Utbyte av information exempelklausuler

Utbyte av information. Om Kunden har tecknat ett rabattavtal med en Operatör, jfr punkt 1.8, kan BroBizz A/S utbyta information med Operatören, häribland namn, adress, tele- fonnummer, e-postadress och eventuellt fordonets registreringsnummer, för att uppdatera informationen om kunden. När Kunden ingår Avtalet ger Kunden sitt samtycke till detta utbyte av information.
Utbyte av information. De åtgärder som genomförs beskrivs mer ingående nedan, indelade i prioriterade områden för finansiering i enlighet med det nationella programmet. Årlig fördelning av finansiering för det nationella målet (euro): 1 500 000,00 263 787,68 0,00 0,00 1 763 787,68
Utbyte av information. Artikel 20:
Utbyte av information. Kunden har tecknat ett rabattavtal med ForSea Helsingborg AB, jfr punkt 1.8, och BroBizz A/S kan utväxla information med ForSea Helsingborg AB, häribland namn, adress, telefonnummer, e-postadress och eventuellt fordonets registre- ringsnummer, för att uppdatera informationen om kunden. När Kunden ingår Avtalet ger Kunden sitt samtycke till detta utbyte av information.
Utbyte av information. 1. Parterna ska utbyta information om genomförandet av de lagar och andra författningar som anges i de sekto­ riella bilagorna och föra en korrekt förteckning över organ för bedömning av överensstämmelse som utsetts i enlighet med detta avtal. 2. I enlighet med parternas skyldigheter enligt Xxxxxx­ handelsorganisationens avtal om tekniska handelshinder ska vardera parten underrätta den andra parten om de ändringar den har för avsikt att göra i de lagar och andra författningar som hänför sig till detta avtals innehåll och ska, med undantag för vad som föreskrivs i punkt 3 i denna artikel, underrätta den andra parten om de nya be­ stämmelserna minst 60 kalenderdagar innan de träder i kraft. 3. Om en part vidtar brådskande åtgärder som den av säkerhets-, hälso- och miljöhänsyn anser krävs för att han­ tera en risk som orsakas av en produkt som omfattas av en sektoriell bilaga, ska den omedelbart underrätta den andra parten om åtgärderna och kortfattat ange deras syfte och orsak, eller på annat sätt som anges i den sektoriella bila­ gan.”
Utbyte av information. 1. De behöriga myndigheterna i Schweiz och var och en av medlemsstaterna skall utbyta information om handlingar som utgör skattebedrägeri enligt lagstiftningen i den anmodade sta- ten eller liknande handlingar, när det gäller inkomster som omfattas av detta avtal. ”Liknande handlingar” skall endast in- nefatta brott som är lika allvarliga som skattebedrägeri enligt lagstiftningen i den anmodade staten. Den anmodade staten skall som svar på en vederbörligen motiverad begäran tillhanda- hålla information avseende förvaltningsrättsliga, civilrättsliga el- ler straffrättsliga ärenden som den anmodande staten undersö- ker eller kan komma att undersöka. Utan att det påverkar om- fattningen av informationsutbytet enligt denna punkt skall in- formation utbytas i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i dubbelbeskattningsavtalen mellan Schweiz och medlemssta- terna och behandlas som konfidentiella uppgifter i enlighet med de avtalen. 2. När den anmodade staten skall besluta om uppgifter kan lämnas till följd av en begäran, skall den staten tillämpa pre- skriptionsbestämmelserna enligt lagstiftningen i den anmodande staten i stället för preskriptionsbestämmelserna i den anmodade staten. 3. Den anmodade staten skall tillhandahålla information om den anmodande staten har en skälig misstanke om att den berörda handlingen kan utgöra skattebedrägeri eller en liknande handling. Den anmodande statens misstanke om skattebedrägeri eller en liknande handling får baseras på a) dokument, vare sig de är autentiserade eller ej och inbegripet men inte begränsat till affärshandlingar, räkenskaper eller bankkontouppgifter, b) bevisuppgifter från skattebetalare, c) uppgifter som erhållits av en uppgiftslämnare eller någon annan utomstående och som är oavhängigt bestyrkta eller annars sannolikt tillförlitliga, eller d) indiciebevisning. 4. Schweiz skall inleda bilaterala förhandlingar med var och en av medlemsstaterna i syfte att fastställa enskilda kategorier av ”liknande handlingar” i enlighet med beskattningsförfarandet i dessa stater.
Utbyte av information. 1. I enlighet med principerna i detta avtal är parterna överens om att det är i deras gemensamma intresse att utbyta information som underlättar en effektiv tillämpning av deras 1. Utan att det påverkar tillämpningen av andra bestäm- melser i detta avtal är ingen av parterna skyldig att tillhanda- hålla den andra parten information, om avslöjandet av den informationen är förbjudet enligt den parts lag som innehar informationen eller vore oförenligt med den partens väsentliga intressen. 2. Om inte annat överenskommits mellan parterna skall varje part i största möjliga utsträckning se till att den informa- tion som den andra parten i förtroende tillhandahållit enligt detta avtal förblir konfidentiell. Varje part skall så långt det är möjligt motsätta sig tredje parts ansökan om avslöjande av sådan information. 3. a) Europeiska gemenskapernas konkurrensmyndighet kom- mer, efter att ha meddelat Kanadas konkurrensmyn- dighet, att underrätta de behöriga myndigheterna i den medlemsstat eller de medlemsstater vars väsentliga intressen berörs av de anmälningar som av Kanadas konkurrensmyndighet skickas till Europeiska gemen- skapernas konkurrensmyndighet.
Utbyte av information. 1. Kommissionen skall ge kommunikationskommittén all relevant information om resultatet av de regelbundna överlägg- ningarna med företrädare för nätoperatörer, tjänsteleverantörer, användare, konsumenter, tillverkare, fackliga organisationer samt tredje länder och internationella organisationer. 2. Kommunikationskommittén skall, med beaktande av gemenskapens politik inom området elektronisk kommunika- tion, främja informationsutbytet mellan medlemsstaterna och mellan medlemsstaterna och kommissionen när det gäller läget för och utvecklingen av regleringsverksamheten avseende elek- troniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster.
Utbyte av information. Du godkänner att programvaran eller UPS Ready Solution är tillgängliga för UPS genom fjärråtkomst under en begränsad tidsperiod uteslutande i syfte att tillhandahålla uppdateringar och ändringar hänförliga till UPS tjänster, UPS priser, UPS spårningskoder och/eller UPS- material som ingår i programvaran eller UPS Ready Solution.
Utbyte av information. Parterna är överens om att underrätta varandra om — intyg som har dragits tillbaka, tillfälligt återkallats, inskränkts eller återkallats, — avvikande händelser inom ramen för GHTF:s (Global Harmonisation Task Force for Medical Devices) över­ vakningsförfaranden för medicintekniska produkter, — frågor om produktsäkerhet, och — lagstiftning eller ändringar av gällande lagstiftning som antagits på grundval av de rättsakter som anges i avsnitt I. Parterna ska upprätta kontaktpunkter för vart och ett av dessa områden. Parterna ska överväga vilka konsekvenser inrättandet av European Database on Medical Devices (Eudamed) får. Dessutom ska Therapeutic Goods Administration yttra sig om utfärdade intyg.