Překládky Vzorová ustanovení

Překládky. 1. Jakákoli překládka úlovků na moři je v rybolovné oblasti zakázána. Plavidla Unie kategorie 6, která chtějí provést překládku úlovků v rybolovné oblasti, ji provedou v přístavu určeném orgány Marockého království nebo v jeho rejdě, a to po získání povolení odboru. Tato překládka proběhne pod dohledem pozorovatele nebo zástupce odboru a kontrolních orgánů. Na každou osobu, která poruší toto ustanovení, se vztahují sankce stanovené platnou marockou právní úpravou. 2. Nejméně 72 hodin před každou překládkou musí majitel rybářského plavidla oznámit odboru tyto informace: a) názvy plavidel Unie, která mají překládku provést;
Překládky. 1. Plavidla Společenství se nebudou podílet na překládkách v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud k tomu neobdrží předchozí oprávnění od příslušných orgánů svého státu vlajky. rybolov pronajatého plavidla odděleně od ostatních údajů o úlovcích zaznamenaných podle článku 18. (1) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17. 2. Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky ryb pocházejících z plavidla země, která není smluvní stranou, nebo na toto plavidlo, které bylo zpozorováno nebo jinak identifiko- váno, že provádí rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO. 3. Plavidla Společenství oznámí svým příslušným orgánům každou překládku provedenou v oblasti upravené předpisy NAFO. Předávající plavidla podají tuto zprávu nejméně 24 hodiny předem a přijímající plavidla nejpozději hodinu po provedení překládky. 4. Zpráva uvedená v odstavci 3 musí uvádět čas, zeměpisnou polohu, celkovou hmotnost v kilogramech podle druhů, které mají být vyloženy nebo naloženy, a volací značku plavidel, která se na překládce podílela. 5. Přijímající plavidlo oznámí spolu s celkovým odloveným množstvím na palubě a celkovou hmotností ryb, které mají být vyloženy, rovněž název přístavu a očekávanou dobu vykládky nejméně 24 hodin před uskutečněním jakékoli vykládky. 6. Členské státy ihned předají zprávy uvedené v odstavci 3 a 5 Komisi, která je bezodkladně postoupí sekretariátu NAFO.
Překládky. 9.1 Plavidla Společenství, která si přejí provést překládku úlovků ve vodách Šalamounových ostrovů, ji provedou ve stanovených přístavech Šalamounových ostrovů. 9.2 Majitelé těchto plavidel musí stálému tajemníkovi oznámit nejméně 48 hodin předem tyto informace: — název rybářských plavidel, která mají provést překládku, — název nákladního přepravce, — hmotnost podle druhů, které budou překládány, — den překládky. 9.3 Překládka se považuje za vyplutí z rybolovné oblasti Šalamounových ostrovů. Plavidla tedy musí předat stálému tajemníkovi hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast Šalamounových ostrovů. 9.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Šalamounových ostro- vů zakázány. Na každou osobu jednající v rozporu s těmito ustanoveními se vztahují sankce podle právních předpisů platných na Šalamounových ostrovech.
Překládky. 8.1 Jakákoli překládka úlovků na moři je v rybolovné oblasti Maroka zakázána. Avšak trawlery Společenství pro pelagický rybolov, které chtějí provést překládku úlovků v marockých vodách, ji provedou v marockém přístavu nebo jiném místě, které určí příslušné marocké orgány, poté, co obdrží povolení od odboru pro námořní rybolov. Tato překládka proběhne pod dohledem pozorovatele nebo zástupce delegace pro námořní rybolov a kontrolních orgánů. Na každou osobu jednající proti tomuto ustanovení, se vztahují sankce stanovené platnými marockými právními předpisy. 8.2 Nejméně 24 před každou překládkou musejí majitelé plavidel oznámit odboru pro námořní rybolov tyto informace: — názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést, — název nákladního přepravce, jeho stát vlajky, jeho registrační číslo a jeho volací značku, — hmotnost podle druhů, které budou překládány, — místo určení úlovků, — datum a den překládky. Marocká strana si vyhrazuje právo odmítnout překládku, provozuje-li dopravní plavidlo nezákonný, neohlášený a neregulovaný rybolov jak uvnitř, tak i vně námořních oblastí spadajících pod marockou jurisdikci. 8.3 Překládka se považuje za vyplutí z marocké rybolovné oblasti. Plavidla tedy musí předat odboru pro námořní rybolov hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit marockou rybolovnou oblast. Velitelé trawlerů Společenství pro pelagický rybolov, které se účastní vykládky nebo překládky v marockém přístavu, umožní a usnadní marockým inspektorům kontrolu vykládky a překládky. Na konci každé inspekce a kontroly přístavu je každému veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
Překládky. 10.1 Všechna plavidla Společenství, která si přejí provést překládku úlovků ve vodách Svatého Xxxxxx a Princova ostrova, tuto operaci provedou v přístavech nebo rejdě přístavů Svatého Xxxxxx a Princova ostrova. 10.2 Majitelé těchto plavidel musí příslušným orgánům Svatého Xxxxxx a Princova ostrova oznámit nejméně 24 hodin předem tyto informace: — názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést, — název, číslo a stát vlajky dopravního přepravce, — hmotnost podle druhů, které budou překládány, — den a místo překládky. 10.3 Překládka se považuje za vyplutí z rybolovné oblasti Svatého Tomáše a Princova ostrova. Velitelé plavidel tedy musí předat příslušným orgánům Svatého Xxxxxx a Princova ostrova hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast Svatého Tomáše a Princova ostrova. 10.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Svatého Tomáše a Princova ostrova zakázány. Na každou osobu, která jedná v rozporu s tímto ustanovením, se vztahují sankce podle platných právních předpisů Svatého Xxxxxx a Princova ostrova.
Překládky. 1. Je zakázáno provádět překládku na moři a každý, kdo toto ustanovení poruší, se vystavuje postihu podle právních předpisů EU. Překládky lze provést v určeném přístavu ostrova Mayotte. 2. V případě překládky v určeném přístavu ostrova Mayotte musí vlastníci seychelských plavidel nebo jejich zmocněnci nejméně 72 hodin před provedením překládky oznámit příslušným orgánům EU a zároveň i dotčenému přístavní orgánu na ostrově Mayotte tyto informace: a) přístav překládky nebo oblast, kde bude překládka provedena;
Překládky. 10.1 Všechna plavidla Společenství, která si přejí provést překládku úlovků ve vodách Madagaskaru, tuto operaci prove- dou v přístavech nebo rejdě přístavů Madagaskaru. 10.2 Majitelé těchto plavidel musí příslušným orgánům Madagaskaru oznámit nejméně 24 hodin předem tyto informace: — názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést, — název, číslo OMI a vlajku nákladního přepravce, — hmotnost podle druhů, které budou překládány, — datum a místo překládky. 10.3 Překládka se považuje za vyplutí z madagaskarské rybolovné oblasti. Plavidla tedy musí předat příslušným orgánům Madagaskaru hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast Madagaskaru. 10.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Madagaskaru zaká- zány. Na každou osobu, která jedná v rozporu s tímto ustanovením, se vztahují sankce podle platných právních před- pisů Madagaskaru.

Related to Překládky

  • Šeky 20.1 Klient je oprávněn dát Bance příkaz k vystavení bankovního šeku v cizí měně nebo v Kč. Bankovní šek může být vystaven ve prospěch příjemce uvedeného na příkazu (tj. na řad) nebo na doručitele, po splnění stanovených podmínek. Banka je oprávněna stanovit měny, ve kterých vystavuje bankovní šeky. 20.2 Příkazem k inkasu šeku žádá majitel šeku nebo peněžní poukázky Banku o jejich okamžité proplacení, případně zprostředkování jejich inkasa. Výhradně Banka je oprávněna rozhodnout o způsobu zpracování šeku. Banka zpracovává šeky vystavené na měny uvedené v kurzovním lístku Banky. V případě předložení šeku na jinou měnu je Banka oprávněna stanovit náhradní měnu pro zpracování šeku. 20.3 Klient je oprávněn dát Bance příkaz formou soukromého šeku Banky, aby k tíži jeho účtu zaplatila určitou částku ve prospěch osoby uvedené na šeku (tj. příjemce šeku). O vydání soukromého šeku Banky musí Klient požádat písemnou formou. Šeky mohou být vydány osobě jednající za Klienta. Držitel šeků je musí uchovávat odděleně od svého průkazu totožnosti a je povinen je chránit před ztrátou, poškozením a zneužitím. 20.4 Banka neodpovídá za škody vzniklé proplacením ztraceného, odcizeného, padělaného nebo pozměněného šeku nebo peněžní poukázky. 20.5 Banka si vyhrazuje právo pozastavit proplacení šeku nebo peněžní poukázky do doby jejich ověření u vystavující nebo proplácející banky. 20.6 Smlouvu týkající se šeků a peněžních poukázek může Klient i Banka vypovědět s výpovědní dobou 30 kalendářních dnů. Výpovědní doba počíná běžet prvním dnem následujícím po doručení písemné výpovědi. 20.7 Na tuzemské soukromé i bankovní šeky a právní vztahy z nich vyplývající se vedle příslušných právních předpisů18 vztahují i Všeobecné obchodní podmínky ČNB v části, která se týká šeků. Další podmínky a informace týkající se šeků jsou uvedeny v Oznámení o provádění platebního styku.

  • Zakázka Revitalizace Chaplinova náměstí, sídliště Barrandov Objekt: IO 07 - Závlahový systém KSO: CC-CZ: Místo: Zadavatel: k.x. Xxxxxxxxx Datum: IČ: 14.07.2021 Městská část Praha 5 DIČ: Zhotovitel: IČ: Projektant: IČ: AND, spol. s r.o. DIČ: Zpracovatel: IČ: 07036167 STAVEBNÍ ROZPOČTY s.r.o. DIČ: CZ07036167 Poznámka: Cena bez DPH 553 893,76 DPH základní 553 893,76 21,00% 116 317,69 snížená 0,00 15,00% 0,00 Cena s DPH v CZK 670 211,45

  • Vymezení předmětu zakázky Předmětem veřejné zakázky malého rozsahu s názvem „Projektová dokumentace – Modernizace prostor ambulancí Chirurgického oddělení Nemocnice Nymburk, s.r.o.“ je zpracování projektové dokumentace ve stupních projektové dokumentace: návrh stavebně-architektonického řešení (STS), včetně vizualizace prostor recepce, plánované přístavby recepce a statického posudku této přístavby, PD pro stavební povolení (DSP) včetně inženýrské činnosti, požadovaných výkazů výměr a PD jednotlivých profesí definovaných v příloze č. 2 této zadávací dokumentace – technická specifikace, PD pro realizaci stavby včetně PD pro výběr dodavatele stavebních prací (DZS), PD interiéru, zajištění autorského dozoru při následné realizaci stavby (RDS) v místě adresy Zadavatele, Tato projektová dokumentace a následná realizace stavby jsou první fází pro vybudování Urgentního příjmu v Nemocnici Nymburk, s.r.o. Veřejná zakázka není dělena na části. Zadavatel nebude hradit dodavatelům náklady, které jim vzniknou v souvislosti s účastí v zadávacím řízení. Zadavatel nebude dodavatelům vracet jimi podané nabídky. Nesplnění některého z požadavků vymezení požadovaných služeb, jakožto i dalších požadavků zadávací dokumentace povede k vyloučení účastníka. Účastníci mohou podávat nabídku jen na celou zakázku.

  • Předmět zakázky Předmětem veřejné zakázky je pravidelné dodávání kompletně zpracovaných městských periodik - čtrnáctideníku „Šumperský zpravodaj“ a měsíčníku „Kulturní život Šumperka“, což spočívá především v redakční činnosti tj. zpracování obsahové náplně, pořizování fotodokumentace, v grafickém zpracování, vytištění a dodávání periodik České poště, a.s. a vybraným právnickým osobám na území města. Obsahovou náplní periodik je pravidelné poskytování objektivních informací obyvatelům města týkající se společenského, hospodářského, kulturního a dalšího dění ve městě Šumperku, čímž se rozumí zejména informace o činnosti místní správy, informace o činnosti městského úřadu a informace z různých aktuálních kulturních, sportovních a jiných zajímavých akcí pořádaných v Šumperku a jeho okolí. Informace jsou zveřejňovány formou pravidelných rubrik, samostatných článků a inzerátů. Za obsah inzerce odpovídá dodavatel ve smyslu obecně platných právních předpisů, zejména zákona č. 40/1995 Sb., o regulaci reklamy, ve znění pozdějších předpisů, s tím, že městská periodika nebudou obsahovat inzeráty obsahující informace, které jsou v rozporu s dobrými mravy (např. inzerce politická, loterií, heren, tabákových výrobků, sexuálních služeb, vulgárních výrazů atd.). O případných dalších změnách a omezeních rozhoduje redakční rada. Všechny články musí být před uzávěrkou schvalovány zástupcem zadavatele. Dodavateli bude umožněn přístup na výše uvedené akce a dodavatel je povinen se jich na výzvu osobně účastnit.

  • Doručovanie (1) Zmluvné strany sa dohodli, že ich každodenná vzájomná komunikácia sa bude uskutočňovať bežnými komunikačnými spôsobmi, najmä poštou, e-mailom a faxom. Všetka ich vzájomná komunikácia bude adresovaná na: a) v prípade ÚV SR – NKB: e-mail: xxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx fax: +000 0 0000 0000

  • Požadavky V případě zájmu o individualizaci služby může zákazník odebírat kanály na základě svého identifikátoru Porsche ID. V takovém případě budou tyto kanály dostupné pouze ve vozidle.

  • Poddodávky 1. Zhotovitel je oprávněn pověřit provedením části díla třetí osobu (poddodavatele), kterou zhotovitel uvádí v nabídce, v souladu s textem podané nabídky zhotovitele. Zhotovitel odpovídá za činnost poddodavatele tak, jako by dílo prováděl sám. 2. Pokud Zhotovitel hodlá zadat část díla poddodavateli uvedenému v nabídce nebo poddodavateli neuvedenému v nabídce nad rámec prací uvedených v nabídce musí zhotovitel písemně oznámit tuto změnu objednali min. 5 pracovních dnů před zahájením příslušných prací. Změnu musí objednatel zhotoviteli odsouhlasit. 3. Zhotovitel smí zadat dílo nebo jeho část poddodavatelům jen s předchozím písemným souhlasem objednatele. O této skutečnosti zhotovitel informuje objednatele písemně, a to dopisem, který musí obsahovat: - přesné nacionále třetí osoby či poddodavatele (dále jen poddodavatele), který se bude podílet na zhotovení části díla (kopie výpisu z OR nebo ŽL + osvědčení registrace k DIČ) - přesné vymezení rozsahu části díla, které bude tento poddodavatel provádět I při odsouhlasení poddodavatele objednatelem odpovídá zhotovitel, jako by dílo prováděl sám.

  • Vymezení předmětu veřejné zakázky 1.1. Účelem veřejné zakázky je uzavření rámcové dohody (smlouvy) s jedním dodavatelem, jejímž předmětem bude implementace 3D online prostředí do 3D modelu kampusu univerzity. Tato platforma bude sloužit pro online pořádání akcí, jako jsou konference, veletrhy, Dny otevřených dveří, schůzky atp. Bude se tedy jednat o akce pro jednotky až tisíce účastníků. V rámci uzavřené rámcové dohody bude zadavatel od vybraného dodavatele objednávat realizaci jednotlivých akcí. 1.2. V současné době je k dispozici 3D model univerzitní auly. Součástí této zakázky je vytvoření 3D funkčních prvků a jejich implementace do 3D modelu, a to dle potřeb konání jednotlivých akcí. Účastníci 3D online akcí se budou po světě pohybovat v podobě avatarů. Avataři budou moci chodit, běhat, létat, ovládat funkční prvky světa (spouštět video, web stránky apod.), budou mezi sebou moci komunikovat pomocí psaného chatu, či audiovideo chatu, sledovat streamy. Aplikace či program tak bude simulovat skutečný svět pomocí herních prvků v reálném čase. Všechny prvky, které budou tvořeny v rámci 3D světa, budou zasazeny do 3D modelu prostředí univerzity v měřítku 1:1. Dodavatel bude zajišťovat kromě výše zmíněného i technickou podporu během konání každé akce. Podrobná specifikace předmětu veřejné zakázky je uvedena v příloze č. 1 Technická specifikace. Podmínky plnění jsou dále uvedeny v obchodních podmínkách, které tvoří přílohu č. 2 této Výzvy. 1.3. Doba plnění: 1.4. Místem plnění (dodání výstupů) veřejné zakázky je Vysoká škola báňská – Technická univerzita Ostrava, Centrum podpory inovací, 17. listopadu 2172/15, 708 00 Ostrava - Poruba. 1.5. Předpokládaná hodnota této veřejné zakázky činí 1 000 000,00 Kč bez DPH. Tato hodnota také činí maximální hodnotu čerpání rámcové dohody (smlouvy). Zadavatel však není povinen vyčerpat sjednanou maximální hodnotu, a to bez jakýchkoliv sankcí či plateb za nevyčerpanou část. 1.6. Nejedná se o zadávací řízení dle zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon“). Pokud je v této výzvě a jejich přílohách uveden odkaz na zákon, má se za to, že se tato veřejná zakázka řídí daným ustanovením přiměřeně a odkaz na zákon je uveden pro přesnější specifikaci podmínek. 1.7. Pokud jsou v této výzvě či jejich přílohách obsaženy požadavky nebo odkazy na jednotlivá obchodní jména, zvláštní označení podniku, zvláštní označení výrobků, výkonů anebo obchodních materiálů, která platí pro určitý podnik nebo organizační jednotku za příznačné, popř. patenty a užitné vzory, jsou uvedeny pouze pro upřesnění a přiblížení technických parametrů a zadavatel umožňuje použití i kvalitativně a technicky obdobného řešení.

  • Základní kvalifikační předpoklady Základní kvalifikační předpoklady podle § 53 odst. 1 zákona 2.1 Základní kvalifikační předpoklady splňuje dodavatel, a) který nebyl pravomocně odsouzen pro trestný čin spáchaný ve prospěch organizované zločinecké skupiny, trestný čin účasti na organizované zločinecké skupině, legalizace výnosů z trestné činnosti, podílnictví, přijetí úplatku, podplacení, nepřímého úplatkářství, podvodu, úvěrového podvodu, včetně případů, kdy jde o přípravu nebo pokus nebo účastenství na takovém trestném činu, nebo došlo k zahlazení odsouzení za spáchání takového trestného činu; jde-li o právnickou osobu, musí tento předpoklad splňovat jak tato právnická osoba, tak její statutární orgán nebo každý člen statutárního orgánu, a je-li statutárním orgánem dodavatele či členem statutárního orgánu dodavatele právnická osoba, musí tento předpoklad splňovat jak tato právnická osoba, tak její statutární orgán nebo každý člen statutárního orgánu této právnické osoby; podává-li nabídku či žádost o účast zahraniční právnická osoba prostřednictvím své organizační složky, musí předpoklad podle tohoto písmene splňovat vedle uvedených osob rovněž vedoucí této organizační složky; tento základní kvalifikační předpoklad musí dodavatel splňovat jak ve vztahu k území České republiky, tak k zemi svého sídla, místa podnikání či bydliště, b) který nebyl pravomocně odsouzen pro trestný čin, jehož skutková podstata souvisí s předmětem podnikání dodavatele podle zvláštních právních předpisů nebo došlo k zahlazení odsouzení za spáchání takového trestného činu; jde-li o právnickou osobu, musí tuto podmínku splňovat jak tato právnická osoba, tak její statutární orgán nebo každý člen statutárního orgánu, a je-li statutárním orgánem dodavatele či členem statutárního orgánu dodavatele právnická osoba, musí tento předpoklad splňovat jak tato právnická osoba, tak její statutární orgán nebo každý člen statutárního orgánu této právnické osoby; podává-li nabídku či žádost o účast zahraniční právnická osoba prostřednictvím své organizační složky, musí předpoklad podle tohoto písmene splňovat vedle uvedených osob rovněž vedoucí této organizační složky; tento základní kvalifikační předpoklad musí dodavatel splňovat jak ve vztahu k území České republiky, tak k zemi svého sídla, místa podnikání či bydliště, c) který v posledních 3 letech nenaplnil xxxxxxxxx podstatu jednání nekalé soutěže formou podplácení podle zvláštního právního předpisu, d) vůči jehož majetku neprobíhá nebo v posledních 3 letech neproběhlo insolvenční řízení, v němž bylo vydáno rozhodnutí o úpadku nebo insolvenční návrh nebyl zamítnut proto, že majetek nepostačuje k úhradě nákladů insolvenčního řízení, nebo nebyl konkurs zrušen proto, že majetek byl zcela nepostačující nebo zavedena nucená správa podle zvláštních právních předpisů, e) který není v likvidaci, f) který nemá v evidenci daní zachyceny daňové nedoplatky, a to jak v České republice, tak v zemi sídla, místa podnikání či bydliště dodavatele, g) který nemá nedoplatek na pojistném a na penále na veřejné zdravotní pojištění, a to jak v České republice, tak v zemi sídla, místa podnikání či bydliště dodavatele, h) který nemá nedoplatek na pojistném a na penále na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, a to jak v České republice, tak v zemi sídla, místa podnikání či bydliště dodavatele, i) který nebyl v posledních 3 letech pravomocně disciplinárně potrestán, či mu nebylo pravomocně uloženo kárné opatření podle zvláštních právních předpisů, je-li podle § 54 písm. d) zákona požadováno prokázání odborné způsobilosti podle zvláštních právních předpisů; pokud dodavatel vykonává tuto činnost prostřednictvím odpovědného zástupce nebo jiné osoby odpovídající za činnost dodavatele, vztahuje se tento předpoklad na tyto osoby, j) který není veden v rejstříku osob se zákazem plnění veřejných zakázek, k) kterému nebyla v posledních 3 letech pravomocně uložena pokuta za umožnění výkonu nelegální práce podle zvláštního právního předpisu, l) vůči němuž nebyla v posledních 3 letech zavedena dočasná správa nebo v posledních 3 letech uplatněno opatření k řešení krize podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu. 2.2 Dodavatel prokazuje splnění základních kvalifikačních předpokladů podle odst. 2.1 této kvalifikační dokumentace předložením: a) výpisu z evidence Rejstříku trestů [odst. 2.1 písm. a) a b)], b) potvrzení příslušného finančního úřadu a ve vztahu ke spotřební dani čestného prohlášení [odst. 2.1 písm. f)], c) potvrzení příslušného orgánu či instituce [odst. 2.1 písm. h)], d) čestného prohlášení [odst. 2.1 písm. c) až e) a g), i) až l)]. Čestné prohlášení o splnění základních kvalifikačních předpokladů zadavatel doporučuje zpracovat podle předlohy (Příloha č. 1 této kvalifikační dokumentace).

  • Reklamační řád 10.1. Odběratel je povinen zajistit prohlídku předmětu plnění co nejdříve po přechodu nebezpečí škody na předmětu plnění. Jestliže odběratel předmět plnění neprohlédne anebo nezařídí, aby byl prohlédnut v době přechodu nebezpečí škody na předmětu plnění, může uplatnit nároky z vad zjistitelných při této prohlídce, jen když prokáže, že tyto vady měl předmět plnění již v době přechodu nebezpečí škody na předmětu plnění. 10.2. Odběratel je povinen všechny takto zjištěné vady oznámit ihned dodavateli. Vady, které mohly být zjištěny později při vynaložení odborné péče, je odběratel povinen oznámit dodavateli nejpozději do konce záruční doby. 10.3. Odběratel je povinen uplatňovat reklamaci (mimo produkty s on site záruční opravou) předložením předmětu plnění a písemným oznámením (popř.faxem nebo e-mailem) obsahujícím co nejpodrobnější specifikaci zjištěné vady předmětu plnění nebo může takovou reklamaci uplatnit osobně. Místem reklamace je provozovna dodavatelem k tomu určená, resp.místo, kde byl odběratelem zakoupen předmět plnění (výhradně u předmětů plnění zakoupených pro vlastní potřebu odběratele). Předmět plnění, zakoupený za účelem dalšího prodeje,je možné reklamovat jen v provozovně dodavatelem k tomu určené. Na některá zařízení, která mohou být součástí předmětu plnění, může odběratel uplatnit reklamaci přímo u autorizovaného zástupce výrobce. Pokyny autorizovaného zástupce výrobce jsou přiloženy k předmětu plnění. Místo uplatnění reklamace je pak určeno autorizovaným zástupcem výrobce. 10.4. Při reklamaci předmětu plnění je odběratel povinen prokázat zakoupení předmětu plnění u dodavatele fakturou a současně dodacím listem, výdejkou servisním nebo předávacím protokolem (s uvedením sériového čísla reklamovaného předmětu plnění). 10.5. V případech reklamace je odběratel povinen co nejpodrobněji popsat charakter závady a uvést kontaktní osobu odběratele (jméno,tel.,fax). Dodavatel poté zajistí posouzení reklamace a po dohodě s odběratelem podnikne kroky k odstranění případné vady v souladu s ustanoveními odstavce 11. těchto podmínek. 10.6. Z důvodu nebezpečí možného poškození předmětu plnění při přepravě dodavatel přijímá k reklamaci pouze předmět plnění zabalený v originálním obalu (za originální obal lze považovat původní obal od identického kusu předmětu plnění, kde sériové číslo uvedené na obalu /případně odběratelem opravené sériové číslo/ je totožné se sériovým číslem reklamovaného předmětu plnění). Předmět plnění přepravovaný bez originálního obalu nebude s výjimkou dále uvedenou k reklamaci přijímán. Pokud odběratel nedodá předmět plnění v originálním obalu, zajistí dodavatel dodání náhradního obalu. Za zajištění náhradního obalu bude účtován manipulační poplatek 200,- Kč zvýšený o DPH. Dodavatel není povinen přijmout k vyřízení reklamace předmět plnění, nepředá-li jej odběratel se všemi součástmi a příslušenstvím. 10.7. V případě dodržení ustanovení článků 10.4.-10.6. odběratelem, převezme pověřená osoba dodavatele předmět plnění k vyřízení reklamace. Pokud není možné, aby dodavatelem pověřená osoba rozhodla o uznání reklamace na místě, předá reklamovaný předmět plnění reklamačnímu oddělení dodavatele. O výsledku reklamace je odběratel informován způsobem sjednaným s dodavatelem (telefonicky, faxem, písemně), a to zpravidla nejpozději do 1 týdne od převzetí předmětu plnění k vyřízení reklamace. V případě nutnosti posouzení vad zboží autorizovaným zástupcem výrobce zajistí dodavatel posouzení oprávněnosti reklamace zpravidla do 2 týdnů od převzetí předmětu plnění.