Výměna informací Vzorová ustanovení

Výměna informací. POKUD JE PŘEDMĚTEM SMLOUVY VÝMĚNA INFORMACÍ MEZI FN BRNO A DODAVATELEM, MUSÍ BÝT MEZI SMLUVNÍMI STRANAMI UZAVŘENA DOHODA O OCHRANĚ PŘEDMĚTNÝCH INFORMACÍ, ZEJMÉNA PŘI JEJICH VÝMĚNĚ, ULOŽENÍ, ARCHIVACI A UKONČENÍ SMLOUVY. VEŠKERÁ UŽIVATELSKÁ A/NEBO PROVOZNÍ DATA ISZS MUSÍ BÝT FN BRNO PŘEDÁNA BEZ ZBYTEČNÉHO ODKLADU PO DORUČENÍ ŽÁDOSTI O EXPORT, A TO V ELEKTRONICKÉ, STROJOVĚ ČITELNÉ PODOBĚ, V OTEVŘENÉM FORMÁTU, JEHOŽ VYUŽITÍ NENÍ ZATÍŽENO PRÁVY TŘETÍCH OSOB A FN BRNO JEJ MŮŽE UŽÍT BEZ JAKÉHOKOLIV OMEZENÍ. SOUČÁSTÍ PŘEDÁVANÝCH EXPORTOVANÝCH DAT MUSÍ VŽDY BÝT ÚPLNÝ POPIS FORMÁTU VČETNĚ DATOVÝCH TYPŮ A VZÁJEMNÝCH VAZEB V ČESKÉM JAZYCE, LEDAŽE BY SE JEDNALO O OTEVŘENÝ, STANDARDIZOVANÝ FORMÁT. NEURČÍ-LI FN BRNO JINAK, JE DODAVATEL POVINEN DATA EXPORTOVAT V KÓDOVÁNÍ ČESKÉHO JAZYKA UTF-8. SOULAD EXPORTOVANÝCH DAT S TĚMITO POŽADAVKY, JAKOŽ I JEJICH ÚPLNOST, PODLÉHÁ AKCEPTACI FN BRNO.
Výměna informací. 1. Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat takové informace, u nichž lze předpokládat, že jsou relevantní ve vztahu k provádění ustanovení této smlouvy nebo ve vztahu k provádění nebo vymáhání vnitrostátních právních předpisů, které se vztahují na daně všeho druhu a pojmenování ukládané jménem smluvních států nebo jejich nižších správních útvarů nebo místních úřadů, pokud zdanění, které upravují, není v rozporu se Smlouvou. Výměna informací není omezena články 1 a 2.
Výměna informací. (1) Česká národní banka může vyžadovat informace o zahraničním zprostředkovateli od kontaktního místa jiného členského státu.
Výměna informací pokud je předmětem smlouvy výměna informací mezi FN Brno a dodavatelem, musí být mezi smluvními stranami uzavřena dohoda o ochraně předmětných informací, zejména při jejich výměně, uložení, archivaci a ukončení smlouvy. SPECIFIKACE PODMÍNEK PRO FORMÁT PŘEDÁNÍ DAT, PROVOZNÍCH ÚDAJŮ A INFORMACÍ PO VYŽÁDÁNÍ FN BRNO veškerá uživatelská a/nebo provozní data ISZS musí být FN Brno předána bez zbytečného odkladu po doručení žádosti o export, a to v elektronické, strojově čitelné podobě, v otevřeném formátu, jehož využití není zatíženo právy třetích osob a FN Brno jej může užít bez jakéhokoliv omezení. Součástí předávaných exportovaných dat musí vždy být úplný popis formátu včetně datových typů a vzájemných vazeb v českém jazyce, ledaže by se jednalo o otevřený, standardizovaný formát. Neurčí-li FN Brno jinak, je dodavatel povinen data exportovat v kódování českého jazyka UTF-8. Soulad exportovaných dat s těmito požadavky, jakož i jejich úplnost, podléhá akceptaci FN Brno.
Výměna informací. Ukladatel se zavazuje poskytnout informaci, který den v týdnu si zvolil pro Den dílčí fixace do doby uvedené v tabulce 6. Základní parametry WBS aukce a dále o jednotlivých dílčích provozních objemech. Informace o Dnu dílčí fixace a jednotlivých dílčích provozních objemech budou Ukladatelem zasílány na e-mail Skladovatele uvedený v tabulce 6. Základní parametry WBS aukce. Jakákoli další komunikace včetně informace o provedení Automatické dílčí fixace a kalkulace výsledné jednotkové ceny bude probíhat taktéž e-mailem na e-mailovu adresu Ukladatele pod kterou je registrován v Aukčním systému, a u Skladovatele na e-mailovu adresu uvedenou v xxxxxxx 0. Základní parametry WBS aukce, pokud nebude dohodnuto jinak.
Výměna informací. 1. Strany přijmou správní opatření a určí potřebné kontaktní body, aby využily konzultace a zajistily účinné provádění této dohody.
Výměna informací. 7.1 Pokud je předmětem Smlouvy výměna informací mezi smluvními stranami, musí být mezi smluvními stranami uzavřena dohoda o ochraně předmětných informací, zejména při jejich výměně, uložení, archivaci a ukončení smlouvy.
Výměna informací. Článek 9
Výměna informací. Příklad č. 4 Situace: Tři konkurenční výrobci A, B a C pověří nezávislou společnou nákupní organizaci nákupem výrobku Z, což je meziprodukt, který tyto tři strany používají při výrobě konečného výrobku X. Náklady na meziprodukt Z nejsou významným nákladovým faktorem při výrobě výrobku X. Společná nákupní organizace nesoutěží se stranami na prodejním trhu výrobku X. Veškeré informace, které jsou potřebné pro nákupy (například specifikace jakosti, množství, dodací lhůty, maximální kupní ceny), jsou zveřejňovány pouze společné nákupní organizaci, nikoli ostatním stranám. Společná nákupní organizace sjednává kupní ceny s dodavateli. Společnosti A, B a C mají společný podíl na nákupních a prodejních trzích vždy ve výši 30 %. Na nákupních a prodejních trzích mají šest konkurentů, z nichž dva mají podíl na trhu ve výši 20 %. Analýza: Jelikož nedochází k přímé výměně informací mezi stranami, předávání informací nezbyt­ ných pro nákupy společné nákupní organizaci pravděpodobně nepovede k tajně dohodnutému výsledku. Není tudíž pravděpodobné, že by výměna informací vyvolávala omezující účinky na hospodářskou soutěž ve smyslu čl. 101 odst. 1.
Výměna informací. 1. Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat informace významné pro aplikaci ustanovení této smlouvy nebo vnitrostátních právních předpisů smluvních států, které se vztahují na daně, jež jsou předmětem této smlouvy, pokud zdanění, které upravují, není v rozporu s touto smlouvou. Výměna informací není omezena článkem 1. Veškeré informace obdržené smluvním státem budou udržovány v tajnosti stejným způsobem jako informace obdržené podle vnitrostátních právních předpisů tohoto státu a budou zpřístupněny pouze osobám nebo úřadům (včetně soudů a správních úřadů), které se zabývají vyměřováním nebo vybíráním daní, na něž se vztahuje tato smlouva, vymáháním nebo trestním stíháním ve věci těchto daní nebo rozhodováním o odvoláních. Tyto osoby nebo úřady použijí takovéto informace jen k těmto účelům. Mohou uplatnit tyto informace při veřejných soudních řízeních nebo v právních rozhodnutích.