Allmän bestämmelse. Om inte annat följer av detta avtal ska en anställd eller en egenföretagare som arbetar inom en avtalsslutande stats territorium, när det gäller den anställningen eller det arbetet som egenföretagare, enbart omfattas av lagstiftningen i den avtalsslutande staten.
Allmän bestämmelse. 1 § Syftet med denna lag är att underlätta användningen av elektroniska signaturer, genom bestämmelser om säkra anordningar för signaturframställ- ning, om kvalificerade certifikat för elektroniska signaturer och om utfär- dande av sådana certifikat.
Allmän bestämmelse. Arbetsgivaren meddelar så tidigt som möjligt förtroendemannen om ärenden som direkt eller indirekt berör tjänstemännen. När det uppstår oklarheter om frågor som gäller en tjänstemans anställningsförhållande, ska förtroendemannen ges samtliga uppgifter som behövs vid utredningen av ärendet. Uppgifter om en privatpersons hälsa eller andra privata uppgifter är konfidentiella. Tystnadsplikten gäller också sådana uppgifter om företagets affärsverksamhet och kundförhållanden som enligt allmän livserfarenhet är konfidentiella. Om den information som arbetsgivaren meddelat väsentligt förändras och detta har saklig betydelse och inverkan för tjänstemannen, ska arbetsgivaren utan dröjsmål ge den förändrade informationen till förtroendemannen.
Allmän bestämmelse. Artikel 13
Allmän bestämmelse. Artikel 13 Sammanläggning Chapter 1 Common Provision Article 13 Totalization Om en person inte har tillräckligt med försäkringsperioder för att upp- fylla kraven för rätt till förmån enligt en avtalsslutande stats lagstiftning ska den behöriga institutionen i den avtalsslutande staten beakta försäk- ringsperioder som fullgjorts enligt den andra avtalsslutande statens lag- stiftning, med syftet att personen ska förvärva rätten till en förmån, förut- satt att dessa perioder inte samman- faller med de försäkringsperioder som fullgjorts enligt den första av- talsslutande statens lagstiftning. Where a person does not have sufficient periods of coverage to fulfill the requirement for entitle- ment to benefits under the legi- slation of a Contracting State, the competent institution of that Con- tracting State shall take into account, for the purpose of establishing entitlement to those benefits, the periods of coverage completed under the legislation of the other Contracting State insofar as they do not coincide with the periods of coverage completed under the legislation of the first Contracting State. Vid beaktande av försäkrings- perioder enligt den andra statens lag- stiftning ska försäkringsperioder som erkänns enligt den statens lag- However, in taking into account the periods of coverage under the legislation of the other Con- tracting State, the periods of stiftning enbart på grundval av bosättning inom den avtalsslutande statens territorium inte beaktas. coverage which are credited under the legislation of that Contracting State solely on the basis of residence in the territory of that Contracting State shall not be taken into account.
Allmän bestämmelse. Bestämmelserna under a) och d) gäller endast såvida inte annat överenskommits mellan de lokala parterna på företagsplanet. Allt arbete ska utföras yrkesmässigt och enligt givna föreskrifter. Arbetsgivaren äger att under arbetets gång kontrollera utförandet och påkalla rättelse, där sådan erfordras. Föreskrifter som på arbetsplats meddelats till förekommande av olycksfall eller eldsvåda (ex. förbud mot tobaksrökning), ska följas. Ombud från SEKO äger rätt att besöka arbetsplatsen. I samband härmed bör information om besöket lämnas till arbetsgivaren.
Allmän bestämmelse. Dessa regler innehåller inte bestämmelser om alla frågor som uppkommer i ett skiljeförfarande. Institutet, skiljedomaren och parterna ska dock i alla situationer agera i dessa reglers anda och göra sitt bästa för att säkerställa att den skiljedom som meddelas är verkställbar.
Allmän bestämmelse. En förutsättning för att ett utsökningsärende skall bli anhängigt och verkställt är att sökanden har en utsökningsgrund enligt 2 §, i vilken svaranden har ålagts en i 1 kap. 1 § avsedd skyldighet eller en säkringsåtgärd förordnats, och att den rättighet som nämns i utsökningsgrunden inte har upphört på grund av betalning eller preskription eller av någon annan orsak. Utmätningsmannen skall kontrollera att fordran inte har preskriberats samt av parterna begära en utredning, ifall det är oklart om rättigheten har upphört.
Allmän bestämmelse. En tjänsteinnehavare kan betalas ett individuellt tillägg i mark som hör till den ordinarie lönen. Grunden för ett sådant tillägg är tjänsteinne- havarens individuella kompetens och arbetsresultat samt eventuella övriga kunskaper och egenskaper enligt vad som bestämts lokalt.
Allmän bestämmelse. Om en part avser att justera ett företags in- komst i enlighet med de principer som anges i artikel 3, ska den i överensstämmelse med sin lagstiftning i god tid meddela företaget detta och ge företaget tillfälle att underrätta det an- dra företaget så att det i sin tur kan underrätta den andra parten. Den part som lämnar ett så- dant meddelande är emellertid inte förhindrad att genomföra den avsedda justeringen.