Výkladové ustanovení. Není-li výslovně uvedeno jinak, popř. pokud kontext smlouvy nevyžaduje jinak: ⇨ odkazy na tuto smlouvu či jakýkoli další dokument v této smlouvě zmíněný se vztahují k této smlouvě či k takovému dalšímu dokumentu, ve znění jejich veškerých změn, úprav či doplnění k příslušnému okamžiku, ⇨ v těchto VPUF uvedené odkazy na jednotlivé články představují odkazy na články těchto VPUF, ⇨ nadpisy ve smlouvě jsou uvedeny pouze pro lepší orientaci a nemají žádný vliv na výklad jednotlivých ustanovení smlouvy, ⇨ slova v jednotném čísle zahrnují podle kontextu smlouvy i množné číslo a naopak. Toto platí i pro definice užívané ve smlouvě, které podle kontextu smlouvy a konkrétních okolností platí i pro jednotné číslo či množné číslo, i když je příslušná definice uvedena ve smlouvě pouze v jednotném či pouze v množném čísle. Pod pojmem „definice“ se v této smlouvě rozumí definice uváděné v příslušných ustanoveních smlouvy v závorce a v uvozovkách, ⇨ veškeré definice uvedené ve formuláři smlouvy mají stejný význam i v těchto VPUF či jakýchkoli jiných součástech této smlouvy. Stejně tak veškeré definice uvedené v těchto VPUF mají stejný význam ve formuláři smlouvy jakož i v jiných součástech této smlouvy, ⇨ některé definice jsou definovány i ve formuláři smlouvy či v jiných součástech smlouvy, a to pro lepší srozumitelnost a přehlednost těchto součástí smlouvy a se shodným významem jsou definovány i v těchto VPUF. ⇨ mužský rod zahrnuje ženský i střední rod a naopak, ⇨ pojmy „předmět financování“, „dodavatel“, „dodavatelská faktura“ a „VPUF“ jsou ve formuláři smlouvy definované pro jeho lepší srozumitelnost a přehlednost a se shodným významem jsou nadefinovány i v těchto VPUF, ⇨ v souladu s definicí uvedenou v článku 1.3 se při odkazech na tuto smlouvu používá v těchto VPUF pouze slovo „smlouva“ v příslušném pádu, popř. „tato smlouva“ v příslušném pádu. V dokumentech souvisejících s touto smlouvou může být úvěrovaný označován také jako „zákazník“.
Výkladové ustanovení. V případě, že některé ustavení stanov se, ať už vzhledem k platnému právnímu řádu nebo k jeho změnám, ukáže neplatným, neúčinným nebo nevynutitelným anebo některé ustanovení chybí, zůstávají ostatní ustanovení stanov touto skutečností nedotčena. Namísto daného ustanovení nastupuje buď ustanovení příslušného obecně závazného právního předpisu, které je svou povahou a účelem nejbližší zamýšlenému účelu daného ustanovení, nebo - není-li takového ustanovení právního předpisu - způsob řešení, jenž je v obchodním styku obvyklý.
Výkladové ustanovení. 1. Kde se v těchto stanovách hovoří o cenných papírech a z kontextu nevyplývá něco jiného, rozumí se tím rovněž zaknihované cenné papíry.
2. V případě, že některé ustanovení těchto stanov se, ať už vzhledem k platnému právnímu řádu, nebo k jeho změnám, ukáže neplatným, neúčinným nebo sporným, anebo některé ustanovení chybí, zůstávají ostatní ustanovení těchto stanov touto skutečností nedotčena. Namísto dotyčného ustanovení nastupuje buď ustanovení příslušného právního předpisu, které je svou povahou a účelem nejbližší zamýšlenému účelu těchto stanov, nebo, není-li takového ustanovení právního předpisu, způsob řešení, jenž je v obchodním styku obvyklý.
Výkladové ustanovení. 14.1 Není-li výslovně uvedeno jinak, popř. pokud kontext Smlouvy nevyžaduje jinak:
(i) odkazy na Smlouvu či jakýkoli další dokument ve Smlouvě zmíněný se vztahují ke Smlouvě či k takovému dalšímu dokumentu, ve znění jejich veškerých změn, úprav či dodatků,
(ii) slova v jednotném čísle zahrnují podle kontextu i množné číslo a naopak. Toto platí i pro definice užívané ve Smlouvě,
(iii) veškeré definice uvedené ve Smlouvě mají stejný význam i v těchto VP či jakýchkoli jiných součástech Smlouvy. Stejně tak veškeré definice uvedené v těchto VP mají stejný význam ve Smlouvě, jakož i v jiných součástech Smlouvy,
(iv) mužský rod zahrnuje ženský i střední rod a naopak.
Výkladové ustanovení. Stane-li se jakékoli ustanovení smlouvy nebo těchto VOP neplatné nebo neúčinné nebo některé ustanovení chybí, ať už vzhledem k platnému právnímu řádu, nebo vzhledem k jeho změnám, zůstává tím platnost a účinnost ostatních ustanovení smlouvy nebo těchto VOP nedotčena. Na místo dotčeného ustanovení nastupuje buď ustanovení příslušného obecně závazného právního předpisu, které je svou povahou a účelem nejbližší zamyšlenému účelu VOP nebo není-li takového ustanovení práv. předpisu – způsob řešení, jenž je v obchodním styku obvyklý. Obě smluvní strany se zavazují, že v takovém případě, uzavřou dodatek ke smlouvě, obsahující nové ustanovení, které bude svým obsahem a smyslem nejbližší ustanovení, které se stalo neplatným nebo neúčinným.
Výkladové ustanovení. 1) Pro výklad ustanovení těchto stanov se použijí interpretační pravidla obsažená v ustanoveních § 1 až 8 NOZ.
2) Pokud se některé ustanovení těchto stanov ukáže či stane neúčinným nebo neplatným, nebo, ukáže-li se, že některé ustanovení chybí, použije se ustanovení zákona, které je svou povahou a účelem nejbližší.
3) Neplatnost kteréhokoliv ustanovení těchto stanov nepůsobí neplatnost stanov jako celku.
4) Na adrese: xxx.xxx-xx.xx jsou umístěny internetové stránky společnosti, kde jsou uveřejňovány pozvánky na valnou hromadu a uváděny další údaje pro akcionáře, v případě změny webové stránky, oznámí společnost změnu adresy v obchodním věstníku.
Výkladové ustanovení. V Praze dne 3.dubna 2009 V případě, že některé ustanovení těchto stanov se, ať už vzhledem k platnému právnímu řádu, nebo k jeho změnám, ukáže neplatným, neúčinným nebo sporným, anebo některé ustanovení chybí, zůstávají ostatní ustanovení těchto stanov touto skutečností nedotčena. Namísto dotyčného ustanovení nastupuje buď ustanovení příslušného právního předpisu, které je svou povahou a účelem nejbližší zamýšlenému účelu těchto stanov, nebo, není-li takového ustanovení právního předpisu, způsob řešení, jenž je v obchodním styku obvyklý.
1. Obchodní firma a sídlo společnosti 2
2. Trvání společnosti 2
Výkladové ustanovení. V případě, že některé ustanovení stanov se ať už vzhledem k platnému právnímu řádu, nebo vzhledem k jeho změnám ukáže neplatným, neúčinným nebo sporným anebo některé ustanovení chybí, zůstávají ostatní ustanovení stanov touto skutečností nedotčena. Namísto dotčeného ustanovení nastupuje ustanovení příslušného obecně závazného právního předpisu, které je svou povahou a účelem nejbližší zamýšlenému účelu stanov.
Výkladové ustanovení. 1. Jsou-li nebo stanou-li se některá ustanovení stanov neplatnými, neúčinnými, anebo některé ustanovení chybí, nemá to vliv na platnost či účinnost ostatních ustanovení stanov, která zůstávají platná a účinná. Namísto neplatného, neúčinného či chybějícího ustanovení stanov nastupuje ustanovení příslušného právního předpisu, které svou povahou a účelem nejlépe odpovídá zamýšlenému účelu stanov; není-li takového ustanovení právního předpisu, nastupuje způsob řešení, jenž je v obchodním styku obvyklý. ----------------------
2. Záležitosti neupravené těmito stanovami se řídí příslušnými ustanoveními zákona o obchodních korporacích a občanského zákoníku. ------------------------------------------------
Výkladové ustanovení. V případě, že se některé ustanovení těchto stanov, ať už vzhledem k platnému právnímu řádu, nebo vzhledem k jeho změnám, ukáže neplatným, zůstávají ostatní ustanovení stanov touto skutečností nedotčena. Namísto dotčeného ustanovení nastupuje buď ustanovení příslušného obecně závazného právního předpisu, pokud tento předpis upravuje danou záležitost kogentně nebo ustanovení takového předpisu, které je svou povahou a účelem nejbližší zamýšlenému účelu ustanovení stanov, nebo není-li takového ustanovení právního předpisu nebo, není-li takového předpisu, způsob řešení, jenž je v obchodním styku obvyklý. Pokud změna stanov nabývá účinnosti zápisem do obchodního rejstříku, pak do doby takové účinnosti platí ohledně takovéhoto ustanovení dosavadní znění stanov. Jestliže je zřejmé, že nové ustanovení nenabude účinnosti, předloží představenstvo věc nejbližší valné hromadě po tomto zjištění k dalšímu rozhodnutí. Nepřijme-li valná hromada jiné rozhodnutí, platí znění takovéhoto ustanovení ve stavu před rozhodnutím o změně, která nenabyla účinnosti.