Všeobecné povinnosti. Prijímateľ sa zaväzuje dodržiavať ustanovenia Zmluvy tak, aby bol Projekt realizovaný riadne, včas a v súlade s jej podmienkami a postupovať pri realizácii aktivít Projektu s odbornou starostlivosťou.
Všeobecné povinnosti a) Smluvní partner je povinen přijmout opatření k prevenci rizik ve vztahu k vlastním i cizím zaměstnancům a dalším osobám a je povinen spolupracovat při stanovení a naplnění požadavků. Je povinen provádět vlastní prokazatelnou kontrolní činnost. K základním opatřením k provedení bezpečné práce patří: ▪ stanovení požadavků na provedení bezpečné práce (potřebné technologické nebo pracovní postupy, Plán BOZP na staveništi, vyhodnocení rizik pro určení potřebných OOPP, požadavek na zajištění, požadavky na odbornou a zdravotní způsobilost zaměstnanců, požadavky na kontroly a revize zařízení apod.), ▪ realizace práce za dodržení stanovených požadavků včetně kontroly plnění.
b) Budou-li v areálu ČEZ prováděny práce v rozsahu stanoveném § 14, odst. 1 a § 15, odst. 1 a 2 zákona č. 309/2006 Sb., řídí se vykonávání těchto prací tímto zákonem a prováděcími předpisy. Pro tyto práce určuje ČEZ v souladu s právním předpisem koordinátora BOZP na staveništi. Postup prací se bude v souladu s právním předpisem řídit Xxxxxx XXXX. Další povinnosti smluvních partnerů provádějících uvedené práce jsou uvedeny v Příloze č. 1 těchto Pravidel.
c) Transportní zařízení (nákladní výtahy, jeřáby apod.) je povoleno používat pouze po splnění místních požadavků a se souhlasem příslušného zaměstnance ČEZ. Je zakázáno tato zařízení obsluhovat bez požadované kvalifikace. Kvalifikaci jeřábník, vazač, signalista (viz ČSN ISO 12480), musí být smluvní partner schopen doložit na pracovišti v době a místě výkonu prací. Smluvní partner je povinen prokazatelně seznámit tyto osoby s předanými návody na obsluhu zařízení a s další provozní dokumentací k zařízení předanou příslušným zaměstnancem ČEZ.
Všeobecné povinnosti. Zhotovitel zhotoví stavbu řádně a v souladu se Smlouvou o dílo. Zhotovitel poskytne veškerý dozor, pracovní sílu, materiály, technologická zařízení a vybavení zhotovitele, které bude nutné. Bude se mít za to, že veškeré materiály a technologická zařízení na staveništi jsou majetkem objednatele.
Všeobecné povinnosti. Smluvní partner je zejména povinen:
a) Nahlásit příslušným zaměstnancům ČEZ zahájení, přerušení a ukončení prací, u nichž hrozí riziko vzniku požáru, dle vyhlášky č. 87/2000 Sb., anebo, u nichž hrozí riziko vzniku výbuchu dle nařízení vlády č. 406/2004 Sb. S příslušným zaměstnancem ČEZ předem projednat způsob zajištění požární bezpečnosti včetně navržení požárně bezpečnostních opatření nebo zvláštních požárně bezpečnostních opatření. Smluvní partner je povinen řídit se těmito stanovenými opatřeními.
b) Oznámit příslušnému zaměstnanci ČEZ začlenění prováděných činností do kategorií dle míry požárního nebezpečí.
c) V případě ztráty, použití nebo poškození části nebo celého požárního zařízení tuto skutečnost ihned nahlásit příslušnému zaměstnanci ČEZ.
d) Vedoucí práce smluvního partnera při provádění činností se zvýšeným a vysokým požárním nebezpečím dle zákona č. 133/1985 Sb., provádí trvalou kontrolu svých zaměstnanců a zaměstnanců svých poddodavatelů při provádění těchto činností.
e) Zajistit předepsaný průjezdní profil na komunikacích v areálu ČEZ. Případné změny průjezdních profilů v důsledku stavebních nebo jiných prací musí smluvní partner ohlásit příslušnému zaměstnanci ČEZ. Předmětem ohlášení je místo změny průjezdního profilu, datum a časové omezení.
f) Prokazatelně nahlásit obsluze EPS činnost v prostorách chráněných hlásiči EPS a ve spolupráci s příslušným zaměstnancem ČEZ učinit opatření proti způsobení planého poplachu a výjezdu jednotky HZSp.
g) Vybavit pracoviště, na kterém provádí činnosti, při kterých hrozí riziko vzniku požáru, vlastními provozuschopnými věcnými prostředky PO a dalšími prostředky PO (hadice, proudnice apod.) v potřebném množství.
h) Zpracovat před zahájením provádění činností se zvýšeným nebo s vysokým požárním nebezpečím v potřebném rozsahu dokumentaci PO, která odpovídá požadavkům platné legislativy (např. začlenění činností do kategorií dle míry PN, požární řád, dokumentaci o školení a odborné přípravě zaměstnanců atd.) a umožnit nahlédnutí do této dokumentace příslušnému zaměstnanci ČEZ. Tato povinnost se přiměřeně vztahuje také na dokumentaci o ochraně před výbuchem, zpracované podle posouzení rizik výbuchu.
i) Nezneužívat nebo jinak nesnižovat účinnost zařízení a prostředků požární ochrany včetně použitelnosti únikových cest a východů.
j) Před zahájením provádění prací, při kterých hrozí riziko vzniku požáru, dle vyhlášky č. 87/2000 Sb., anebo, u nichž hrozí riziko vzniku výbuchu dle nařízení vlády č. 406/2004 Sb., mu...
Všeobecné povinnosti. Prijímateľ sa zaväzuje dodržiavať ustanovenia Zmluvy o poskytnutí NFP tak, aby bol Projekt realizovaný Riadne, Včas a v súlade s jej podmienkami a postupovať pri Realizácii aktivít Projektu s odbornou starostlivosťou.
Všeobecné povinnosti. Smluvní partner je zejména povinen:
a) Nahlásit příslušným zaměstnancům ČEZ zahájení, přerušení a ukončení prací, u nichž hrozí riziko vzniku požáru, dle vyhlášky č. 87/2000 Sb., anebo, u nichž hrozí riziko vzniku výbuchu dle nařízení vlády č. 406/2004 Sb. S příslušným zaměstnancem ČEZ předem projednat způsob zajištění požární bezpečnosti včetně navržení požárně bezpečnostních opatření nebo zvláštních požárně bezpečnostních opatření. Smluvní partner je povinen řídit se těmito stanovenými opatřeními.
b) Oznámit příslušnému zaměstnanci ČEZ začlenění prováděných činností do kategorií dle míry požárního nebezpečí.
c) V případě ztráty, použití nebo poškození části nebo celého požárního zařízení tuto skutečnost ihned nahlásit příslušnému zaměstnanci ČEZ.
Všeobecné povinnosti. 1. Členové zajistí, aby jejich právní řád zahrnoval řízení k dodržování práv, uvedená v této části způsobem, umožňujícím účinné kroky vůči jakémukoli porušování práv k duševnímu vlastnictví, upravených touto Dohodou, včetně urychlených opatření k nápravě, která by zabránila porušování a opatření, která mají odrazující účinek vůči dalšímu porušování. Tato řízení budou uplatňována způsobem, který vyloučí vytváření překážek proti oprávněnému obchodu a poskytne ochranu proti jejich zneužití.
2. Řízení, týkající se dodržování práv k duševnímu vlastnictví, budou spravedlivá a nestranná. Nebudou nadměrně složitá nebo nákladná, nebo nebudou obsahovat nerozumné lhůty, ani nebudou mít za následek bezdůvodná zdržení.
3. Rozhodnutí ve věci budou přednostně v písemné formě a budou odůvodněná. Budou bez nepřiměřeného zdržení dána k dispozici alespoň stranám zúčastněným v řízení. Rozhodnutí ve věci budou založena výhradně na důkazech, k nimž byla stranám nabídnuta možnost slyšení.
4. Strany v řízení budou mít možnost žádat, aby byla soudním orgánem přezkoumána konečná správní rozhodnutí a, s výhradou právních předpisů Člena o příslušnosti jeho orgánů, týkajících se důležitosti případu, přinejmenším právní aspekty počátečních soudních rozhodnutí ve věci. Nebude však uložena povinnost poskytnout možnost přezkoumání při osvobozujícím rozsudku v trestních případech.
Všeobecné povinnosti. 3.1. Prijímateľ sa zaväzuje dodržiavať ustanovenia zmluvy o poskytnutí dotácie na projekt tak, aby bol podporený projekt realizovaný riadne, včas a v súlade s jeho podmienkami a postupovať pri realizácii aktivít podporeného projektu s odbornou starostlivosťou.
3.2. Prijímateľ zodpovedá poskytovateľovi za realizáciu aktivít podporeného projektu v celom rozsahu.
3.3. Zmluva o poskytnutí dotácie na projekt sa uzatvára výhradne medzi poskytovateľom a prijímateľom.
3.4. Zmluvné strany sa vzájomne zaväzujú poskytovať si všetku potrebnú súčinnosť na plnenie záväzkov zo zmluvy o poskytnutí dotácie na projekt.
Všeobecné povinnosti. 1. Každá ze stran (jak je stanoveno v přílohách této dohody, které jsou její nedílnou součástí) přijímá nebo uznává výsledky zvláštních postupů použitých při posuzování souladu s příslušnými legislativními, regulačními a správními opatřeními této strany předloženými příslušnými orgány druhé strany s tím, že použité postupy posuzování shody zajišťují shodu uspokojivě prokázanou přijímající straně, co se týká platných legislativních, regulačních a správních opatření této strany, rovnocennou jistotě poskytované vlastními postupy přijímající strany.
2. Odstavec 1 tohoto článku se použije pouze po dokončení přechodných ujednání, která mohou být stanovena v přílohách této dohody.
3. Tuto dohodu nelze vykládat tak, že ukládá vzájemné uznávání norem nebo technických předpisů stran, a (není-li v této dohodě stanoveno jinak) dohoda neukládá vzájemné uznávání rovnocennosti norem nebo technických předpisů.
4. Nic v této dohodě nelze vykládat způsobem omezujícím pravomoc některé ze stran stanovit prostřednictvím svých legi slativních, regulačních a správních opatření úroveň ochrany, kterou pokládá za vhodnou pro potřeby bezpečnosti, ochrany životního prostředí a jinak s ohledem na rizika v oblasti působ nosti platné přílohy této dohody.
5. Pro účely této dohody jsou nálezy, k nimž dospěly pově xxxx osoby nebo schválené organizace, zmocněné platnými právními předpisy kterékoli ze stran dospět ke stejným nálezům jako příslušný orgán, stejně platné jako nálezy samotného příslušného orgánu. Subjekt jedné strany odpovědný za prová dění této dohody, jak je vymezen v článku 7, může v případě nutnosti a po předchozím oznámení svému protějšku v rámci druhé strany jednat přímo s pověřenou osobou nebo schvá lenou organizací této druhé strany.
Všeobecné povinnosti. 3.1. Spolupracujúci subjekt sa zaväzuje dodržiavať ustanovenia Zmluvy tak, aby bol výkon terénnej sociálnej práce, resp. terénnej práce realizovaný riadne, včas a v súlade s jej podmienkami a podmienkami určenými v Príručke a postupovať pri realizácii terénnej sociálnej práce a terénnej práce s náležitou odbornou starostlivosťou.
3.2. Spolupracujúci subjekt zodpovedá IA MPSVR SR za realizáciu terénnej sociálnej práce, resp. terénnej práce v celom rozsahu, bez ohľadu na osobu/osoby, prostredníctvom ktorej/ktorých terénnu sociálnu prácu, resp. terénnu prácu vykonáva.
3.3. Zmluvné strany sa vzájomne zaväzujú poskytovať si všetku potrebnú súčinnosť na plnenie záväzkov z tejto Zmluvy.
3.4. Spolupracujúci subjekt je povinný uzatvárať zmluvné vzťahy v súvislosti s realizáciou predmetu a účelu tejto Zmluvy s tretími stranami výhradne v písomnej forme, ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak.