POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna. 2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja a) Serbiens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen, b) tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna, c) regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser, d) samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik. 1. Den politiska dialogen ska föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det. 2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i följande former: a) Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Serbien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan. b) Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum. c) Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan. ARTIKEL 12 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 125. ARTIKEL 13 Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 3 contracts
Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska skall vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska skall ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien Albanien och bidra till att det upprättas upprätta en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska syftar särskilt syfta till att främja
a) Serbiens främja – Albaniens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående landets gradvisa närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande , – ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är även genom lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) , – regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d) samsyn om säkerhet , – en gemensam syn på säkerheten och stabilitet stabiliteten i Europa och Europa, inbegripet samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
3. Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till såväl statliga som icke-statliga aktörer, utgör ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. Parterna är därför överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå genomföra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och överenskommelser om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse är en väsentlig beståndsdel av detta avtal och att den skall omfattas av den politiska dialog som ledsagar och befäster dessa frågor. Parterna är dessutom överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att – vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument samt till fullo genomföra dem, – upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor med koppling till massförstörelsevapen, inbegripet kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen, och som även innefattar effektiva påföljder i fall då reglerna för exportkontroll överträds. Den politiska dialogen i denna fråga kan föras på regional grundval.
1. Den politiska dialogen ska skall föras i inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska skall ha det övergripande ansvaret för varje fråga de frågor som parterna kan komma att vilja förelägga ta upp i det.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också även föras i följande former:
a) : – Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder SerbienAlbanien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- råd och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
b) . – Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive däribland lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
c) Varje annan form . – Alla andra former som kan bidra konstruktivt till ge ett värdefullt bidrag när det gäller att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.,
ARTIKEL 12 Artikel 10 På parlamentarisk nivå ska skall den politiska dialogen föras i inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt genom artikel 125122.
ARTIKEL 13 Artikel 11 Den politiska dialogen får kan föras både i multilaterala ett multilateralt sammanhang och som en regional dialog som innefattar inbegriper andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 3 contracts
Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien Montenegro och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja
a) Serbiens Montenegros fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d) samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
3. Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till statliga likaväl som till icke-statliga aktörer, är ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. Parterna är därför överens om att samarbeta och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå fullgöra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och avtal om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse kommer att utgöra en av avtalets grundläggande delar och att den kommer att omfattas av den politiska dialog som kommer att ledsaga och befästa dessa delar. Parterna är vidare överens om att samarbeta och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att
a) vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument och till fullo genomföra dem,
b) upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor som kan användas till massförstörelsevapen och kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen och som innefattar effektiva påföljder om reglerna om exportkontroll inte följs.
c) Den politiska dialogen i denna fråga får föras regionalt.
1. Den politiska dialogen ska föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i följande former:
a) Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder SerbienMontenegro, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
b) Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
c) Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.
ARTIKEL 12 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 125.
ARTIKEL 13 Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 2 contracts
Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet när- mandet mellan Europeiska unionen och Serbien albanien och bidra till att det upprättas upprätta en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska syftar särskilt syfta till att främja
a) Serbiens främja — albaniens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska demokra- tiska nationer och fortgående landets gradvisa närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande , — ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella internatio- nella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är även genom lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) , — regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d) samsyn om säkerhet grannförbindel- ser, — en gemensam syn på säkerheten och stabilitet stabiliteten i Europa och Europa, inbegripet samarbete på de områden som omfattas av Europeiska Euro- peiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
3. Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till såväl statliga som icke-statliga ak- törer, utgör ett av de allvarligaste hoten mot internationell sta- bilitet och säkerhet. Parterna är därför överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå genomföra sina skyldig- heter enligt internationella fördrag och överenskommelser om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyl- digheter på området. Parterna är överens om att denna bestäm- melse är en väsentlig beståndsdel av detta avtal och att den ska omfattas av den politiska dialog som ledsagar och befäster dessa frågor. Parterna är dessutom överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelseva- pen och bärare av sådana vapen genom att — vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument samt till fullo genom- föra dem, — upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor med koppling till massförstörelsevapen, inbegripet kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsom- råden i samband med massförstörelsevapen, och som även innefattar effektiva påföljder i fall då reglerna för export- kontroll överträds. Den politiska dialogen i denna fråga kan föras på regional grundval.
1. Den politiska dialogen ska föras i inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga de frågor som parterna kan komma att vilja förelägga ta upp i det.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också även föras i följande former:
a) : — Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Serbienalbanien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- råd och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
b) . — Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive däribland lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella in- ternationella forum.
c) Varje annan form . — alla andra former som kan bidra konstruktivt till ge ett värdefullt bidrag när det gäller att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.,
ARTIKEL 12 Artikel 10 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté associerings- kommitté som inrättas enligt genom artikel 125122.
ARTIKEL 13 Artikel 11 Den politiska dialogen får kan föras både i multilaterala sammanhang ett multilateralt sam- manhang och som en regional dialog som innefattar inbegriper andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
POLITISK DIALOG. 1. Artikel 7 Den politiska dialogen mellan parterna ska skall vidareutvecklas inom ramen för detta avtaloch intensifieras. Den ska ledsaga skall följa och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och bidra till att det upprättas upprätta en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta syftar till att främja
a) Serbiens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande särskilt främja – ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i de frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) , – regionalt samarbete och utveckling utvecklingen av goda grannförbindelser,
d) samsyn , – gemensamma åsikter om säkerhet säkerheten och stabilitet stabiliteten i Europa och samarbete på de Europa, även inom områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
Artikel 8 Den politiska dialogen kan föras inom multilaterala ramar och som en regional dialog som inkluderar andra länder i regionen.
1. Den politiska dialogen ska skall, på ministernivå, föras i inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska skall ha det övergripande allmänna ansvaret för varje fråga de frågor som parterna kan vilja förelägga deteventuellt vill att rådet skall ta upp.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i även följande former:
a) förfaranden för politisk dialog införas: – Möten, vid behovom så behövs, mellan högre tjänstemän som företräder Serbienf.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, och Europeiska råd respektive kommissionen, å andra sidan.
b) Fullständigt utnyttjande av . – Sådana förfaranden som i full utsträckning utnyttjar alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive däribland lämpliga kontakter i tredjeländer tredje land och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet OSSE och andra internationella forum.
c) Varje annan form . – Xxxxx xxxxx åtgärd som kan bidra konstruktivt till utgöra ett viktigt bidrag för att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.
ARTIKEL 12 Artikel 10 På parlamentarisk nivå ska skall den politiska dialogen föras i inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 125114.
ARTIKEL 13 Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen Artikel 7 Politisk dialog mellan parterna ska vidareutvecklas skall upprättas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga skall åtfölja och befästa närmandet tillnärmningen mellan Europeiska unionen och Serbien och Kroatien samt bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer upprättas mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta syftar till att främja
a) Serbiens särskilt främja – Kroatiens fullständiga integrering i samfundet gemenskapen av demokratiska nationer och fortgående dess gradvisa närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande , – ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är även genom lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i de frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) , – regionalt samarbete och utveckling utvecklingen av goda grannförbindelser,
d) samsyn , – gemensamma åsikter om säkerhet säkerheten och stabilitet stabiliteten i Europa och Europa, även samarbete på de inom områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
1. Den politiska dialogen ska skall föras i inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska skall ha det övergripande allmänna ansvaret för varje fråga de frågor som parterna kan vilja förelägga deteventuellt vill att rådet skall ta upp.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i även följande former:
a) förfaranden för politisk dialog införas: – Möten, vid behovom så behövs, mellan högre tjänstemän som företräder SerbienKroatien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- råd och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
b) Fullständigt utnyttjande av . – Sådana förfaranden som i full utsträckning utnyttjar alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive däribland lämpliga kontakter i tredjeländer tredje land och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
c) Varje annan form . – Xxxxx xxxxx åtgärd som kan bidra konstruktivt till utgöra ett viktigt bidrag för att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.
ARTIKEL 12 Artikel 9 På parlamentarisk nivå ska skall den politiska dialogen föras i inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt genom artikel 125116.
ARTIKEL 13 Artikel 10 Den politiska dialogen får kan föras i inom multilaterala sammanhang ramar och som en regional dialog som innefattar inkluderar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja
a) Serbiens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d) samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
1. Den politiska dialogen ska föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i följande former:
a) Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Serbien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
b) Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
c) Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.
ARTIKEL Artikel 12 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 125.
ARTIKEL Artikel 13 Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen En regelbunden politisk dialog skall upprättas mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtalparterna. Den ska ledsaga skall åtfölja och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien deras samarbete och bidra till att det varaktiga och solidariska förbindelser upprättas en nära solidaritet och att nya samarbetsformer mellan parternaskapas.
2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främjaoch det politiska samarbetet skall särskilt
a) Serbiens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer bidra till en större ömsesidig förståelse mellan parterna och fortgående närmande till Europeiska unionenbättre överensstämmelse mellan deras åsikter,
b) tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- göra det möjligt för parterna att beakta den andra partens ståndpunkt och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parternaintressen,
c) regionalt samarbete understödja demokratin, rättssamhället och utveckling av goda grannförbindelserrespekten för de mänskliga rättigheterna,
d) samsyn om säkerhet främja social rättvisa och stabilitet i Europa bidra till att skapa de nödvändiga betingelserna för att bekämpa fattigdomen och samarbete på de områden som omfattas undanröja alla former av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikdiskriminering.
13. Den politiska dialogen ska föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret skall gälla alla frågor av gemensamt intresse för varje fråga som parterna kan vilja förelägga detparterna.
24. På parternas begäran kan den Den politiska dialogen också föras i följande former:skall äga rum närhelst det behövs, särskilt
a) Mötenpå ministernivå,
b) på högre tjänstemannanivå, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Serbienmed företrädare för Sydafrika, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, råds ordförandeskap och Europeiska kommissionen, å andra sidan.,
bc) Fullständigt genom ett fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler kanaler, däribland regelbunden briefing, samråd i samband med internationella möten samt kontakter mellan parterna, inklusive lämpliga kontakter diplomatiska företrädare i tredjeländer tredje land,
d) vid behov genom alla andra medel och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet på alla andra nivåer som parterna kommer överens om och andra internationella forumsom kan ge ett positivt bidrag till befästandet och effektiviseringen av denna dialog.
c) Varje annan form 5. Utöver den bilaterala politiska dialog som kan avses i de föregående punkterna skall parterna dra full nytta av och aktivt bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.
ARTIKEL 12 På parlamentarisk nivå ska den regionala politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 125.
ARTIKEL 13 Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkani södra Afrika, i synnerhet i syfte att främja bestående fred och stabilitet i regionen. Parterna skall också delta i den bredare politiska dialog mellan AVS-länderna och Europeiska unionen som föreskrivs i de relevanta avtalen mellan AVS-länderna och gemenskapen.
Appears in 1 contract
Samples: Trade and Cooperation Agreement
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien Montenegro och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja
a) Serbiens Montenegros fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma ge- mensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande bety- dande följder för parterna,
c) regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d) samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
3. Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till statliga likaväl som till icke-statliga aktörer, är ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. Parterna är därför överens om att samarbeta och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå fullgöra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och avtal om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Par- terna är överens om att denna bestämmelse kommer att utgöra en av avtalets grundläggande delar och att den kommer att omfattas av den politiska dialog som kommer att ledsaga och befästa dessa delar. Parterna är vidare överens om att samarbeta och bidra till ansträngning- arna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av så- dana vapen genom att
a) vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta inter- nationella instrument och till fullo genomföra dem,
b) upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor som kan användas till massförstörelsevapen och kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelseva- pen och som innefattar effektiva påföljder om reglerna om export- kontroll inte följs.
c) Den politiska dialogen i denna fråga får föras regionalt.
1. Den politiska dialogen ska föras i stabiliserings- och associeringsrådetassocierings- rådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i följande former:
a) Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder SerbienMonte- negro, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant repre- sentant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
b) Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationernanatio- nerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
c) Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i ThessalonikiagendanThessalonikia- gendan.
ARTIKEL Artikel 12 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska parlamen- tariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel ar- tikel 125.
ARTIKEL Artikel 13 Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
Samples: Stabiliserings Och Associeringsavtal
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska skall vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska skall ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien Albanien och bidra till att det upprättas upprätta en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska syftar särskilt syfta till att främja
a) Serbiens främja – Albaniens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående landets gradvisa närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande , – ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är även genom lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) , – regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d) samsyn om säkerhet , – en gemensam syn på säkerheten och stabilitet stabiliteten i Europa och Europa, inbegripet samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
3. Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till såväl statliga som icke-statliga aktörer, utgör ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. Parterna är därför överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå genomföra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och överenskommelser om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse är en väsentlig beståndsdel av detta avtal och att den skall omfattas av den politiska dialog som ledsagar och befäster dessa frågor. Parterna är dessutom överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att - vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument samt till fullo genomföra dem, upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor med koppling till massförstörelsevapen, inbegripet kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen, och som även innefattar effektiva påföljder i fall då reglerna för exportkontroll överträds. Den politiska dialogen i denna fråga kan föras på regional grundval.
1. Den politiska dialogen ska skall föras i inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska skall ha det övergripande ansvaret för varje fråga de frågor som parterna kan komma att vilja förelägga ta upp i det.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också även föras i följande former:
a) : – Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder SerbienAlbanien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- råd och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
b) . – Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive däribland lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
c) Varje annan form . – Alla andra former som kan bidra konstruktivt till ge ett värdefullt bidrag när det gäller att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.,
ARTIKEL 12 Artikel 10 På parlamentarisk nivå ska skall den politiska dialogen föras i inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt genom artikel 125122.
ARTIKEL 13 Artikel 11 Den politiska dialogen får kan föras både i multilaterala ett multilateralt sammanhang och som en regional dialog som innefattar inbegriper andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
POLITISK DIALOG. Artikel 8
1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Serbien Albanien och bidra till att det upprättas upprätta en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska syftar särskilt syfta till att främja
a) Serbiens främja – Albaniens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående landets gradvisa närmande till Europeiska unionen,
b) tilltagande , – ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är även genom lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) , – regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d) samsyn om säkerhet , – en gemensam syn på säkerheten och stabilitet stabiliteten i Europa och Europa, inbegripet samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
3. Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till såväl statliga som icke-statliga aktörer, utgör ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. Parterna är därför överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå genomföra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och överenskommelser om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse är en väsentlig beståndsdel av detta avtal och att den ska omfattas av den politiska dialog som ledsagar och befäster dessa frågor. Parterna är dessutom överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att – vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument samt till fullo genomföra dem, – upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor med koppling till massförstörelsevapen, inbegripet kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen, och som även innefattar effektiva påföljder i fall då reglerna för exportkontroll överträds. Den politiska dialogen i denna fråga kan föras på regional grundval.
1. Den politiska dialogen ska föras i inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga de frågor som parterna kan komma att vilja förelägga ta upp i det.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också även föras i följande former:
a) : – Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder SerbienAlbanien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- råd och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
b) . – Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive däribland lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
c) Varje annan form . – Alla andra former som kan bidra konstruktivt till ge ett värdefullt bidrag när det gäller att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.,
ARTIKEL 12 Artikel 10 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt genom artikel 125122.
ARTIKEL 13 Artikel 11 Den politiska dialogen får kan föras både i multilaterala ett multilateralt sammanhang och som en regional dialog som innefattar inbegriper andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
POLITISK DIALOG. 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen EU och Serbien Kosovo och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja
a) Serbiens fullständiga integrering Kosovos deltagande i samfundet av det internationella demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionensamfundet, om de objektiva omständigheterna så tillåter,
b) tilltagande samstämmighet Kosovos europeiska perspektiv och närmande till EU, i parternas ståndpunkter linje med det europeiska perspektivet för regionen, på grundval av individuella meriter och i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens linje med Kosovos åtaganden enligt artikel 5 i detta avtal,
c) ökad konvergens i vissa gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiksäkerhetspolitiska åtgärder, särskilt restriktiva åtgärder som EU vidtagit mot tredjeländer, fysiska eller juridiska personer eller icke-statliga enheter, även genom informationsutbyte, där så är lämpligt också genom informationsutbytelämpligt, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
cd) ett effektivt, öppet och representativt regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelsergrannförbindelser på västra Balkan.
Artikel 12 Parterna ska föra en politisk dialog om de övriga frågor som omfattas av detta avtal.
1. Politisk dialog och policydialog, där så är lämpligt, bidrar till normaliseringen av förbindelserna mellan Kosovo och Serbien.
2. I enlighet med artikel 5 åtar Kosovo sig att fortsätta sitt engagemang för en märkbar och hållbar förbättring av sina förbindelser med Serbien. Denna process ska säkerställa att båda länderna kan fortsätta på sin respektive väg mot EU samtidigt som man undviker att någon part kan hindra den andra i dessa ansträngningar, och den bör gradvis leda till en övergripande normalisering av förbindelserna mellan Kosovo och Serbien i form av ett juridiskt bindande avtal, med målet att båda fullt ut ska kunna utöva sina rättigheter och fullgöra sina skyldigheter.
3. Mot bakgrund av ovanstående måste Kosovo kontinuerligt
a) i god tro genomföra alla överenskommelser som nåtts i dialogen med Serbien,
b) till fullo respektera principen om ett regionalt samarbete som omfattar alla,
c) genom dialog och med kompromissvilja lösa andra kvarstående frågor, på grundval av praktiska och hållbara lös ningar, och samarbeta med Serbien i nödvändiga tekniska och rättsliga frågor,
d) samsyn om säkerhet samarbeta effektivt med uppdraget inom ramen för den gemensamma säkerhets- och stabilitet försvarspolitiken under dess varaktighet och aktivt bidra till ett fullständigt och obehindrat genomförande av dess mandat i Europa hela Kosovo.
4. Stabiliserings- och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- associeringsrådet ska regelbundet se över framstegen i denna process, och säkerhetspolitikfår fatta beslut och utfärda rekommendationer i detta hänseende. Stabiliserings- och associeringskommittén får stödja denna process i enlighet med artikel 129.
1. Den politiska dialogen Politiska dialoger och policydialoger ska huvudsakligen föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.
2. På parternas begäran kan den politiska dialogen dessa dialoger också föras i följande former:
a) Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder SerbienKosovo, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög höga representant för den gemensamma utrikes- utrikes frågor och säkerhetspolitiken, och Europeiska säkerhetspolitik och/eller en företrädare för kommissionen, å andra sidan.
b) Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska lämpliga kanaler mellan parterna, inklusive däribland lämpliga kontakter i tredjeländer länder utanför EU och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet internationella organisationer och andra internationella forum, om de objektiva omständigheterna så tillåter.
c) Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialogdessa dialoger, t.ex. de som nämns i ThessalonikiagendanThessalonikiagendan som antogs i slutsatserna från Europeiska rådets möte den 19 och 20 juni 2003.
ARTIKEL 12 Artikel 15 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 125132.
ARTIKEL 13 Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
POLITISK DIALOG. 1ARTIKEL 4 Parterna skall inleda en regelbunden och varaktig politisk dialog, som de avser att utveckla och intensifiera. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska Denna dialog skall ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen gemenskapen och Serbien Tadzjikistan, understödja de pågående politiska och socioekonomiska förändringarna i landet och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2inrättas. Den Genom den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja
a) Serbiens fullständiga integrering i – kommer banden mellan Tadzjikistan och gemenskapen och dess medlemsstater, och därmed med hela samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande nationer, att stärkas; den ekonomiska konvergens som uppnås genom avtalet kommer att leda till Europeiska unionen,
b) tilltagande att de politiska förbindelserna intensifieras, – kommer ökad samstämmighet i parternas mellan ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- ömsesidigt intresse att åstadkommas och säkerhetspolitik, där på så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
c) regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d) samsyn om sätt ökad säkerhet och stabilitet i Europa regionen, – kommer det att sörjas att parterna söker samarbeta i frågor som gäller iakttagande av demokratiska principer och samarbete respekt för samt skydd och främjande av de mänskliga rättigheterna, inbegripet rättigheter för personer som tillhör minoriteter, och att de om nödvändigt samråder i hithörande frågor. Parterna anser att spridningen av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, oavsett om det rör sig om statliga eller icke statliga aktörer, utgör ett av de allvarligaste hoten mot den internationella stabiliteten och säkerheten. Parterna är därför överens om att samarbeta om och bidra till kampen mot spridningen av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå genomföra de områden som skyldigheter de påtagit sig inom ramen för internationella fördrag och avtal om nedrustning och icke-spridning samt sina andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse är en väsentlig beståndsdel av detta avtal och att den skall omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- den politiska dialog som ledsagar och säkerhetspolitikbefäster dessa frågor. Parterna är dessutom överens om att samarbeta i och bidra till kampen mot spridningen av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att – vidta åtgärder i syfte att underteckna, ratificera eller, beroende på vilket instrument det gäller, ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument och i syfte att till fullo genomföra dem, – upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll, såväl för export som transitering av varor med koppling till massförstörelsevapen, som också omfattar kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen och som inbegriper bestämmelser om effektiva påföljder i fall då reglerna för exportkontroll överträds. Denna dialog kan föras på regional grundval.
1. Den politiska dialogen ska föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.
2. ARTIKEL 5 På parternas begäran kan ministernivå skall den politiska dialogen också föras äga rum i det samarbetsråd som inrättas genom artikel 77 och vid andra tillfällen efter ömsesidig överenskommelse.
ARTIKEL 6 Parterna skall införa andra förfaranden och mekanismer för politisk dialog, särskilt i följande former:
a) Möten, vid behov, : – Regelbundna möten på hög tjänstemannanivå mellan högre tjänstemän som företräder Serbienföreträdare för gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren företrädare för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionenTadzjikistan, å andra sidan.
b) Fullständigt utnyttjande . – Utnyttjande till fullo av alla de diplomatiska kanaler kanalerna mellan parterna, inklusive särskilt genom lämpliga kontakter i tredjeländer bilaterala och inom multilaterala sammanhang, bland annat vid Förenta nationernanationernas möten, OSSEmöten i Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa och i andra forum. – Alla andra medel, Europarådet och andra internationella forum.
c) Varje annan form inbegripet expertmöten, som kan bidra konstruktivt till att befästa, konsolidera och utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.
ARTIKEL 12 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 125dialogen.
ARTIKEL 13 Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
Appears in 1 contract
Samples: Partnership Agreement