Oznámenia. Strany si vyberajú adresy uvedené vyššie ako miesto, kde im budú doručované všetky v písomné oznámenia a výzvy podľa tejto zmluvy.
Oznámenia. Any notices required or permitted to be given hereunder shall be given in writing and shall be delivered
Oznámenia. Všetky oznámenia, ktoré sú podľa tejto Zmluvy potrebné musia mať písomnú formu a byť v anglickom jazyku a pokladajú sa za doručené osobnou formou, expresným kuriérom alebo doporučeným listom, za predpokladu, že všetky urgentné záležitosti ako sú hlásenia ohľadom bezpečnosti sa oznámia bez odkladu telefonicky a následne sa potvrdia písomne: If to Sponsor: MorphoSys AG Xxxxxxxxxxxxxxxxx 0 00000 Xxxxxxx Xxxxxxx Attention: Head of Clinical Operations Tel: If to CRO: XXX XXX Xxxxxxxx x.x.x. Xxxxxxxxxxx 00 Xxxxxxxx Attention: Telephone: If to Institution: East Slovakia Cancer Institute, with a place of business at Xxxxxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxxx, Xxxxxx republic Attention: Telephone: Ak Zadávateľovi: MorphoSys AG Xxxxxxxxxxxxxxxxx 0 00000 Xxxxxxx Xxxxxxx Komu: Head of Clinical Operations Tel: Ak pre CRO: PSI CRO Slovakia s.r.o. Xxxxxxxxxxx 00 Xxxxxxxxx xxxxxxxxx Komu: Tel: Ak Inštitúcii : Východoslovenský Onkologický Ústav, so sídlom na Xxxxxxxxxxxx x.00, 000 00 Xxxxxx, Xxxxxxxxx xxxxxxxxxXxxx: Tel.: In the event that the Parties execute this Agreement by exchange of electronically signed copies or facsimile signed copies, the Parties agree that, upon being signed by both Parties, this Agreement shall become effective and binding and that facsimile copies and/or electronic signatures shall constitute evidence of a binding Agreement with the expectation that original documents shall later be exchanged in good faith. The Parties have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representative: V prípade, že Zmluvné strany podpisujú túto Zmluvu výmenou elektronicky podpísaných kópií alebo faxom, potom Zmluvné strany súhlasia, že podpisom oboch Zmluvných strán nadobúda táto Zmluva účinnosť, je záväzná a že faxové a/alebo elektronické podpisy sú dôkazom záväznosti Zmluvy s tým, že originály dokumentu si Zmluvné strany neskôr v dobrej xxxxx vzájomne vymenia. Zmluvné strany zabezpečili podpis tejto Zmluvy ich riadne oprávnenými zástupcami: [INSTITUTION] / INŠTITÚCIA Date, Signature / Dátum, Podpis Printed Name / Meno tlačeným písmom Title / Funkcia CRO on behalf and for the account of MorphoSys AG / CRO v mene MorphoSys AG Date, Signature / Dátum, Podpis Date, Signature / Dátum, Podpis Printed Name / Meno tlačeným písmom Printed Name / Meno tlačeným písmom Title / Funkcia Title / Funkcia
Oznámenia. (a) Routine communications regarding the conduct of the Study, including replacement of the individuals identified on financial disclosure form shall be sent to the AbbVie individual identified to Institution by AbbVie as the primary contact for the Study.
(a) Bežná komunikácia o vykonávaní Skúšania vrátane informácií o výmene osôb uvedených vo formulári s finančnými informáciami sa bude posielať osobe v spoločnosti AbbVie, ktorú spoločnosť AbbVie uvedie Zariadeniu ako primárnu kontaktnú osobu na účely Skúšania.
(b) All legal notices under this Agreement shall be in writing, refer to this Agreement, and be sent by recognized national or international overnight courier or registered or certified mail, postage prepaid, return receipt requested, or delivered by hand to the legal notice address set forth below.
(b) Všetky zákonné oznámenia na základe tejto Zmluvy budú mať písomný charakter, budú obsahovať zmienku o tejto Zmluve a budú sa odosielať prostredníctvom známej vnútroštátnej alebo medzinárodnej kuriérskej služby s doručením na druhý deň alebo potvrdenou poštou s poštovným uhradeným vopred a potrebou potvrdiť prevzatie alebo osobne na adresu pre zákonné oznámenia, ktorá je uvedená nižšie.
Oznámenia. Any notices required or permitted to be given hereunder shall be given in writing and shall be delivered a) in person, b) by certified mail, postage prepaid, return receipt requested, c) by e-mail of .pdf/scan or other non-editable format notice with confirmed transmission report, or d) by a commercial overnight courier that guarantees next day delivery and provides a receipt, and such notices shall be addressed as follows: Všetky oznámenia požadované alebo povolené podľa tejto zmluvy budú vyhotovené písomne a doručené a) osobne; b) doporučenou poštou s uhradeným poštovným a doručenkou; c) e-mailom ako .pdf súbor alebo skenovaný dokument, alebo v inom needitovateľnom formáte s požadovaným potvrdením doručenia;
Oznámenia. Any notice or other document to be gi- ven under this Agreement shall be in writing and shall be deemed to have been duly given if left at, or sent by, co- urier, telex, facsimile or other eleronic media to the other party at the address set out below or to such other address as that party may designate by written notice to the other. 14.
Oznámenia. Any notices required or permitted to be given hereunder shall be given in writing and shall be delivered: Všetky oznámenia požadované alebo povolené podľa tejto zmluvy sa majú vyhotoviť písomne a doručiť:
Oznámenia. Inštitúcia čo will notify CRO, or najskôr oznámi CRO confirm that Principal alebo potvrdí, že hlavný Investigator has done so, skúšajúci oznámil, že na as soon as reasonably pracovisku skúšania possible if the site is prebieha inšpekcia, inspected or if alebo ak inštitúcia zistí, Institution learns that it že je plánovaná jej is scheduled to be inšpekcia regulačným inspected by a orgánom v súvislosti s regulatory authority in týmto klinickým relation to the Study. skúšaním.
Oznámenia. Any Notice under this Agreement shall be in writing and considered sufficient if delivered personally, sent by registered mail with return receipt, recognized overnight courier service, or by telefax, addressed as follows. Akékoľvek oznámenie podľa tejto zmluvy musí byť pí- somné a bude považované za dostačujúce, ak bude doru- čené osobne, zaslané doporučenou poštou s doručenkou, uznávanou kuriérskou službou na druhý deň alebo faxom na nasledujúcu adresu: If to the Institution or the Investigator: Pre inštitúciu alebo skúšajúceho: Fakultna nemocnica s poliklinikou X.X. Xxx- xxxxxx Banska Bystrica Nam. L. Xxxxxxx 0 000 00 Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Fakultná nemocnica s poliklinikou X.X. Xxxx- xxxxx Banská Bystrica Xxx. X. Xxxxxxx 0 000 00 Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx xxxxxxxxx Attention: Mgr. Xxxx Xxxxxxxxxx Do rúk: MUDr. Mgr. Xxxx Xxxxxxxxxx Phone: 00000 00 000 0000 Tel.: 00000 00 000 0000 Email: xxxxxxxxxxx@xxxxx.xx Email: dkolesarova@nspbb.s> If to the Sponsor: Pre zadávateľa:
Oznámenia. Any Notice under this Agreement shall be in writing and considered sufficient if delivered personally, sent by registered mail with return receipt, recognized overnight courier service, or by telefax, addressed as follows. Akékoľvek oznámenie podľa tejto zmluvy musí byť písomné a bude považované za dostačujúce, ak bude doručené osobne, zaslané doporučenou poštou s doručenkou, uznávanou kuriérskou službou na dru- hý deň alebo faxom na nasledujúcu adresu: Fakultna nemocnica s poliklinikou F. D. Roosevelta Banska Bystrica located at: Namestie L. Xxxxxxx 0, 000 00 Xxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx Fakultná nemocnica s poliklinikou F. D. Xxxxxxxx- xx Banská Bystrica so sídlom: Námestie Ľ. Xxxxxxx 0, 000 00 Xxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx