Amount of compensation exempelklausuler

Amount of compensation. Compensation for damage to or loss of the goods is limited to 2 Special Drawing Rights as defined by the International Monetary Fund (SDR) per kilo of the part of the goods lost, or partially lost or damaged. In any event, the liability of the Enterprise is, unless otherwise expressly agreed, limited so that no compensation shall be paid for loss or damage exceeding 50.000 SDR or, in case of damage to vessels, 500.000 SDR for each incident. Incident shall mean damage or loss occurring on one and the same occasion. If such damage or loss has been incurred by several customers and the compensation amounts exceed 50.000 SDR or 500.000 SDR respectively, such amount shall be distributed in proportion to the amounts to which each customer´s damage or loss has been assessed according to § 2 b) above. No compensation shall be paid for delay, consequential loss or indirect damage except as otherwise provided below in the present paragraph. Such loss or damage shall be limited to an amount not exceeding the compensation to the Enterprise relating to the goods delayed, lost or damaged. This provision notwithstanding, with respect to goods taken in charge the customer shall be entitled to claim compensation as if the goods had been lost if they are not delivered within 30 days after request for their delivery has been made. Compensation for recourse claims caused by the customer´s payment of such compensation on account of his liability for delay according to mandatory rules of maritime law shall be payable to the extent that it is proven that the Enterprise has caused such delay. Exemption from or limitation of liability according to these conditions shall be applied to every claim against the Enterprise for compensation according to the contract for Services irrespective of whether such claim is based on contract or on tort. In case of claim is made on anyone of the employees or servants of the Enterprise, such employee or servant shall have the right to the same exemptions from or limitation of liability which the Enterprise may invoke according to these conditions. The aggregate amount payable by the Enterprise, its employees or other servants shall not exceed the limits stipulated in these conditions. The right of limitation of liability according to these conditions shall not apply if it is proved that the loss or damage has been caused by an act or omission by the management of the Enterprise committed with the intent to cause such loss or damage or recklessly ...
Amount of compensation. Compensation for damage to or loss of the goods is limited to 2 Special Drawing Rights as defined by the International Monetary Fund (SDR) per kilo of the part of the goods lost, or partially lost or damaged. In any event, the liability of the Enterprise is, unless otherwise expressly agreed, limited so that no compensation shall be paid for loss or damage exceeding 50.000 SDR or, in case of damage to vessels, 500.000 SDR for each incident. Incident shall mean damage or loss occurring on one and the same occasion. If such damage or loss has been incurred by several customers and the compensation amounts exceed 50.000 SDR or 500.000 SDR respectively, such amount shall be distributed in proportion to the amounts to which each customer´s damage or loss has been assessed according to § 2

Related to Amount of compensation

  • Övertidskompensation Övertidsarbete kompenseras antingen med kontant ersättning eller efter över- enskommelse mellan arbetsgivaren och medarbetaren i form av kompensat- ionsledighet.

  • Kompensationsledighet Kompensationsledighet för övertidsarbete, som avses under mom 4:1, erhålls

  • Pension När Even går i pension får han pensionen utbetald från Sverige. Pensionen beskattas först i Sverige och sedan har Norge rätt att kräva in mellanskillnaden upp till den norska skattenivån, men eftersom den norska skattenivån ligger lägre än den svenska sker inte detta i praktiken. Om Even enbart får pension från Sverige är han socialförsäkrad där, men om han även får pension från Norge blir han i stället socialförsäkrad där och får då betala trydgeavgift på pensionen. Xxxxxx bor i den norska gränskommunen Narvik och i sitt arbete befinner han sig delar av tiden i den svenska gränskommunen Kiruna, delar av tiden i Pajala, som inte gränsar till Norge. Han jobbar också extra i hem- kommunen. För det arbete som Xxxxxx utför i Pajala betalar han skatt i Sverige, medan han betalar skatt i Norge för det arbete han utför i Kiruna och i Narvik. Lönen för arbetet i Kiruna betalas ut i sin helhet till Ma- rius, som själv betalar in skatten till norska Skatteeta- ten. Xxxxxx arbetar mindre än 25 procent av sin totala arbetstid i Norge och arbetar för privata arbetsgivare. Därför är han socialförsäkrad i Sverige. Det innebär att hans arbetsgivare i både Sverige och Norge betalar svenska arbetsgivaravgifter för honom. Om Xxxxxx i stället hade arbetat minst 25 procent av sin totala arbetstid i Norge hade han blivit socialförsäkrad i Norge och fått betala trygdeavgift som baserats på hans totala inkomst i båda länderna. När Xxxxxx blir sjukskriven får han ersättning från sina arbetsgivare under de första 14 dagarna och därefter er- sättning från den svenska socialförsäkringsmyndigheten Försäkringskassan. Detta gäller även Xxxxxx xxxxxx ar- betsgivare, som måste följa svenska regler (detta innebär manuellt arbete eftersom lönesystemet i Norge inte är anpassat till svenska regler). Ersättningen beskattas först i Sverige och sedan har Norge rätt att kräva in mellan- skillnaden upp till den norska skattenivån, men eftersom den norska skattenivån ligger lägre än den svenska sker inte detta i praktiken. Xxxxxx får barn och under föräldraledigheten får han ersättning från Försäkringskassan. Ersättningen beskattas först i Sverige och sedan har Norge rätt att kräva in mellanskillnaden upp till den norska skatteni- vån, men eftersom den norska skattenivån ligger lägre än den svenska sker inte detta i praktiken. När Xxxxxx går i pension får han pensionen utbetald från både Sverige och Norge. Pensionen från Sverige beskattas först i Sverige innan den betalas ut. Sedan har Norge rätt att kräva in mellanskillnaden upp till den norska skattenivån, men eftersom den norska skattenivån ligger lägre än den svenska sker inte detta i praktiken. Skatten för den norska pensionen dras automatiskt innan utbetalningen. Eftersom Xxxxxx får pension från båda länderna är han socialförsäkrad i Norge och får då betala trygdeavgift på pensionen.

  • Ansvar för fel Xxxxxx Hiflex ansvarar för fel som beror på bristfälligheter i konstruktion, material eller tillverkning. Vid sådana fel ska Dunlop Hiflex efter eget val och på egen bekostnad antingen avhjälpa felet eller utbyta den felaktiga varan. Xxxxxx Hiflex ansvarar inte för fel orsakade av omständigheter som tillkommit efter att risken för varan har gått över till köparen eller normal förslitning eller försämring. Dunlop Hiflex ansvar omfattar endast fel som visar sig inom sex (6) månader räknat från den dag varan levererades. För det fall varan används mer intensivt än vad som har avtalats ska ansvarstiden förkortas i motsvarande grad. Anmärkning om fel i godset ska göras skriftligen utan dröjsmål efter det att felet upptäcktes eller xxxxx ha upptäckts. Reklamationen ska innehålla en beskrivning av felet. Om köparen underlåter att göra detta förlorar köparen sin rätt att göra felet gällande. Fel ska åtgärdas inom skälig tid. Om Dunlop Hiflex inte inom skälig tid utbyter felaktig vara eller del av vara eller avhjälper fel, och detta inte beror på någon omständighet som köparen bär ansvaret för, har köparen rätt att skriftligen fastställa en slutlig frist som inte får vara kortare än en vecka. För det fall Xxxxxx Hiflex inte åtgärdar felet inom denna frist har köparen rätt att genom skriftligt meddelande till Dunlop Hiflex frånträda avtalet genom att återlämna den felaktiga varan till Dunlop Hiflex. Köparen har inte någon rätt till ersättning utöver återfående av erlagd köpeskilling. Dunlop Hiflex är inte skyldigt att utge någon ersättning till köparen för produktionsbortfall, utebliven vinst eller annan direkt eller indirekt skada. Reklamerar köparen och visar det sig inte föreligga något fel som Dunlop Hiflex har ansvar för har Dunlop Hiflex rätt till ersättning för det arbete och kostnader som reklamationen har orsakat bolaget.

  • Leverans av aktier Så snart emissionen registrerats vid Bolagsverket, vilket beräknas ske i början av augusti 2019, ombokas BTA till aktier utan särskild avisering från Euroclear Sweden AB. För de aktieägare som har sitt aktieinnehav förvaltarregistrerat kommer information från respektive förvaltare.

  • Retroaktiv omräkning I det fall detta löneavtal tillämpas retroaktivt gäller följande beträffande sjukavdrag, tjänstledighetsavdrag, utbetalade övertidsersättningar mm. Individuell omräkning av sjukavdrag med mera ska ske enligt följande: - Sjukavdrag till och med 14:e kalenderdagen ska omräknas retroaktivt - Retroaktiv omräkning ska ej ske för sjukavdrag från och med 15:e kalenderdagen annat än i den mån löneökningen beaktats vid fastställande av sjukpenningen. Tjänstledighetsavdrag ska omräknas retroaktivt. Omräkningen ska ske individuellt. Övertidsersättningar ska omräknas retroaktivt. Omräkningen ska ske individuellt.

  • Anmälan om pensionsmedförande lön Företaget skall såsom pensionsmedförande lön till Collectum anmäla den nya lönen efter lönerevisionstidpunkt.

  • Uppnådd pensionsålder Arbetstagarens anställning upphör utan uppsägning när han uppnår den pensionsålder som gäller för honom, såvida inte arbetstagaren och arbetsgivaren kommer överens om något annat. Arbetsgivaren behöver inte lämna underrättelse enligt 33 § lagen om anställningsskydd.

  • Underleverantör Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ska säkerställa att anlitad Underleverantör uppfyller krav och villkor i Ramavtalet och Kontraktet avseende de delar av Upphandlingsföremålet som Underleverantör ska utföra, i alla led. Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ska på begäran tillhandahålla information om Underleverantör. Exempel på uppgifter är namn, vilka delar, i vilken utsträckning och under vilken tidsperiod Underleverantören medverkar till att fullgöra Kontrakt. Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ska ha rutiner och verka för att Underleverantörer åtar sig att de inte omfattas av någon av uteslutningsgrunderna i 13 kap. 1–3 §§ LOU samt att Underleverantörer i relevanta delar och vid fullgörande av Ramavtalet och Kontrakt, följer: • Ramavtalsleverantörens ledningssystem för kvalitet, • Ramavtalsleverantörens ledningssystem för informationssäkerhet, • kraven och villkoren i avsnitt Miljöhänsyn, och • kraven och villkoren i avsnitt Sociala hänsyn. Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ska om nödvändigt styrka att Underleverantör uppfyller relevanta krav och villkor. Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ska också säkerställa att Underleverantör medverkar vid uppföljning enligt avsnitt Uppföljning. Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx har inte rätt att till Underleverantör delegera rätten att ta emot Avropsförfrågan, lämna Avropssvar, teckna Kontrakt eller fakturera Avropsberättigad. En Ramavtalsleverantör (inklusive konsortiedeltagare) får inte vara Underleverantör till en annan Ramavtalsleverantör. I punkterna nedan listas olika kategorier av Underleverantörer. • Företag vars kapacitet Ramavtalsleverantören åberopar för att uppfylla krav på ekonomisk och finansiell ställning. • Underleverantörer som Ramavtalsleverantören anlitar för att fullgöra hela eller delar av det åtagande som framgår av Ramavtalet och Kontrakt. När det gäller Underleverantör i första punkten avses ett åberopat företag. I samband med Ramavtalets tecknande har Kammarkollegiet godkänt de Underleverantörer (åberopade företag) som Ramavtalsleverantören i förekommande fall har åberopat i upphandlingen. Om Underleverantör åberopats för sin ekonomiska och finansiella ställning i upphandlingen ska Underleverantören (åberopade företaget) åta sig ett solidariskt ansvar för Ramavtalsleverantörens fullgörande av Ramavtalet och Kontrakt. Tillägg, byte eller borttagande av åberopade företag kan endast ske efter skriftligt godkännande av Kammarkollegiet. Om Underleverantör, enligt andra punkten ovan, bryter mot krav eller villkor som anges i Ramavtalet eller Kontrakt har Kammarkollegiet rätt att med omedelbar verkan bestämma att Underleverantören inte längre får anlitas för fullgörande av Ramavtalet eller Kontrakt. Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ansvarar för Underleverantör såsom för egen del. Om Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx inte uppfyller ovanstående krav och villkor kan det resultera i vite och andra påföljder enligt avsnitt Avtalsbrott och påföljder.

  • Underleverantörer I punkten 7.9 i avsnitt 7, Allmänna villkor, i de Särskilda Kontraktsvillkoren anges under vilka förutsättningar Leverantören får anlita underleverantörer för utförande av del av Uppdraget.