Sjednané služby Vzorová ustanovení

Sjednané služby. Pokoj vybrané kategorie přiděluje klientům výhradně oddělení prodeje lázní. Konkrét- ní pokoj (číslo pokoje), si klient může rezervovat za poplatek dle aktuálně platného ceníku lázní. Poplatek za rezervaci konkrétního pokoje je nevratný. Pokud je v daném ubytovacím zařízení jediný pokoj vybraného typu a kategorie (např. apartmá, studio), poplatek za rezervaci se na něj nevztahuje. Splatnost poplatku za rezervaci konkrétního pokoje je 14 dnů od data potvrzení pobytu. Nebude-li úhrada provedena v daném termínu, lázně rezervaci konkrétního pokoje automaticky zruší. V případě, že to kapacitní možnosti lázní dovolí, může o změnu pokoje klient požádat na místě. Poplatek za změnu pokoje na místě hradí klient dle aktuálně platného ceníku lázní. Poplatek za změnu pokoje na místě je nevratný. V rámci pobytů bez lékařského dohledu s pevně stanovenými procedurami není záměna procedury možná. Klient absolvuje procedury na vlastní odpovědnost. Lázně neodpovídají za případná zdravotní rizika, ani za nemožnost absolvování procedur ze zdravotních důvodů. U pobytů s lékařskou konzultací je záměna procedury možná ze zdravotních důvodů. Změna procedury je zdarma a musí ji předepsat lázeňský lékař. Za každou změnu již načasované procedury platí klient poplatek dle aktuálně platného ceníku lázní. Pokud klient z jakýchkoli důvodů nevyužije sjednaný a zaplacený pobyt (předčasně ukončí pobyt, nevyčerpá některou ze zaplacených služeb z důvodu momentálního zdravotního stavu, zjištěných kontraindikací apod.) nemá nárok na poskytnutí finanční náhrady.
Sjednané služby. 5.1 Případná sleva ceny ubytování vyhlášená HOTELEM BERG s.r.o. po datu podpisu Cestovní smlouvy, nebo on-line rezervace se zákazníkem, nezakládá právo zákazníka na novou, tedy zlevněnou cenu. (např. Last minute). 5.2 Pokud se zákazník nedostaví k ubytovacím službám, nebo zmešká nástupní den, nebo je v průběhu ubytování vyloučen, má HOTEL BERG s.r.o. nárok na náhradu ceny ubytování a objednaných služeb. 5.3 V případě, že zákazník v průběhu pobytu svévolně zruší část pobytu nebo nevyčerpá některou ze zaplacených služeb, nemá nárok na finanční náhradu za nečerpané služby.
Sjednané služby. 5.1 Změny a odchylky jednotlivých služeb od dohodnutého obsahu Cestovní smlouvy/objednávky jsou v nutných případech přípustné.
Sjednané služby. 9.1. Podle mezinárodních zvyklostí jsou klienti v den příjezdu ubytováni nejdříve ve 14 hodin a v den odjezdu musí opustit pokoje do 12 hodin (v některých ubytovacích zařízeních již do 10 hodin). Časný příjezd či pozdní odjezd není důvodem k delšímu používání pokoje. Rozdělování ubytovacích kapacit, respektive pokojů probíhá zásadně ze strany smluvních partnerů – ubytovatelů v místě a XXXX.xx na něj nemá žádný vliv. Fotografie ubytovacích kapacit uvedené v katalogu či na webové stránce jsou ilustrační, proto nemusí vždy zcela přesně korespondovat s pokojem, který je klientovi na místě přidělen. Zákazník musí ve výjimečných případech počítat i s možností změny ubytovací kapacity, a to i na část pobytu. Je-li nabízen třílůžkový pokoj, může být 3. lůžko zajištěno i formou přistýlky (rozkládací pohovka apod.). To platí i v případě, že třetí osoba uhradí plnou cenu dospělé osoby. 9.2. Zákazník je povinen dostavit se na místo nástupu transferu/svozu včas, a to nejpozději 15 minut před plánovaným odjezdem. Pokud se zákazník ve lhůtě určené nedostaví, je povinen si transfer/svoz zajistit sám a na vlastní náklady. V případě, že zákazník neabsolvuje transfer/svoz v jednom směru bez předchozího nahlášení, automaticky ztrácí nárok na využití transferu/svozu při zpáteční cestě. 9.7. Za platné místo nástupu se považuje místo, které je uvedeno na cestovní smlouvě, případně jiné závazné dispozici poskytnuté XXXX.xx. Jakákoliv změna je možná pouze se zpětným písemným potvrzením XXXX.xx a podléhá poplatku dle čl. 11 těchto podmínek. 9.8. Počet míst je omezen a realizace transferu/svozu je podmíněna minimálním počtem účastníků. Realizace transferu/svozu z destinace nemusí být vždy v okamžité časové návaznosti na přílet/příjezd. Rovněž i zde musí brát cestující v potaz možnost výraznějších zpoždění. 9.9. Práva cestujících v letecké dopravě se mimo jiné řídí ustanoveními definovanými v nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů (nařízení č. 261/2004). Jakékoliv možné kompenzace vyplývající z uvedené vyhlášky budou společností XXXX.xx řešeny jednáním s příslušnými leteckými společnostmi. 9.10. Způsob předání cestovních dokladů (odbavení zájezdu) je se zákazníkem sjednán při uzavření smlouvy. Cestovní kancelář je oprávněna k předání cestovních dokladů přímo v den odletu na letišti nebo u odjezdu autobusu, jestli...
Sjednané služby. 1) Pro rozsah sjednaných služeb je závazný jejich konkrétní rozpis uvedený v cestovní smlouvě. 2) Délka zájezdu je určena termíny uvedenými v cestovní smlouvě. Časy odjezdu a příjezdu a další údaje stanovené v § 852d občanského zákoníku budou obsa- ženy v "Pokynech k odjezdu", které cestovní kancelář poskytne zákazníkovi nejpozději 7 dnů před zahájením zájezdu (před odjezdem). Bude-li cestovní smlouva uzavřena v době kratší než 7 dnů před odjezdem, cestovní kancelář odevzdá "Pokyny k odjezdu" zákazníkovi již při uzavření cestovní smlouvy. 3) Pokud zákazník z důvodu předčasného odjezdu, onemocnění či jiné indispozice na místě samém nevyčerpá sjednané a uhrazené služby (např. služby ubytovací, stravovací, dopravní, permanentky, výlety apod.), nemá nárok na náhradu těchto nečerpaných služeb. 4) Poruší-li zákazník v průběhu zájezdu pokyny CK tak, že je ohroženo řádné pokračování zájezdu, CK je oprávněna zrušit jeho účast na zájezdu bez toho, aby mu byla povinna vrátit cenu zájezdu. Náklady související se zrušením zájezdu nese zákazník ze svého. 5) Zákazník nemá právo na žádné jiné plnění a služby než ty, které jsou sjednány v cestovní smlouvě. Jakékoliv jiné služby než služby sjednané v cestovní smlouvě, a to včetně služeb souvisejících s onemocněním, úrazem či úmrtím zákazníka (např. léčení, náhradní doprava, převoz aj.) jsou službami, které může CK VIS poskytnout jen na základě zvláštní objednávky zákazníka a jejich úhrady předem.
Sjednané služby. 4.1. Detailní informace o konkrétní akci a popis sjednaných Služeb je uveden v příslušných informacích v konkrétní Smlouvě. Palatinum si vyhrazuje právo provést v konečném programu akce úpravy, pokud jsou nezbytné a neovlivní charakter akce, popřípadě změnit termín či místo realizace akce. 4.2. O změně termínu či místa konání jsou účastníci informováni s dostatečným časovým předstihem prostřednictvím pozvánky.
Sjednané služby a) Pro rozsah smluvně sjednaných služeb je závazný rozpis služeb uvedený v cestovní smlouvě a odvozený z produktové nabídky/produktových listů. Rozšíření nebo dohodnuté změny služeb nad rámec produktové nabídky (jde zejména o leteckou dopravu, cestovní pojištění, vyřízení víz apod.) musí být taxativně uvedeny v cestovní smlouvě nebo jejím doplňku, potvrzeny Arcadia Air a zákazníkem uhrazeny před jejich poskytnutím. b) Délka zájezdu je určena termíny uvedenými na cestovní smlouvě, v případě doobjednané dopravy k zájezdu odjezd a příjezd budou potvrzeny v cestovních pokynech, nejpozději 7 dnů před odjezdem. c) Letecká doprava: Arcadia Air zprostředkovává zákazníkům nákup letenek k zájezdu na základě objednávky. V produktové nabídce/produktových listech jsou uváděny předběžné ceny letenek a předběžné ceny všech poplatků k letenkám (pokud není uvedeno jinak). Ceny letenek a poplatků se mohou měnit až do okamžiku nákupu letenek. Arcadia Air kupuje letenky v okamžiku přijetí řádné objednávky nebo cestovní smlouvy a má právo si k tomuto datu vyžádat uhrazení plné ceny letenek a poplatků zákazníkem. Při zrušení objednávky letenek zákazníkem se stornopoplatky stanovují podle podmínek příslušné letecké společnosti. Zákazník se zavazuje, že navíc uhradí případné výdaje spojené
Sjednané služby a) Pro rozsah smluvně sjednaných služeb je závazný popis uvedený v katalogové nebo jiné nabídce. Rozšíření nebo dohodnuté změny služeb nad rámec katalogové nabídky musí být taxativně písemně uvedeny v Cestovní smlouvě nebo jejím dodatku, potvrzeny CK a zákazníkem uhrazeny před jejich poskytnutím. b) Délka zájezdu/pobytu je určena termíny uvedenými v Cestovní smlouvě/přihlášce, odjezd a příjezd bude potvrzen cestovní kanceláří v Pokynech na cestu 7 dnů před odjezdem. c) Za časové posuny počátku a konce čerpání služeb v rámci jednoho dne, stejně jako za služby nečerpané z titulu zpoždění dopravy, nemůže CK poskytovat záruky a žádnou náhradu. d) Zákazníci jsou povinni dostavit se na místo určené k odjezdu včas, a to nejpozději 15 minut před plánovaným odjezdem autobusu/svozového dopravního prostředku. Pokud se zákazník ve lhůtě určené nedostaví, je povinen se dopravit na vlastní náklady. Jakákoliv změna nástupního místa je možná pouze se zpětným písemným potvrzením CK.
Sjednané služby a. IBM Partner Engagement Manager Managed Hosted Setup Service Engagement (1) Definování a zdokumentování hrubého řešení, které bude zahrnovat portál Partner Engagement Manager ("PEM"); Partner Repository ("PR") včetně serveru rozhraní REST API PR s pomocnou databází DB2 a Partner Provisioner ("PP") včetně serveru rozhraní REST API PP a MQ Server On Cloud. (2) Integrace s aktuálně nasazenými lokálními nebo soukromými cloudovými moduly, které budou zahrnovat server rozhraní REST API B2Bi; server rozhraní REST API SSP a server LDAP pro produktivní i neproduktivní instalaci v samostatném uzlu. Nastavení vysoké dostupnosti není zahrnuto. (3) Konfigurace pro výše uvedené produkty zahrnující identifikaci a definování požadovaných portů; identifikaci jednotlivého zadavatele, jednoho modelového partnera Mock Partner a jednoho uživatele modelového partnera Mock Partner; definování konfigurace pro předdefinovanou činnost vstupního procesu souvisejícího s přenosem souborů řízeným pomocí SFTP; a pomoc Zákazníkovi s konfiguračními požadavky na firewall a integraci prostředku pro vyrovnávání zátěže s PEM, PR a PP založenými na modelu SaaS s lokálně nasazenými aplikacemi B2Bi, SSP a LDAP. (4) Pomoc s vývojem testovacího plánu zahrnující doporučené testovací případy pro nefunkční a funkční testovací případy. (5) Poskytování pomoci při integraci služby Cloud Service s výše uvedenými řešeními Zákazníka za účelem ověření konfigurace topologie TCP/IP pro protokoly, které mají obsahovat HTTPS pro integraci rozhraní REST API a HTTPS pro přístup k PEM na bázi prohlížeče; součástí mají být informace o konfiguraci pro až jednoho (1) zadavatele, jednoho (1) modelového partnera Mock Partner a jednoho (1) uživatele modelového partnera Mock Partner; a dokončení jedné (1) předdefinované Činnosti, kde je scénář SFTP výchozí Činností, nebo alternativní předdefinované Činnosti vybrané během procesu návrhu. (6) Konfigurace IP adresy, portu, ID uživatele a certifikátu pro službu Cloud Service; konfigurace IP adresy, portu, ID uživatele a certifikátu pro PR včetně serveru rozhraní REST API; konfigurace IP adresy, portu, ID uživatele a certifikátu pro Poskytovatele partnera včetně serveru rozhraní REST API pro integraci s konfigurací (automatizovanou) IBM Sterling File Gateway ("SFG"); konfigurací IBM Sterling Secure Proxy ("SSP") prostřednictvím správce konfigurace (automatizovanou); konfigurací (manuální) IBM Sterling External Authentication Server ("SEAS") a konfigurací LDAP (manuální). (7...
Sjednané služby. 7.1 Pro rozsah smluvně sjednaných služeb je závazný rozpis služeb uvedený ve smlouvě, odvozený z katalogové nabídky. Rozšíření nebo dohodnuté změny služeb nad rámec katalogové nabídky musí být taxativně uvedeny ve smlouvě nebo jejím dodatku, potvrzeny CK2 a uhrazený před jejich poskytnutím. 7.2 Do celkové doby pobytového tábora se započítává i první den, tedy den příjezdu, a poslední den, tedy den návratu. Počet dní tak bývá zpravidla o jeden vyšší než počet nocí. 7.3 Zákazníci jsou v den příjezdu ubytováni do 15. hodiny a v den odjezdu musí opustit pokoje do 9. hodiny. (Toto je běžná hotelová praxe, uplatňovaná na celém světě proto, aby mohly být pokoje uklizeny a připraveny pro přijíždějící hosty.) Časný příjezd či pozdní odjezd není důvodem k delšímu používání pokoje. Fotografie ubytovacích kapacit předložené v katalogu jsou ilustrační, proto nemusí vždy zcela přesně korespondovat s pokojem, který je zákazníkovi na místě přidělen. 7.4 Zákazník je povinen dostavit se na místo nástupu včas, a to nejpozději v čas uvedeného