Oddeliteľnosť Vzorová ustanovení

Oddeliteľnosť. Ak sa zistí, že ľubovoľné ustanovenie tejto zmluvy je nevynútiteľné, zvyšok zmluvy zostane v plnej platnosti a účinnosti.
Oddeliteľnosť. Ak je niektoré z ustanovení tohto rozhodnutia neplatné alebo sa stane neplatným, nemá to vplyv na platnosť všetkých ostatných ustanovení tohto rozhodnutia.
Oddeliteľnosť. Ak súd rozhodne, že niektoré ustanovenie tejto zmluvy je v rozpore s právom, je neplatné alebo nevynútiteľné, ostatné ustanovenia zostanú v plnej platnosti a účinnosti a zmluvné strany upravia túto zmluvu tak, aby bol význam nahradeného ustanovenia zachovaný v maximálnej možnej miere.
Oddeliteľnosť. Neplatnosť alebo nevymožiteľnosť akéhokoľvek ustanovenia tejto Dohody alebo jeho časti nebude mať vplyv na platnosť alebo vymožiteľnosť akéhokoľvek iného ustanovenia tejto Dohody alebo akejkoľvek inej časti takéhoto ustanovenia.
Oddeliteľnosť. V prípade, ak sa ktorékoľvek ustanovenie Objednávky alebo VOP stane neplatným a/alebo neúčinným, nebude mať táto neplatnosť a/alebo neúčinnosť žiadny vplyv na platnosť a/alebo účinnosť ostatných ustanovení, pokiaľ platné právne predpisy nestanovia inak. Zmluvné strany sa dohodli, že neplatné a/alebo neúčinné ustanovenia nahradia ustanovením novým, ktoré svojím významom a povahou najviac zodpovedá pôvodnému ustanoveniu.
Oddeliteľnosť. 1. Ak ktorékoľvek ustanovenie tejto Zmluvy je, alebo sa stane úplne alebo čiastočne neplatným, protizákonným alebo nevynútiteľným, ostatné ustanovenia Zmluvy zostanú nedotknuté a v plnej platnosti. V uvedenom prípade Zmluvné strany bez zbytočného odkladu začnú rokovanie, ktorého cieľom bude nahradenie dotknutého ustanovenia ustanovením, ktoré mu bude obsahom alebo ekonomickým účelom najbližšie.
Oddeliteľnosť. 18.1 Ak ktorýkoľvek súd, rozhodcovský tribunál alebo administratívny orgán príslušnej jurisdikcie zistí, že ktorékoľvek z ustanovení tejto dohody je neplatné alebo nevymožiteľné v rámci akejkoľvek jurisdikcie, takéto zistenie nesmie mať vplyv na zákonnosť, platnosť a vymožiteľnosť tohto ustanovenia alebo akéhokoľvek iného ustanovenia tejto dohody v akejkoľvek inej jurisdikcii, alebo akéhokoľvek iného ustanovenia tejto dohody v jurisdikcii, v rámci ktorej k zisteniu došlo.
Oddeliteľnosť. 26.1 Ak sa niektoré ustanovenie tejto Dohody považuje za bezúčelné, neplatné alebo nevynútiteľné, považuje sa za zrušené v rozsahu nevyhnutnom na odstránenie takejto bezúčelnosti, neplatnosti alebo nevymáhateľnosti a všetky ostatné ustanovenia tejto Dohody zostávajú v plnej platnosti a účinnosti.
Oddeliteľnosť. Ak bude stanovené, že ktorékoľvek z ustanovení tejto zmluvy je nezákonné alebo inak nevymáhateľné, celkovo či čiastočne, zvyšné ustanovenia a všetky čiastočne vymáhateľné ustanovenia vo svojom vykonateľnom rozsahu zostávajú záväzné a vymáhateľné.
Oddeliteľnosť. Ak by jedno alebo viac ustanovení týchto VŠEOBECNÝCH PODMIENOK stratilo platnosť alebo bolo vyhlásené za neplatné zákonom alebo právoplatným rozhodnutím prijatým súdom, ktorý má príslušnú právomoc, ostatné ustanovenia zostanú v plnej platnosti a účinnosti. Zmluvné strany sa dohodli, že každé neplatné, nezákonné alebo nedotknuteľné ustanovenie nahradia novým ustanovením, ktoré zachová čo najúplnejší význam a účel predchádzajúceho ustanovenia. Zmluvné strany vyhlasujú, že záväzky uvedené v týchto VŠEOBECNÝCH PODMIENKACH sú plne prijaté v dobrej viere.