Osobitné ustanovenia o ukončení Zmluvy Vzorová ustanovení

Osobitné ustanovenia o ukončení Zmluvy. 1. Zmluvu je možné zrušiť na základe vzájomnej dohody oboch zmluvných strán v písomnej forme. 2. Zmluvu môže písomne vypovedať, ktorákoľvek zo zmluvných strán bez udania dôvodu, pričom výpovedná lehota je 1 (jeden) mesiac a začína sa počítať prvým kalendárnym dňom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bola písomná výpoveď doručená druhej zmluvnej strane. 3. Od Zmluvy môže ktorákoľvek zmluvná strana odstúpiť len v prípadoch ustanovených v Zmluve, obchodných podmienkach alebo v prípadoch ustanovených zákonom, t.j. dôvod odstúpenia od Zmluvy musí skutočne existovať. Účinky odstúpenia od Zmluvy nastávajú doručením tohto prejavu vôle druhej zmluvnej strane. 4. Pokiaľ bude klientsky účet komitenta aj po uplynutí 3 mesiacov odo dňa uzavretia Zmluvy prázdny (t.j. nebudú na ňom žiadne peňažné prostriedky), bude tento klientsky účet zrušený a Zmluva automaticky zanikne. Pre zánik Zmluvy nie je potrebné vykonať žiadny osobitný písomný úkon. 5. Pokiaľ komitent počas trvania Zmluvy podá pokyn na výplatu všetkých peňažných prostriedkov zo svojho klientskeho účtu, pričom jeho klientsky účet bude prázdny dlhšie než 12 mesiacov, je komisionár oprávnený odstúpiť od Zmluvy. 6. Zmluvné strany sú v prípade ukončenia Zmluvy povinné uskutočniť všetky úkony potrebné na vyrovnanie vzájomných práv a záväzkov. 7. Komitent je povinný pri ukončení Zmluvy zadať pokyny na uzatvorenie všetkých pozícií finančných nástrojov vo svojom portfóliu a zároveň pokyny na konverziu finančných prostriedkov do jednej meny (to platí aj pre úhradu záväzkov v iných menách). Pokiaľ tak komitent neučiní ani v posledný deň trvania Zmluvy, je komisionár oprávnený uskutočniť uzatvorenie všetkých pozícií finančných nástrojov z portfólia komitenta a zároveň pokyny na konverziu finančných prostriedkov do jednej meny (to platí aj pre úhradu záväzkov v iných menách) na základe vlastného rozhodnutia a následne zabezpečiť v prospech komitenta výplatu celého zostatku peňažných prostriedkov. Na účely predchádzajúcej vety udeľuje komitent podpisom tejto Zmluvy komisionárovi plnomocenstvo. 8. Táto Zmluva zaniká, pokiaľ komitent v lehote stanovenej v obchodných podmienkach nepodá žiadny pokyn na obstaranie kúpy alebo predaja finančných nástrojov.
Osobitné ustanovenia o ukončení Zmluvy. 1. Zmluvu je možné zrušiť na základe vzájomnej dohody oboch zmluvných strán v písomnej forme. 2. Zmluvu môže písomne vypovedať, ktorákoľvek zo zmluvných strán bez udania dôvodu, pričom výpovedná lehota je 1 (jeden) mesiac a začína sa počítať prvým kalendárnym dňom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bola písomná výpoveď doručená druhej zmluvnej strane. 3. Od Zmluvy môže ktorákoľvek zmluvná strana odstúpiť len v prípadoch ustanovených v Zmluve, obchodných podmienkach alebo v prípadoch ustanovených zákonom, t.j. dôvod odstúpenia od Zmluvy musí skutočne existovať. Odstúpenie od Zmluvy je jednostranným právnym úkonom. Odstúpenie od Zmluvy musí mať písomnú formu, musí v ňom byť uvedený dôvod, pre ktorý oprávnená zmluvná strana od Zmluvy odstupuje a musí obsahovať podpis zmluvnej strany, ktorá od Zmluvy odstupuje, inak je odstúpenie od Zmluvy neplatné. Účinky odstúpenia od Zmluvy nastávajú doručením tohto prejavu vôle druhej zmluvnej strane (t.j. ex nunc). 4. Mandatár má právo od Zmluvy odstúpiť v nasledujúcich prípadoch: a) ak mandant je v omeškaní s úhradou akejkoľvek platby o viac ako 90 (slovom: deväťdesiat) dní oproti Agent and the Client are governed by the changed Price List of Services from the effective date of the new version of the Price List of Services.
Osobitné ustanovenia o ukončení Zmluvy. 1. Zmluvu je možné zrušiť na základe vzájomnej dohody oboch zmluvných strán v písomnej forme. 2. Zmluvu môže písomne vypovedať, ktorákoľvek zo zmluvných strán bez udania dôvodu, pričom výpovedná lehota je 1 (jeden) mesiac a začína sa počítať prvým kalendárnym dňom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bola písomná výpoveď doručená druhej zmluvnej strane. 3. Od Zmluvy môže ktorákoľvek zmluvná strana odstúpiť len v prípadoch ustanovených v Zmluve, obchodných podmienkach alebo v prípadoch ustanovených zákonom, t.j. dôvod odstúpenia od Zmluvy musí skutočne existovať. Účinky odstúpenia od Zmluvy nastávajú doručením tohto prejavu vôle druhej zmluvnej strane. 4. Zmluvné strany sú v prípade ukončenia Zmluvy povinné uskutočniť všetky úkony potrebné na vyrovnanie vzájomných práv a záväzkov. 5. Komitent je povinný pri ukončení Zmluvy zadať pokyny na uzatvorenie všetkých pozícií finančných nástrojov vo svojom portfóliu a zároveň pokyny na konverziu finančných prostriedkov do jednej meny (to platí aj pre úhradu záväzkov v iných menách). Pokiaľ tak komitent neučiní ani v posledný deň trvania Zmluvy, jeho nečinnosť ide na ťarchu komitenta.
Osobitné ustanovenia o ukončení Zmluvy. 1. Zmluvné strany sa môžu písomne dohodnúť na ukončení Zmluvy. 2. Ktorákoľvek zmluvná strana môže Zmluvu písomne vypovedať. Výpovedná lehota je štyri me- siace, pričom začína plynúť prvým dňom kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bola písomná výpoveď doručená druhej zmluvnej strane. Osobitná výpovedná leho- ta je upravená v Čl. XVIII. ods. 4 týchto Obchodných podmienok 3. Od prvého dňa plynutia výpovednej lehoty sú zmluvné strany povinné vykonávať všetky úkony smerujúce k zrušeniu Klientského účtu Klienta a k vyrovnaniu vzájomných pohľadávok a zá- väzkov zmluvných strán. Pokiaľ sa to zmluvným stranám nepodarí v priebehu výpovednej lehoty, platí táto povinnosť pre obidve zmluvné strany aj po zániku Zmluvy. 4. Odo dňa účinnosti zániku Zmluvy nie je PI povinný a oprávnený pokračovať v činnosti podľa Zmluvy. Ak by však nedokončením činnosti, ktorú PI pre Klienta zabezpečuje, mohla Klientovi vzniknúť škoda, zaväzuje sa PI upozorniť Klienta na možnosť vzniku takejto škody. 5. Dôvodom ukončenia Zmluvy je tiež zrušenie Klientskeho účtu Klienta z akéhokoľvek dôvodu. 6. PI má právo od Zmluvy odstúpiť v nasledujúcich prípadoch: a) ak Klient je v omeškaní s úhradou akejkoľvek platby o viac ako 90 dní oproti termínu jej splatnosti a túto neuhradí ani v dodatočnej lehote poskytnutej mu vo výzve zo strany PI v trvaní najmenej 30 dní; b) ak Klient opakovane porušuje svoje povinnosti špecifikované v Zmluve a/alebo Obchod- ných podmienkach; c) ak Klient poruší svoju povinnosť oznámiť PI zmeny v údajoch podľa článku III. ods. 4 a 10 Obchodných podmienok; d) ak príslušný právny predpis (napr. zákon č. 297/2008 Z.z. o ochrane pred legalizáciou príj- mov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov), alebo vnútorný predpis PI (napr. vnú- torný predpis PI upravujúci program vlastnej činnosti zameranej proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a financovaniu terorizmu) ukladá PI ako finančnej inštitúcii povinnosť odmietnuť uzatvoriť obchodný vzťah, ukončiť obchodný vzťah alebo odmietnuť vykonanie obchodu (napr. ak je odôvodnený predpoklad, že Klientom alebo konečným užívateľom vý- hod je osoba, voči ktorej sú vykonávané medzinárodné sankcie podľa osobitného predpisu alebo osoba, ktorá môže byť vo vzťahu k osobe, voči ktorej sú vykonávané medzinárodné sankcie podľa osobitného predpisu, a pod.); e) ak PI zistí, že Klient mu uviedol vedome nepravdivé, neúplné alebo nesprávne úd...

Related to Osobitné ustanovenia o ukončení Zmluvy

  • Osobitné ustanovenia a) Používateľ vyhlasuje, že v zmysle vyššie uvedeného došlo k použitiu chránených hudobných diel bez udeleného súhlasu (bez uzatvorenia Hromadnej licenčnej zmluvy so SOZA) a na základe tejto skutočnosti vznikla používateľovi povinnosť vysporiadať so SOZA nároky vyplýva- júce z neoprávneného použitia hudobných diel. b) Používateľ uznáva čo do dôvodu a výšky svoj záväzok vysporiadať nároky vyplývajúce z neoprávneného použitia hudobných diel (dlh) a zaväzuje sa vysporiadať nároky vyplývajúce z neoprávneného použitia hudobných diel v zmysle ustanovení Autorského zákona a v súlade s týmto článkom. c) SOZA a Používateľ sa dohodli na urovnaní nárokov vyplývajúcich z neoprávneného použitia hudobných diel bez udeleného súhlasu (bez uzatvorenej Hromadnej licenčnej zmluvy so SOZA) a príslušných ustanovení Autorského zákona (§ 58, ods. 1) ako aj zo súvisiacich právnych predpisov (Občiansky zákonník) spôsobom uvedeným v tomto článku. Východiskom pre výpočet výšky nárokov za neoprávnené použitie hudobných diel je 1,3-násobok príslušnej autorskej odmeny (určenej v zmysle spôsobu a rozsahu použitia uvedených v čl. II. a čl. III. tejto Dohody a v prípadných prílohách) podľa účinného Sadzobníka autorských odmien za udelenie súhlasu na použitie hudobných diel v rámci hudobných produkcií, podujatí a vystúpení (verejné vykonanie a verejný prenos) (ďalej len „Sadzobník“), ktorý je uverejnený na www.soza. sk alebo k dispozícii na nahliadnutie v sídle SOZA, Autorský zákon a Občiansky zákonník . d) Používateľ sa zaväzuje uhradiť peňažnú sumu predstavujúcu nároky vyplývajúce z neoprávneného použitia hudobných diel bez udeleného súhlasu na účet SOZA v lehote splatnosti faktúry, ktorú SOZA vystaví na základe Používateľom vyššie uvedených informácií a Sadzobníka, v súlade s účtovnými a daňovými právnymi predpismi, platnými a účinnými na území Slovenskej republiky. Peňažná suma uvedená v pre- došlej vete sa považuje za uhradenú Používateľom dňom pripísania peňažnej sumy vo výške uvedenej vo faktúre na bankový účet SOZA alebo zaplatením peňažnej sumy vo výške uvedenej vo faktúre do pokladne SOZA. e) Používateľ sa zaväzuje predložiť SOZA úplný zoznam všetkých skutočne živo predvedených chránených diel s uvedením názvu a údaja o autorstve, a to do 15 dní odo dňa podpisu tejto Dohody oboma zmluvnými stranami. f) Ak iná osoba ako Používateľ urovná za Používateľa nároky vyplývajúce z predmetného neoprávneného použitia hudobných diel voči SOZA, je táto osoba osobou pristupujúcou k záväzku Používateľa vysporiadať nároky vyplývajúce z neoprávneného použitia hudobných diel. g) Zmluvné strany Dohody vyhlasujú, že riadnym splnením záväzku vyplývajúceho z urovnania v zmysle tejto Dohody sú urovnané ich vzá- jomné práva a povinnosti súvisiace s používaním chránených hudobných diel, špecifikovaným v čl. II. a čl. III. tejto Dohody a v príslušných prílohách. h) Touto Dohodou nie je dotknutá povinnosť Používateľa riadne si plniť iné povinnosti vyplývajúce z Autorského zákona vrátane povinnosti získať súhlas s použitím chránených hudobných diel a uhrádzať autorské odmeny vyplývajúce z iného použitia chránených hudobných diel ako je uvedené v čl. I., písm. a) tejto Dohody. i) Používateľ slobodne a vážne svojím podpisom potvrdzuje, že údaje uvedené v tomto dokumente sú úplné, pravdivé a správne a že nezam- lčuje žiadne skutočnosti, ktoré by mohli mať vplyv na určenie peňažnej sumy v zmysle písm. c) tohto článku, a berie na vedomie, že nároky, ktoré by SOZA vznikli z dôvodu uvedenia nesprávnych, neúplných a/alebo nepravdivých údajov používateľom, bude SOZA uplatňovať v zmysle príslušných ustanovení Autorského zákona ako aj iných všeobecne záväzných právnych predpisov.

  • OSOBITNÉ USTANOVENIA O ŠTÁTNEJ POMOCI 1. Štátna, resp. minimálna pomoc sa poskytuje v súlade so zákonom o štátnej pomoci. 2. V zmysle § 5 ods. 2 zákona o štátnej pomoci príjemcom je ten, kto vykonáva hospodársku činnosť bez ohľadu na právnu formu a spôsob financovania a v koho prospech bol vykonaný právny úkon, ktorý ho oprávňuje na získanie pomoci. Na účely tohto zákona sa hospodárskou činnosťou rozumie každá činnosť, ktorá spočíva v ponuke tovaru alebo služieb alebo v ponuke tovaru a služieb na trhu. 3. Podľa čl. 107 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa pravidlá štátnej pomoci, resp. minimálnej pomoci vo všeobecnosti uplatňujú len vtedy, keď je príjemcom pomoci „podnik“ (v čl. 107 ZFEÚ označený ako „podnikateľ“), pričom podnikom sa rozumie každý subjekt vykonávajúci hospodársku činnosť bez ohľadu na právne postavenie a spôsob jeho financovania (ďalej len „podnik“). 4. Pod nepriamou štátnou pomocou sa rozumie poskytnutie čo i len časti finančných prostriedkov zúčastnenému podniku alebo zúčastneným podnikom príjemcom z prostriedkov poskytnutých poskytovateľom na účet príjemcu, a to v prípade, ak príjemca nespĺňa aspoň jednu z podmienok uvedených v ods. 10 tohto článku. 5. Zmluvné strany sa dohodli, že v prípade, ak je príjemcom podnik v zmysle ods. 3 tohto článku, vzťahujú sa na neho ustanovenia ods. 2, 7 a 8 tohto článku. Ustanovenia ods. 4, 9 až 15 tohto článku sa na neho nevzťahujú. 6. Zmluvné strany sa dohodli, že v prípade, ak príjemcom nie je podnik v zmysle ods. 3 tohto článku, vzťahujú sa na neho ustanovenia ods. 4, 9 až 15 tohto článku. Ustanovenia ods. 2, 7 a 8 tohto článku sa na neho nevzťahujú. 7. V prípade podniku rozdiel finančných prostriedkov medzi rozpočtom Projektu a výškou finančných prostriedkov poskytnutých poskytovateľom vo forme štátnej pomoci, ktoré nebudú poskytnuté poskytovateľom, je príjemca povinný zabezpečiť z vlastných zdrojov alebo z iných zdrojov ako je štátny rozpočet. 8. V prípade podniku finančné prostriedky poskytnuté poskytovateľom na účet príjemcu predstavujú štátnu pomoc podľa nariadenia Komisie Európskej únie č. 1407/2013 z 18.12.2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis. 9. Príjemca, ktorý nie je podnikom, čestne vyhlasuje, že sa jeho prostredníctvom podniku, ktorý je jeho spoluriešiteľskou organizáciou (zúčastnený podnik), neposkytuje žiadna nepriama štátna pomoc. 10. Za poskytovanie nepriamej štátnej pomoci sa nepovažuje konanie ak je splnená aspoň jedna z týchto podmienok (podľa ods. 28 Rámca pre štátnu pomoc na výskum, vývoj a inovácie – 2014/C 198/01): a) zúčastnený podnik znáša celkové náklady Projektu, alebo b) výsledky spolupráce, ktoré nevedú k vzniku práv duševného vlastníctva, sa môžu vo veľkom rozsahu rozširovať a akékoľvek práva duševného vlastníctva, ktoré sú výsledkom činností výskumnej organizácie/príjemcu, sa v plnej miere pridelia príjemcovi, alebo c) akékoľvek práva duševného vlastníctva vyplývajúce z projektu, ako aj príslušné prístupové práva sú pridelené zúčastnenému podniku spôsobom, ktorý primerane odráža jeho pracovné balíky, príspevky a príslušné záujmy, alebo d) výskumná organizácia/príjemca dostane za práva duševného vlastníctva, ktoré sú výsledkom jej činností a sú prevedené na zúčastnený podnik alebo ku ktorým získal zúčastnený podnik prístupové práva, kompenzáciu zodpovedajúcu trhovej cene. Od uvedenej kompenzácie sa môže odpočítať absolútna výška hodnoty akéhokoľvek finančného alebo nefinančného príspevku zúčastneného podniku na náklady spojené s činnosťami výskumnej organizácie/príjemcu, ktorých výsledkom boli príslušné práva duševného vlastníctva. 11. Pod pridelením v plnej miere sa na účely tejto Zmluvy rozumie, že príjemca má v plnej miere hospodársky prospech z týchto práv, ponechaním si plného práva s nimi disponovať, ide najmä o vlastnícke právo a licenčné právo. Tieto podmienky môžu byť splnené, aj keď sa príjemca rozhodne uzavrieť ďalšie Zmluvy týkajúce sa týchto práv, vrátane ich licencovania spolupracujúcemu partnerovi. 12. Náhrada zodpovedajúca trhovej cene práv duševného vlastníctva sa týka náhrady za hospodársky prospech vyplývajúci z týchto práv v plnej výške. V súlade so všeobecnými zásadami štátnej pomoci a vzhľadom na ťažkosti spojené s objektívnym stanovovaním trhovej ceny práv duševného vlastníctva bude podmienka považovaná za splnenú, ak bude príjemca ako predajca v momente uzatvárania Zmluvy preukázateľne rokovať s cieľom získať maximálny prospech. 13. V prípade porušenia ods. 9 tohto článku príjemcom, poskytovateľ bude požadovať od príjemcu vrátenie finančných prostriedkov poskytnutých zúčastnenému podniku alebo zúčastneným podnikom formou nepriamej štátnej pomoci. 14. Príjemca sa zaväzuje vrátiť finančné prostriedky poskytnuté vo forme nepriamej štátnej pomoci poskytovateľovi v lehote do 15 dní odo dňa doručenia oznámenia o zistení poskytnutia finančných prostriedkov vo forme nepriamej štátnej pomoci a výzvy na ich vrátenie zaslanej poskytovateľom. 15. V prípade, že príjemca nevráti finančné prostriedky poskytnuté vo forme nepriamej štátnej pomoci poskytovateľovi v lehote uvedenej v ods. 14 tohto článku, zakladá toto nesplnenie povinnosti oprávnenie poskytovateľa na odstúpenie od Zmluvy a povinnosť príjemcu na vrátenie nespotrebovaných finančných prostriedkov poskytovateľovi. Týmto nie sú dotknuté ustanovenia všeobecne záväzných predpisov.

  • Zvláštní ustanovení o odstoupení zhotovitele Zhotovitel je oprávněn odstoupit od smlouvy také v případě, bude-li zahájeno insolvenční řízení dle zák. č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení v platném znění, jehož předmětem bude úpadek nebo hrozící úpadek objednatele; objednatel je povinen oznámit tuto skutečnost neprodleně zhotoviteli.

  • Vyloučení ustanovení občanského zákoníku 1. Smluvní strany se podpisem této smlouvy dohodly, že ustanovení § 2050 zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů, se pro právní vztahy založené touto smlouvou, vylučuje. 2. Smluvní strany se podpisem této smlouvy dohodly, že vylučují dále aplikaci ustanovení § 557 a § 1805 zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů.

  • VŠEOBECNÉ USTANOVENIA V súlade so zákonom č. 172/2005 Z. z. poskytovateľ rozhodnutím zo dňa 26.05.2020 rozhodol o poskytnutí finančných prostriedkov na riešenie projektu formulovaného príjemcom v žiadosti o poskytnutie finančných prostriedkov na riešenie projektu pod názvom ktorý má u poskytovateľa pridelené identifikačné číslo APVV-19-0406 (ďalej len „Projekt“) za podmienok uvedených v tejto Zmluve. Zmluvné strany sa v zmysle ustanovenia § 262 ods. 1 Obchodného zákonníka dohodli, že táto Zmluva sa bude spravovať ustanoveniami Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov a všeobecne záväzných právnych predpisov.

  • Doba trvání a ukončení smlouvy 6.1 Tato smlouva se uzavírá na dobu určitou, a to do 30. 4. 2021, případně do vyčerpání částky sjednané za celý předmět plnění v čl. 3.3, nastane-li tato skutečnost dříve. 6.2 Tuto smlouvu lze také předčasně ukončit dohodou smluvních stran, výpovědí nebo odstoupením od smlouvy. Smluvní strany nejsou povinny k úhradě žádných sankcí nebo poplatků za předčasné ukončení smlouvy. 6.3 Kterákoliv smluvní strana je oprávněna tuto smlouvu písemně vypovědět i bez udání důvodu. Výpovědní doba činí 4 kalendářní měsíce a počíná běžet prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla výpověď prokazatelným způsobem doručena druhé smluvní straně. Pokud některá ze smluvních stran odmítne převzít výpověď nebo neposkytne součinnost potřebnou k jejímu řádnému doručení, považuje se výpověď za doručenou dnem, kdy došlo k neúspěšnému pokusu o doručení. Obálka musí být zřetelně označena slovy VÝPOVĚĎ. 6.4 Každá ze smluvních stran má právo od této smlouvy písemně odstoupit, jestliže druhá smluvní strana poruší tuto smlouvu podstatným způsobem. Odstoupení od smlouvy je účinné dnem prokazatelného doručení druhé smluvní straně. 6.5 Fond má dále právo od této smlouvy odstoupit: 6.5.1 zjistí-li, že měřící skupina pozbyla kvalifikace vyžadované podle ust. § 92 odst. 2 vodního zákona; nebo 6.5.2 v případě likvidace měřící skupiny nebo prohlášením konkurzu na její majetek. Smluvní vztah v těchto případech končí posledním dnem měsíce následujícího po doručení písemného odstoupení od smlouvy.

  • Ukončení smluvního vztahu 9.1 Smluvní vztah založený touto Smlouvou může být ukončen splněním předmětu plnění, dohodou Smluvních stran nebo odstoupením od této Smlouvy v případě jejího podstatného porušení. 9.2 Pro účely odstoupení od smlouvy se za podstatné porušení smlouvy ve smyslu § 2002 zák. č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku považuje: ▪ prodlení s provedením dodávky ze strany Prodávajícího o více než 20 kalendářních dnů, ▪ úpadek Kupujícího nebo Prodávajícího ve smyslu § 3 zák. č. 182/2006 Sb. insolvenčního zákona, ve znění jeho pozdějších předpisů, ▪ vadnost dodávky již v průběhu jejího provádění, pokud Prodávající na písemnou výzvu Kupujícího vady neodstraní ve lhůtě výzvou stanovené, ▪ opakované porušení povinností uložených Prodávajícímu touto Smlouvou, které Prodávající v dodatečně poskytnuté lhůtě neodstraní; ▪ opakované nerespektování pokynů Kupujícího, ▪ v případě, že prodávající uvedl ve své nabídce do veřejné zakázky, jejímž výsledkem je tato Xxxxxxx, informace nebo doklady, které neodpovídají skutečnosti a měly nebo mohly mít vliv na výsledek této veřejné zakázky, ▪ nezaplacení kupní ceny Kupujícím Prodávajícímu podle této Smlouvy ve lhůtě delší než 15 dnů po doručení druhé výzvy k zaplacení příslušné faktury splňující náležitosti specifikované v čl. 4 odst. 4.5 této Smlouvy. Smluvní strany se dohodly, že první výzva k zaplacení faktury bude ze strany Prodávajícího odeslána 14 dnů po uplynutí lhůty splatnosti příslušné faktury a druhá bude ze strany Prodávajícího Kupujícímu odeslána 28 dnů po uplynutí lhůty splatnosti. 9.3 Dojde-li k výše uvedenému porušení smlouvy, je příslušná smluvní strana oprávněna od smlouvy odstoupit. Účinky odstoupení od smlouvy nastávají v těchto případech dnem doručení oznámení o odstoupení druhé smluvní straně na její adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy, resp. na její poslední známou adresu bez ohledu na to, zdali toto oznámení o odstoupení bylo druhou smluvní stranou převzato či nikoliv.

  • Jaké osobní údaje zpracováváme? Zpracováváme následující osobní údaje: a) Identifikační údaje, kterými se rozumí zejména jméno, příjmení, titul, rodné číslo, bylo‑li přiděleno, jinak datum narození, adresa trvalého poby‑ tu, státní příslušnost, číslo a platnost průkazu totožnosti, obchodní firma, místo podnikání a identifikační číslo podnikající fyzické osoby, bankovní spojení

  • Přechodná ustanovení 33.1 Pro Smlouvy, na které se použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku,22 platí, že Kontaktní adresou Klienta je adresa uvedená v příslušné Smlouvě, ve smlouvě související s poskytovanou Bankovní službou nebo Klientem Bance jinak písemně oznámena jako adresa pro doručování. 33.2 Banka poskytne informace o úplatě a roční přehled o úplatě dle čl. 17.2 VOP od účinnosti příslušné zákonné úpravy a v souladu s ní.

  • Zvláštní ustanovení o odstoupení objednatele Objednatel je oprávněn odstoupit od smlouvy také v případě bude-li zahájeno insolvenční řízení dle zák.č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení v platném znění, jehož předmětem bude úpadek nebo hrozící úpadek zhotovitele; zhotovitel je povinen oznámit tuto skutečnost neprodleně objednateli.