 2004, zie Trb. 2005, 52 en Trb295, blz. 2012, 261.e.v. Voor een correctie de Nederlandse tekst van de wijzigingen wijzigingsovereenkomst van Bijlage III 25 juni 2005, zie Trb. 2005, 289295, blz. 3. e.v. Voor de de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van 25 juni 2005, zie Trb. 2005, 295, blz. 48 e.v. In dat Tractatenblad dient de volgende correctie te worden aange- bracht: in Rubriek B dienen de woorden ,,Engelse tekst’’ van pagina 48 vervangen te worden door ,,Nederlandse tekst’’. De ACS-EG-Raad van Ministers heeft op 2 juni 2006 te Brussel een besluit genomen tot vaststelling van het meerjarig financieel kader voor de periode 2008-2013 en tot wijziging van de herziene ACS-EG- partnerschapsovereenkomst. De Nederlandse tekst van het op 26 oktober 2004 te Luxemburg tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, is geplaatst in Trb. 2005, 52. De Nederlandse tekst van het op 27 mei 2008 te Brussel tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, is geplaatst in Trb. 2008, 155. Op 31 maart 2012 is te Brussel een Xxxxxxx Xx. 0/0000 tot vervanging van Bijlage II bij de Overeenkomst tot stand gekomen. De Nederlandse tekst1) van het Besluit, met Bijlage, dat besluit luidt als volgt: Het gemengd comitéDe ACS-EG-Raad van Ministers, Gezien Gelet op de Overeenkomst Partnerschapsovereenkomst tussen de leden van de groep van staten in Afrika, het Caribisch gebied en de Stille Oceaan, enerzijds, en de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen1ondertekend te Cotonou op 23 juni 20001), als herzien te Luxemburg op 25 juni 20052) („hierna ,,de Overeenkomst”ACS-EG-Partnerschapsovereenkomst’’ genoemd), en met name artikel 18op punt 3 van bijlage I bis, Overwegende hetgeen volgt:
(1) De In bijlage I bis van de ACS-EG-Partnerschapsovereenkomst, die betrekking heeft op het meerjarig financieel kader voor de samenwer- king in het kader van de herziene ACS-EG-Overeenkomst werd ondertekend na afloop van het negende Europees Ontwikkelingsfonds (hierna ,,EOF’’ genoemd), is bepaald dat de Europese Unie haar steuninspanningen ten gunste van de ACS-staten in het kader van de herziene ACS-EG-Partnerschapsover- eenkomst handhaaft op 21 juni 1999 ten minste hetzelfde peil als dat van het negende EOF waaraan het effect van de inflatie, de groei in de Europese Unie en is op 1 juni 2002 de uitbreiding met tien nieuwe lidstaten in werking getreden2004 worden toegevoegd, maar wordt niets gezegd over de exacte looptijd (vijf of zes jaar), het bedrag of het financieringsinstrument (algemene begroting of nieuw EOF).
(2) Bijlage II bij Bij de Overeenkomst betreffende de coördinatie afronding van de socialezekerheidsstelsels werd laatste- lijk gewijzigd bij Besluit nr. 1/2006 van het Gemengd Comité EUonderhandelingen over de herziene ACS- EG-Zwitserland2) en dient thans te worden bijgewerkt om rekening te houden met de nieuwe wetgeving van Partnerschapsovereenkomst in Brussel op 23 februari 2005 beloofde de Europese Unie die sindsdien in wer- king is getreden, met name Verordening (EG) nr. 883/2004 van zo snel mogelijk een voorstel te doen over het Europees Parlement exacte bedrag en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels3) en de uitvoeringsbepalingen daarvantoepassingsperiode.
(3) Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de De Europese Raad van 14 juni 1971 betreffende 16 december 2005 heeft besluiten geno- men over de toepassing van de sociale- zekerheidsregelingen op werknemers exacte looptijd (zes jaar), het bedrag (22 682 miljard EUR in lopende prijzen) en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, werd vervangen door Verordening het financieringsinstrument (EG) nr. 883/20044tiende EOF).
1(4) De Bulgaarsestaten van de ACS-groep dienen aanvullende steun te kunnen blijven ontvangen uit andere middelen uit hoofde van andere financiële instrumenten als bepaald in de desbetreffende instrumenten, overeen- komstig Verklaring XV bij de Deense, ACS-EG-Partnerschapsovereenkomst. Wanneer de Duitse, staten van de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Slowaakse, de Sloveense, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse tekst zijn niet opgenomen. De tekst ACS-groep via het EOF bijdragen aan inter- nationale of interregionale initiatieven van het Besluit is tevens gepubliceerd EOF, dient ervoor te wor- den gezorgd dat deze bijdrage zichtbaar is, Besluit:
Artikel 1 De ACS-EG-Raad van Ministers hecht zijn goedkeuring aan de in Pb. EU 2012, L 103 de bijlage bij dit besluit vermelde wijzigingen in de Partnerschaps- overeenkomst tussen de leden van 13de ACS-4-2012, blz. 51-59.groep van staten enerzijds,
1) PB L 114 317 van 30.4.200215.12.2000, blz. 63.
2) PB L 270 209 van 29.9.200611.8.2005, blz. 67.
3) PB L 166 van 30.4.2004, blz26. 1.
4) PB L 149 van 5.7.1971, blz. 2.
(4) Ter wille van de duidelijkheid en een rationele ordening van de tekst dient tot codificatie van bijlage II bij de Overeenkomst en van het daarbij aangehechte protocol in een juridisch bindende versie te worden overgegaan.
(5) Bijlage II bij de Overeenkomst dient te worden gehandhaafd overeenkomstig de wijzigingen van de rele- vante wetgeving in de Europese UnieGemeenschap en haar lidstaten anderzijds, Besluit:ondertekend te Cotonou op 23 juni 2000, als herzien te Luxemburg op 25 juni 2005.
Artikel 2 Dit besluit is opgesteld in de volgende talen: Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hon- gaars, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Slowaaks, Sloveens, Spaans, Tsjechisch en Zweeds, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Artikel 3 Dit besluit treedt in werking op de dag volgende op die waarop het wordt vastgesteldaangenomen. GEDAAN te BrusselPort Moresby, 31 maart 2012. De voorzitter Xxxxx XXXXXXXX
1. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen ten aanzien van de coördinatie van de socialezeker- heidsstelsels onderling de rechtshandelingen van de Europese Unie toe te passen zoals vermeld in en gewijzigd bij deel A van deze bijlage, of daarmee gelijkwaardige regels2 juni 2006.
2. In de in deel A van deze bijlage genoemde rechtshandelingen omvat de uitdrukking „lidstaat/lidstaten” niet alleen de staten die vallen onder de desbetreffende rechtshandelingen van de Europese Unie, maar tevens Zwitserland.
1. Voor de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen goede nota van de rechtshandelingen van de Europese Unie vermeld in deel B van deze bijlage.
2. Voor de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen nota van de rechtshan- delingen van de Europese Unie vermeld in deel C van deze bijlage.
1. Bijzondere bepalingen betreffende de overgangsregelingen voor de werkloosheidsverzekering voor on- derdanen van bepaalde lidstaten van de Europese Unie die beschikken over een Zwitserse verblijfs- vergunning van minder dan één jaar, betreffende de Zwitserse uitkeringen voor steunbehoevenden, als- ook betreffende de ouderdoms-, nabestaanden- en invaliditeitsuitkeringen van het wettelijke beroepsgebonden verzekeringsstelsel worden in het protocol bij deze bijlage opgesomd.
2. Het protocol maakt integrerend deel uit van deze bijlage.
Appears in 1 contract
Samples: Partnerschapsovereenkomst
TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen en ProtocollenProto- collen, is geplaatst in Trb. 20002006, 16196. Voor aanvullingen op Zie voor de Nederlandse tekst, zie Trb. 2000, 86. Voor wijzigingen van Bijlage II, zie rubriek J van Trb. 2003, 177 en rubriek B van Trb. 2008, 189. Voor wijzigingen van Bijlage III, zie Trb. 2005, 52 en Trb. 2012, 26. Voor een correctie van de wijzigingen van Bijlage III zie Trb. 2005, 289. De Nederlandse tekst van het op 26 oktober 2004 te Luxemburg tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, is geplaatst in TrbBesluit nr. 2005, 52. De Nederlandse tekst 1/2008 van het op 27 mei 10 decem- ber 2008 te Brussel tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, is geplaatst in Trb. 2008, 155. Op 31 maart 2012 is te Brussel een Xxxxxxx Xx. 0/0000 tot ter vervanging van Bijlage II I bij de Overeenkomst tot stand gekomenTrb. De Nederlandse tekst1) van het Besluit2009, met Bijlage92. In Trb. 2006, luidt 196 dienen in de tekst de volgende correcties te worden aangebracht. Op blz. 1, in rubriek B. Tekst, dient de titel als volgtvolgt te luiden: Het gemengd comité, Gezien de Multilaterale Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijdsde Republiek Albanië, Bosnië en Herzegovina, de Republiek Bulgarije, de Republiek Kroatië, de Republiek IJsland, de Republiek Montenegro, de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Servië, Roe- menië en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer Missie van personen1) de Verenigde Naties voor interimbestuur in Kosovo („de Overeenkomst”), en met name artikel 18, Overwegende hetgeen volgt:
(1) De Overeenkomst werd ondertekend op 21 juni 1999 en is op 1 juni 2002 in werking getreden.
(2) Bijlage II bij de Overeenkomst UNMIK)1 betreffende de coördinatie totstandbrenging van de socialezekerheidsstelsels werd laatste- lijk gewijzigd bij Besluit nr. 1/2006 van het Gemengd Comité EU-Zwitserland2) en dient thans te worden bijgewerkt om rekening te houden met de nieuwe wetgeving van de Europese Unie die sindsdien in wer- king is getreden, met name Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels3) en de uitvoeringsbepalingen daarvan.
(3) Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de sociale- zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, werd vervangen door Verordening (EG) nr. 883/20044).
1) De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Slowaakse, de Sloveense, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse tekst zijn niet opgenomen. De tekst van het Besluit is tevens gepubliceerd in Pb. EU 2012, L 103 van 13-4-2012, blz. 51-59.
1) PB L 114 van 30.4.2002, blz. 6.
2) PB L 270 van 29.9.2006, blz. 67.
3) PB L 166 van 30.4.2004, blz. 1.
4) PB L 149 van 5.7.1971, een Euro- pese Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte Op blz. 2.
(4) Ter wille van , in de duidelijkheid en een rationele ordening van tiende regel, dienen de tekst dient tot codificatie van bijlage II bij woorden „de Overeenkomst en van het daarbij aangehechte protocol in een juridisch bindende versie Republiek” te worden overgegaan.
(5) Bijlage II bij geschrapt. Op blz. 2, dient de Overeenkomst dient opsomming van staten vanaf „de Republiek Kro- atië”, tot „Roemenië, en” als volgt te luiden: „de voormalige Joegosla- vische Republiek Macedonië,” „de Republiek IJsland,” „de Republiek Montenegro,” „het Koninkrijk Noorwegen,” „de Republiek Servië,”. Op blz. 4, in artikel 1, derde lid, tweede regel, dienen de woorden „de hoofdovereenkomst” tussen aanhalingstekens te worden gehandhaafd overeenkomstig de wijzigingen van de rele- vante wetgeving geplaatst. Op blz. 5, in de Europese Unievierde regel, Besluit:
Artikel 2 Dit besluit is opgesteld dienen de woorden „de Republiek” te worden ingevoegd voor „Servië”. Op blz. 12, in artikel 16, derde lid, dient in de volgende talenop één na laatste regel: Bulgaarshet woord „de” te worden vervangen door „deze”. Op blz. 19, Deensin artikel 31, Duitseerste lid, Engelszevende regel, Estsdienen de woorden „enige andere” te worden toegevoegd na het woord „een”. Op blz. 20, Finsin artikel 34, Franstweede regel, Grieks, Hon- gaars, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Slowaaks, Sloveens, Spaans, Tsjechisch dient het woord „overige” te worden geschrapt en Zweeds, dienen de woorden „niet zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Artikel 3 Dit besluit treedt in werking op de dag volgende op die waarop het wordt vastgesteld. GEDAAN te Brussel, 31 maart 2012. De voorzitter Xxxxx XXXXXXXX
1. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen ten aanzien van de coördinatie van de socialezeker- heidsstelsels onderling de rechtshandelingen van de Europese Unie toe Ge- meenschap en haar lidstaten,” te passen zoals vermeld worden ingevoegd na het woord „par- tijen”. Op blz. 21, in en gewijzigd bij deel A van deze bijlagede derde regel, dient het woord „besluit” met een hoofdletter te worden weergegeven.. Op blz. 23, dient het vet weergegeven kopje „Nr. 94/56/EG” te wor- den vervangen door „Nr. 94/56”. Op blz. 30, in onderdeel d, eerste regel, dienen de woorden „of daarmee gelijkwaardige regels.
2. In de in deel A van deze bijlage genoemde rechtshandelingen omvat de uitdrukking „lidstaat/lidstaten” niet alleen de staten die vallen onder de desbetreffende rechtshandelingen Publicatieblad van de Europese Unie, maar tevens Zwitserland.
1. Voor ” te worden ingevoegd na de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen goede nota van de rechtshandelingen woorden „Publicatieblad van de Europese Unie vermeld Gemeenschappen”. Op blz. 31, in deel B van deze bijlage.
2. Voor punt 6, negende en twaalfde regel, dienen de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen nota woorden „van de rechtshan- delingen instellingen” te worden ingevoegd na de woorden „een officiële taal”. Op blz. 31, in artikel 1, vierde regel, dient het woord „betrokken” te worden ingevoegd na het woord „die”. Op blz. 32, in artikel 2, tweede lid, vierde regel, dient het woord „betrokken” te worden ingevoegd na het woord „de”. Op blz. 33, in het zevende lid, onderdeel a, zesde regel, dient het woord „die” te worden vervangen door de woorden „de betrokken”. Op blz. 35, in punt 4, derde regel, dienen de woorden „van de Europese Unie vermeld instel- lingen” te worden ingevoegd na het woord „taal”. Op blz. 39, in deel C van deze bijlage.
1. Bijzondere bepalingen betreffende artikel 2, eerste lid, sub i, derde regel, en tweede lid, sub ii, laatste regel, dienen de overgangsregelingen voor de werkloosheidsverzekering voor on- derdanen van bepaalde lidstaten van de Europese Unie die beschikken over een Zwitserse verblijfs- vergunning van minder dan één jaar, betreffende de Zwitserse uitkeringen voor steunbehoevenden, als- ook betreffende de ouderdoms-, nabestaanden- en invaliditeitsuitkeringen van het wettelijke beroepsgebonden verzekeringsstelsel worden in het protocol woorden „bij deze bijlage opgesomdOvereenkomst” te wor- den geschrapt. Op blz. 39, in artikel 3, eerste lid, eerste regel, dienen de woorden „deze Overeenkomst” te worden vervangen door de woorden „de hoofdovereenkomst”. Op blz. 42, in de vierde regel, dient het woord „Gemeenschap” te worden vervangen door het woord „Unie”. Op blz. 42, zevende regel, dienen de woorden „van dit artikel” te wor- den geschrapt. Op blz. 42, in artikel 2, tweede regel, dienen de woorden „bij deze Overeenkomst” te worden geschrapt en in datzelfde artikel, derde regel dienen de woorden „deze Overeenkomst” te worden vervangen door de woorden „de hoofdovereenkomst”. Op blz. 42, in artikel 3, eerste lid, eerste regel, dienen de woorden „deze Overeenkomst” te worden vervangen door de woorden „de hoofdovereenkomst”. Op blz. 44, in artikel 2, eerste lid, sub iii, laatste regel, dienen de woorden „bij deze Overeenkomst” te worden geschrapt. Op blz. 47, in artikel 2, eerste lid, sub iii, vijfde regel, dient „Veror- dening (EEG)” te worden vervangen door „Verordening (EG)”. Op blz. 48, in artikel 3, eerste lid, eerste regel, dienen de woorden „deze Overeenkomst” te worden vervangen door de woorden „de hoofdovereenkomst”. Op blz. 55, in artikel 3, tweede lid, eerste en tweede regel, dienen de woorden „communautaire luchtvaartmaatschappij” tussen aanhalingste- kens te worden geplaatst. Op blz. 58, in artikel 4, eerste lid, eerste regel, dienen de woorden „de hoofdovereenkomst” te worden ingevoegd na de woorden „artikel 18 van”.
2. Het protocol maakt integrerend deel uit van deze bijlage.
Appears in 1 contract
Samples: Multilaterale Overeenkomst
TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen Protocollen, Bijla- gen en ProtocollenSlotakte, is geplaatst in Trb. 20001992, 16132. Voor aanvullingen op correcties in de Nederlandse tekst, zie Trb. 20001993, 86. Voor wijzigingen van Bijlage II, zie rubriek J van Trb. 2003, 177 en rubriek B van Trb. 2008, 189. Voor wijzigingen van Bijlage III, zie Trb. 2005, 52 156 en Trb. 20122007, 26215. Voor een correctie van de wijzigingen van Bijlage III zie In Trb. 20051992, 289132 dienen de volgende correcties te worden aange- bracht. Op blz. 35, in de titel van Afdeling 2, dient „gemengd Comite” te wor- den vervangen door „Gemengd Comité”. Op blz. 38, in artikel 100, eerste alinea, tweede regel, dient „EVAS- taten” te worden vervangen door „EVA-Staten”. De Nederlandse tekst van het op 26 oktober 2004 te Luxemburg Protocol van 17 maart 1993 tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, aanpas- sing van de Overeenkomst is geplaatst in Trb. 20051993, 5269. De Nederlandse tekst van het op 27 mei 2008 te Brussel tot stand gekomen Protocol, met Bijlagen, de Overeenkomst van 14 oktober 2003 die de deelname regelt van tien landen aan de Europese Economische Ruimte is geplaatst in Trb. 20082003, 155174. Voor correcties in de Nederlandse tekst, zie Trb. 2004, 113. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst van 25 juli 2007 die de deelname regelt van Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economi- sche Ruimte is geplaatst in Trb. 2007, 215. Verschillende Protocollen en Bijlagen zijn gewijzigd door de in ru- briek X xxx Xxx. 2004, 235, Trb. 2006, 92, Trb. 2007, 215 en Trb. 2012, 46 en de in rubriek J hieronder opgenomen Besluiten van het Gemengd Comité van de EER. Op 31 maart 2012 11 april 2014 is te Brussel een Xxxxxxx Xx. 0/0000 tot vervanging van Bijlage II bij de Overeenkomst tot stand gekomengekomen teneinde de deelname te regelen van de Republiek Kroatië aan de Europese Econo- mische Ruimte. De Nederlandse tekst1) van het Besluitde Overeenkomst, met BijlageBij- lagen, Slotakte, gemeenschappelijke, gezamenlijke en andere verklarin- gen, luidt als volgt: Het gemengd comitéXx Xxxxxxxx Xxxx, Gezien xxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, de Overeenkomst tussen Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Europese Gemeenschap en haar lidstatenBondsrepubliek Duitsland, enerzijdsde Republiek Estland, en Ierland, de Zwitserse BondsstaatHelleense Republiek, anderzijdshet Koninkrijk Spanje, over de Franse Republiek, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het vrije verkeer van personen1) („Groothertogdom Luxemburg, Hongarije, de Overeenkomst”)Republiek Malta, en met name artikel 18het Koninkrijk der Nederlanden, Overwegende hetgeen volgt:
(1) De Overeenkomst werd ondertekend op 21 juni 1999 en is op 1 juni 2002 in werking getreden.
(2) Bijlage II bij de Overeenkomst betreffende Republiek Oostenrijk, de coördinatie van Republiek Polen, de socialezekerheidsstelsels werd laatste- lijk gewijzigd bij Besluit nr. 1/2006 van het Gemengd Comité EU-Zwitserland2) en dient thans te worden bijgewerkt om rekening te houden met de nieuwe wetgeving van de Europese Unie die sindsdien in wer- king is getredenPortugese Republiek, met name Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels3) en de uitvoeringsbepalingen daarvan.
(3) Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de sociale- zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, werd vervangen door Verordening (EG) nr. 883/20044).Roemenië,
1) De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de IJslandse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Noorse, de Poolse, de Portugese, de RoemeenseRoe- meense, de Sloveense, de Slowaakse, de Sloveense, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse tekst zijn niet opgenomen. de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, hierna „de lidstaten van de Europese Unie” genoemd, IJsland, het Vorstendom Liechtenstein, het Koninkrijk Noorwegen, hierna „de EVA-staten” genoemd, gezamenlijk hierna de „huidige overeenkomstsluitende partijen” ge- noemd, en de Republiek Kroatië, Overwegende dat op 9 december 2011 te Brussel het Verdrag betref- fende de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie (hierna „het Toetredingsverdrag” genoemd) is ondertekend; Overwegende dat, op grond van artikel 128 van de te Porto op 2 mei 1992 ondertekende Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, elke Europese staat die tot de Gemeenschap toetreedt, moet vra- gen partij te worden bij de Overeenkomst betreffende de Europese Eco- nomische Ruimte (hierna „de EER-overeenkomst” genoemd); Overwegende dat de Republiek Kroatië heeft verzocht een overeen- komstsluitende partij bij de EER-overeenkomst te worden, Overwegende dat de voorwaarden voor de deelname dienen te wor- den vastgelegd in een overeenkomst tussen de huidige overeenkomst- sluitende partijen en de staat die de aanvraag doet, Hebben besloten de volgende overeenkomst te sluiten:
1. De tekst Republiek Kroatië wordt partij bij de EER-overeenkomst en wordt hierna „de nieuwe overeenkomstsluitende partij” genoemd.
2. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst zijn de bepalingen van de EER-overeenkomst, zoals gewijzigd bij de vóór 30 juni 2011 vastgestelde besluiten van het Besluit is tevens gepubliceerd Gemengd Comité van de EER, voor de nieuwe overeenkomstsluitende partij bindend onder de- zelfde voorwaarden als voor de huidige overeenkomstsluitende partijen overeenkomstig de in Pbdeze Overeenkomst vastgelegde voorwaarden.
3. EU 2012, L 103 De bijlagen bij deze Overeenkomst vormen een integrerend deel van 13-4-2012, blz. 51-59deze Overeenkomst.
1) PB L 114 . Aanpassingen van 30.4.2002, blz. 6.
2) PB L 270 van 29.9.2006, blz. 67.
3) PB L 166 van 30.4.2004, blz. 1.
4) PB L 149 van 5.7.1971, blz. 2.
(4) Ter wille het dispositief van de duidelijkheid en een rationele ordening EER-Overeenkomst
a) Preambule:
i) In de lijst van de tekst dient tot codificatie overeenkomstsluitende partijen wordt na de Franse Republiek het volgende ingevoegd: „DE REPUBLIEK KROATIË,”
ii) De woorden „de Republiek” voor „Hongarije” worden geschrapt;
iii) De woorden „DE REPUBLIEK” worden ingevoegd voor MALTA;
b) Artikel 2:
i) Lid f) wordt geschrapt;
ii) Na e) wordt het volgende toegevoegd: „f) het begrip „Toetredingsakte van bijlage II bij 9 december 2011” heeft betrek- king op „de Overeenkomst Akte betreffende de voorwaarden voor de toetreding van de Republiek Kroatië en de aanpassing van het daarbij aangehechte protocol in een juridisch bindende versie te worden overgegaan.
(5) Bijlage II bij de Overeenkomst dient te worden gehandhaafd overeenkomstig de wijzigingen van de rele- vante wetgeving in Verdrag betreffende de Europese Unie, Besluit:
Artikel 2 Dit besluit is opgesteld in het Verdrag betreffende de volgende talen: Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hon- gaars, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Slowaaks, Sloveens, Spaans, Tsjechisch en Zweeds, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Artikel 3 Dit besluit treedt in werking op de dag volgende op die waarop het wordt vastgesteld. GEDAAN te Brussel, 31 maart 2012. De voorzitter Xxxxx XXXXXXXX
1. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen ten aanzien van de coördinatie van de socialezeker- heidsstelsels onderling de rechtshandelingen van de Europese Unie toe te passen zoals vermeld in en gewijzigd bij deel A van deze bijlage, of daarmee gelijkwaardige regels.
2. In de in deel A van deze bijlage genoemde rechtshandelingen omvat de uitdrukking „lidstaat/lidstaten” niet alleen de staten die vallen onder de desbetreffende rechtshandelingen het Verdrag tot oprichting van de Europese UnieGemeenschap voor Atoomenergie, maar tevens Zwitserlandondertekend te Brussel op 9 december 2011.”;
1. Voor c) Artikel 117: De tekst van artikel 117 wordt vervangen door: „Protocol 38, Protocol 38 bis, het addendum bij Protocol 38 bis, Pro- tocol 38 ter en het addendum bij Protocol 38 ter bevatten bepalingen betreffende het financieel mechanisme.”;
d) Artikel 129:
i) In lid 1 wordt de toepassing tweede alinea vervangen door: „Naar aanleiding van de uitbreidingen van de Europese Economische Ruimte zijn eveneens de versies van deze bijlage nemen overeenkomst in de overeenkomstsluitende partijen goede nota Bulgaarse, de Estse, de Hongaarse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Mal- tese, de Poolse, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse en de Tsje- chische taal gelijkelijk authentiek.”;
ii) de derde alinea van lid 1 wordt vervangen door: „De teksten van de rechtshandelingen in de bijlagen genoemde besluiten zijn gelijkelijk authentiek in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroati- sche, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zoals zij in het Publicatieblad van de Europese Unie vermeld zijn verschenen, en worden met het oog op hun echtver- klaring in deel B van deze bijlage.
2. Voor de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen nota van de rechtshan- delingen IJslandse en Noorse taal opgemaakt en in het EER- supplement bij het Publicatieblad van de Europese Unie vermeld in deel C van deze bijlagebekendgemaakt.
1. Bijzondere bepalingen betreffende de overgangsregelingen voor de werkloosheidsverzekering voor on- derdanen van bepaalde lidstaten van de Europese Unie die beschikken over een Zwitserse verblijfs- vergunning van minder dan één jaar, betreffende de Zwitserse uitkeringen voor steunbehoevenden, als- ook betreffende de ouderdoms-, nabestaanden- en invaliditeitsuitkeringen van het wettelijke beroepsgebonden verzekeringsstelsel worden in het protocol bij deze bijlage opgesomd”.
2. Het protocol maakt integrerend deel uit van deze bijlage.
Appears in 1 contract
Samples: Overeenkomst Betreffende De Europese Economische Ruimte
TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen en ProtocollenProto- collen, is geplaatst in Trb. 2001, 57. Voor de Nederlandse tekst van het Intern Akkoord van 18 september 2000, 16zie Trb. 2001, 58 en voor het Intern Akkoord van 10 april 2006 tot wijziging van het Intern Akkoord van 18 september 2000, zie Trb. 2006, 106. Voor aanvullingen op de Nederlandse een correctie van deze laatste tekst, zie Trb. 2006, 207. Voor de Nederlandse tekst van het Intern Akkoord van 18 september 2000, 86zie Trb. 2001, 59. Voor wijzigingen de Nederlandse tekst van Bijlage II, zie rubriek J het Besluit van Trb. 2003, 177 en rubriek B de ACS-EG-Raad van Trb. 2008, 189. Voor wijzigingen van Bijlage III30 juni 2004, zie Trb. 2005, 52 en 295, blz. 1 e.v. Voor de Nederlandse tekst van de overeenkomst tot wijziging van de onderhavige Overeenkomst van 25 juni 2005, zie Trb. 20122005, 26295, blz. 3 e.v. Voor de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van 25 juni 2005, zie Trb. 2005, 295, blz. 48 e.v. Voor de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van Ministers van 2 juni 2006, van het Intern Akkoord van 17 juli 2006 en van het Besluit van de vertegenwoordigers van de regeringen van de lid- staten van 17 juli 2006, zie Trb. 2006, 207. Voor een correctie van het Intern Akkoord van 17 juli 2006 en voor de wijzigingen van Bijlage III zie Trb. 2005, 289. De Nederlandse tekst van het op 26 oktober 2004 te Luxemburg Besluit van 16 juli 2007 tot stand gekomen Protocolwijziging van het Intern Akkoord, met Bijlagen, is geplaatst in zie Trb. 20052007, 52209. De Voor de Nederlandse tekst van het op 27 mei 2008 te Brussel tot stand gekomen ProtocolBesluit van de ACS-EG-Raad van 20 december 2007, met Bijlagen, is geplaatst in zie Trb. 2008, 15550. Voor een verwijzing naar de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van 13 juni 2008, zie Trb. 2009, 207 en voor een verwij- ziging naar de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van 15 december 2008, zie Trb. 2010, 207. Op 31 maart 2012 22 juni 2010 is te Brussel Ouagadougou een Xxxxxxx Xx. 0/0000 tot vervanging van Bijlage II bij de Overeenkomst tot tweede wij- ziging van de onderhavige Overeenkomst, met Slotakte, tot stand gekomengeko- men. De Nederlandse tekst1) van het Besluit, met Bijlage, de Overeenkomst van 22 juni 2010 luidt als volgt: Het gemengd comitéZijne Majesteit de Koning der Belgen, Gezien de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen1) („de Overeenkomst”), en met name artikel 18, Overwegende hetgeen volgt:
(1) De Overeenkomst werd ondertekend op 21 juni 1999 en is op 1 juni 2002 in werking getreden.
(2) Bijlage II bij de Overeenkomst betreffende de coördinatie President van de socialezekerheidsstelsels werd laatste- lijk gewijzigd bij Besluit nr. 1/2006 van het Gemengd Comité EU-Zwitserland2) en dient thans te worden bijgewerkt om rekening te houden met Republiek Bulgarije, de nieuwe wetgeving President van de Europese Unie die sindsdien in wer- king is getredenTsjechische Republiek, met name Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en Hare Majesteit de Raad van 29 april 2004 betreffende Xxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx xxx xx Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx, de coördinatie President van de socialezekerheidsstelsels3) en Republiek Estland, de uitvoeringsbepalingen daarvan.
(3) Verordening (EEG) nr. 1408/71 President van Ierland, de President van de Raad Helleense Republiek, Zijne Majesteit de Koning van 14 juni 1971 betreffende Spanje, de toepassing President van de sociale- zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigenFranse Republiek, alsmede op hun gezinsledende President van de Italiaanse Republiek, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsenPresident van de Republiek Cyprus, werd vervangen door Verordening (EG) nr. 883/20044).de President van de Republiek Letland,
1) De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de MalteseMal- tese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de SlowaakseSloveense, de SloveenseSlowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse tekst zijn niet opgenomen. De tekst van het Besluit de Overeenkomst is tevens gepubliceerd eveneens opgenomen in Pb. EU 2012, L 103 287 van 13-4-20124 november 2010, blz. 513-59.
1) PB L 114 van 30.4.2002, blz49. 6.
2) PB L 270 van 29.9.2006, blz. 67.
3) PB L 166 van 30.4.2004, blz. 1.
4) PB L 149 van 5.7.1971, blz. 2.
(4) Ter wille de President van de duidelijkheid en een rationele ordening Republiek Litouwen, Zijne Koninklijke Hoogheid de Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxx, de President van de tekst dient tot codificatie Republiek Hongarije, de President van bijlage II bij de Overeenkomst en Republiek Malta, Hare Majesteit de Xxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxx, xx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx xxx xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, de President van de Republiek Polen, de President van de Portugese Republiek, de President van Roemenië, de President van de Republiek Slovenië, de President van de Slowaakse Republiek, de President van de Republiek Finland, de Regering van het daarbij aangehechte protocol in een juridisch bindende versie te worden overgegaan.
(5) Bijlage II Koninkrijk Zweden, Hare Majesteit de Koningin van het Verenigd Koninkrijk van Groot- Brittannië en Noord-Ierland, partijen bij de Overeenkomst dient te worden gehandhaafd overeenkomstig de wijzigingen van de rele- vante wetgeving in de Europese Unie, Besluit:
Artikel 2 Dit besluit is opgesteld in de volgende talen: Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hon- gaars, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Slowaaks, Sloveens, Spaans, Tsjechisch en Zweeds, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Artikel 3 Dit besluit treedt in werking op de dag volgende op die waarop het wordt vastgesteld. GEDAAN te Brussel, 31 maart 2012. De voorzitter Xxxxx XXXXXXXX
1. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen ten aanzien van de coördinatie van de socialezeker- heidsstelsels onderling de rechtshandelingen van Verdrag betreffende de Europese Unie toe te passen zoals vermeld in en gewijzigd bij deel A van deze bijlage, of daarmee gelijkwaardige regels.
2. In het Verdrag betreffende de in deel A van deze bijlage genoemde rechtshandelingen omvat de uitdrukking „lidstaat/lidstaten” niet alleen de staten die vallen onder de desbetreffende rechtshandelingen werking van de Europese Unie, maar tevens Zwitserland.
hierna „de lidstaten” genoemd, en de Europese Unie, hierna „de Unie” of „de EU” genoemd, enerzijds, en de President van de Republiek Angola, Hare Majesteit de Koningin van Antigua en Barbuda, het Staatshoofd van het Gemenebest van de Bahama’s, het Staatshoofd van Barbados, Hare Majesteit de Koningin van Belize, de President van de Republiek Benin, de President van de Republiek Botswana, de President van Burkina Faso, de President van de Republiek Burundi, de President van de Republiek Kameroen, de President van de Republiek Kaapverdië, de President van de Centraal-Afrikaanse Republiek, de President van de Unie der Comoren, de President van de Democratische Republiek Congo, de President van de Republiek Congo, de Regering van de Cookeilanden, de President van de Republiek Ivoorkust, de President van de Republiek Djibouti, de Regering van het Gemenebest Dominica, de President van de Dominicaanse Republiek, de President van de Staat Eritrea, de President van de Federale Democratische Republiek Ethiopië, de President van de Republiek Fiji-Eilanden, de President van de Republiek Gabon, de President en het Staatshoofd van de Republiek Gambia, de President van de Republiek Ghana, Hare Majesteit de Koningin van Grenada, de President van de Republiek Guinee, de President van de Republiek Guinee-Bissau, de President van de Coöperatieve Republiek Guyana, de President van de Republiek Haïti, het Staatshoofd van Jamaica, de President van de Republiek Kenia, de President van de Republiek Kiribati, Zijne Majesteit de Koning van het Koninkrijk Lesotho, de President van de Republiek Liberia, de President van de Republiek Madagaskar, de President van de Republiek Malawi, de President van de Republiek Mali, de Regering van de Republiek der Marshalleilanden, de President van de Islamitische Republiek Mauritanië, de President van de Republiek Mauritius, de Regering van de Federale Staten van Micronesia, de President van de Republiek Mozambique, de President van de Republiek Namibië, de Regering van de Republiek Nauru, de President van de Republiek Niger, de President van de Federale Republiek Nigeria, de Regering van Niue, de Regering van de Republiek Palau, Hare Majesteit de Koningin van de Onafhankelijke Staat Papoea- Nieuw-Guinea, de President van de Republiek Rwanda, Hare Majesteit de Koningin van Saint Kitts en Nevis, Hare Majesteit de Koningin van Saint Lucia, Hare Majesteit de Koningin van Saint Vincent en de Grenadines, het Staatshoofd van de Onafhankelijke Staat Samoa, de President van de Democratische Xxxxxxxxx Xxx Xxxx xx Xxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx xxx xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx, de President van de Republiek der Seychellen, de President van de Republiek Sierra Leone, Hare Majesteit de Koningin van de Salomonseilanden, de President van de Republiek Zuid-Afrika, de President van de Republiek Suriname, Zijne Majesteit de Koning van het Koninkrijk Swaziland, de President van de Verenigde Republiek Tanzania, de President van de Republiek Tsjaad, de President van de Democratische Republiek Oost-Timor, de President van de Republiek Togo, Zijne Majesteit de Koning van Tonga, de President van de Republiek Trinidad en Tobago, Hare Majesteit de Koningin van Tuvalu, de President van de Republiek Uganda, de Regering van de Republiek Vanuatu, de President van de Republiek Zambia, de Regering van de Republiek Zimbabwe, wier staten hierna „ACS-Staten” worden genoemd, anderzijds, Gelet op het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, enerzijds, en de Overeenkomst van Georgetown tot oprichting van de groep van Staten in Afrika, het Caribisch Gebied en de Stille Oceaan (ACP), anderzijds, Gelet op de Partnerschapsovereenkomst tussen de leden van de groep van staten in Afrika, het Caribisch Gebied en de Stille Oceaan, enerzijds, en de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, anderzijds, ondertekend te Cotonou op 23 juni 2000, zoals gewijzigd te Luxemburg op 25 juni 2005 (hierna „de Overeenkomst van Cotonou” genoemd), Overwegende dat in artikel 95, lid 1. , van de Overeenkomst van Coto- nou is bepaald dat deze wordt gesloten voor een periode van twintig jaar, die aanvangt op 1 maart 2000, Overwegende dat de Overeenkomst tot eerste wijziging van de Over- eenkomst van Cotonou op 25 juni 2005 in Luxemburg is ondertekend en op 1 juli 2008 in werking is getreden, Hebben besloten de overeenkomst tot tweede wijziging van de Over- eenkomst van Cotonou te ondertekenen en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen: Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen, Adrien Theatre ambassadeur in Burkina Faso Voor de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen goede nota President van de rechtshandelingen Republiek Bulgarije, Xxxxx Xxxxxxxxxx viceminister van Buitenlandse Zaken Voor de President van de Tsjechische Republiek, Xxxxxxxx Xxxxxxxx ambassadeur in Burkina Faso Voor Hare Majesteit de Koningin van Denemarken, Xxxx Xxxxx Xxxxxx zaakgelastigde a.i. in Burkina Faso Voor de President van de Bondsrepubliek Duitsland, Xxxxxx Xxxxxxxxxx ambassadeur in Burkina Faso Voor de President van de Republiek Estland, Xxxx Xxxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor de President xxx Xxxxxxx, Xxxx X’xxxxxxxx ambassadeur in Nigeria Voor de President van de Helleense Republiek, Xxxxxxxxx X. Xxxxxxxxxxxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor Zijne Majesteit de Koning van Spanje, Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx staatssecretaris van Internationale Samenwerking Voor de President van de Franse Republiek, Xxxxxxxx Xxxxxxxxx ambassadeur in Burkina Faso Voor de President van de Italiaanse Republiek, Xxxxxxxxx Xxxx ambassadeur in Ivoorkust, Burkina Faso, Liberia, Niger, Sierra Leone Voor de President van de Republiek Cyprus, Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx ambassadeur in Libië Voor de President van de Republiek Letland, Xxxxxxxx Xxxxxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor de President van de Republiek Litouwen, Rytis Martikonis ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor Zijne Koninklijke Hoogheid de Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor de President van de Republiek Hongarije, Xxxxx Xxxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor de President van de Republiek Malta, Xxxxxx Xxxxxx ambassadeur in de Portugese Republiek Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden, Xxxxxx Xxxxxxxx ambassadeur in Burkina Faso Voor de Federale President van de Republiek Oostenrijk, Xxxxxxx Xxxxxx ambassadeur in de Republiek Senegal Voor de President van de Republiek Xxxxx, Xxx Xxxxxxxxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor de President van de Portugese Republiek, Xxxxx Xxxx xx Xxxxxxxx Xxxx vicevoorzitter van het Portugees Instituut voor Ontwikkelingshulp Voor de President van Roemenië, Xxxxxx Xxxxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor de President van de Republiek Slovenië, Xxxx Xxxxˇxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor de President van de Slowaakse Republiek, Xxxx Xxxxˇxx ambassadeur, permanent vertegenwoordiger bij de Europese Unie Voor de President van de Republiek Finland, Xxxxx-Xxxxxx Xxxxxxxx adviseur Voor de Regering van het Koninkrijk Zweden, Klas Markensten country director bij het Zweeds Bureau voor internationale ontwikke- lingssamenwerking (Sida) Voor Hare Majesteit de Koningin van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, Xxxxxxx Xxxxxxxx hoge commissaris in Accra Voor de Europese Unie, Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx staatssecretaris van Internationale Samenwerking van het Koninkrijk Spanje fungerend voorzitter van de Raad van de Europese Unie vermeld in deel B van deze bijlage.
2. Voor de toepassing van deze bijlage nemen de overeenkomstsluitende partijen nota van de rechtshan- delingen Xxxxxx Xxxxxxxx lid van de Europese Unie vermeld in deel C van deze bijlage.
1. Bijzondere bepalingen betreffende Commissie, bevoegd voor ontwikkeling Voor de overgangsregelingen voor de werkloosheidsverzekering voor on- derdanen van bepaalde lidstaten President van de Europese Unie die beschikken over een Zwitserse verblijfs- vergunning Republiek Angola, Xxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxxxx minister van minder dan één jaarPlanning Voor Hare Majesteit de Koningin van Antigua en Barbuda, betreffende de Zwitserse uitkeringen voor steunbehoevenden, als- ook betreffende de ouderdoms-, nabestaanden- en invaliditeitsuitkeringen Xxxx X.X. Xxxxxxx hoge commissaris Voor het Staatshoofd van het wettelijke beroepsgebonden verzekeringsstelsel worden in Gemenebest van de Bahama’s, Xxxx Xxxxxxxxxxx hoge commissaris Voor het protocol Staatshoofd van Barbados, Xxxxxx Xxxxxxx minister van Buitenlandse Zaken en Buitenlandse Handel Voor Hare Majesteit de Koningin van Belize, Xxxxxx Xxx Xxxxx ambassadeur Voor de President van de Republiek Benin, Xxxxxxxxx X. X. Xxxxxxxx Xxxxxxxx minister van Handel Voor de President van de Republiek Botswana, Phandu Tombola Xxxxx Xxxxxxxxx minister van Buitenlandse Zaken en Internationale Samenwerking Voor de President van Burkina Xxxx, Xxxxxx Xxxxx Noël Bembamba minister van Economische Zaken en Financiën Voor de President van de Republiek Burundi, Xxxxxx Xxxxxxxxx kabinetschef bij deze bijlage opgesomd.
2. Het protocol maakt integrerend deel uit het Ministerie van deze bijlage.Financiën Voor de President van de republiek Kameroen, Xxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx minister van Handel Voor de President van de Republiek Kaapverdië, Xxxxx De Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx ambassadeur Voor de President van de Centraal-Afrikaanse Republiek, Xxxx Xxxxxx zaakgelastigde Voor de President van de Unie der Comoren, Xxxxxx Xxxxxxxx ambassadeur Voor de President van de Democratische Republiek Congo, Xxxx Xxxxxx Xxxxxx viceminister van Financiën Voor de President van de Republiek Congo, Xxxxxx Xxxxxx minister van Staat, coördinator economisch beleid, bevoegd voor Eco- nomische Zaken, Planning, Ruimtelijke Ordening en Integratie Voor de Regering van de Cookeilanden, Xxxxxx Xxxxxxxxx minister van Financiën en Economisch Bestuur Voor de President van de Republiek Ivoorkust, Xxxx-Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx minister van Buitenlandse Zaken en Afrikaanse Integratie Voor de President van de Republiek Djibouti, Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx ambassadeur Voor de Regering van het Gemenebest Dominica, Xxxxxxx Xxxxxxxx-Xxxxxx xxxxxxxxxxx Voor de President van de Dominicaanse Republiek, Xxxxxxx Xxxxxxx staatssecretaris, nationaal ordonnateur van het EOF Voor de President van de Staat Eritrea, Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxx ambassadeur Voor de President van de Federale Democratische Republiek Ethiopië, Xxxxx Xxxxx minister van staat, bevoegd voor Financiën en Economische Ontwik- keling Voor de President van de Republiek Fiji-Eilanden, Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx ambassadeur Voor de President van de Republiek Gabon, Xxxx Xxxxxxx-Latha onderminister, toegevoegd aan de minister van Economische Zaken, Handel, Industrie en Toerisme Voor de President en het Staatshoofd van de Republiek Gambia,
Appears in 1 contract
Samples: Partnerschapsovereenkomst