Zúčtování Vzorová ustanovení

Zúčtování. 4.1. Za plnění předmětné Smlouvy nenáleží účastníkům žádná vzájemná úplata, jedná se tedy o bezúplatné plnění.
Zúčtování. (1) Jestliže je Klient v souvislosti s Bankovními službami, produkty a/nebo jakýmikoli Smlouvami či dohodami uzavřenými mezi Klientem a Bankou povinen provádět úhrady ve prospěch Banky a Klient takovou částku řádně a včas neuhradí, je Banka oprávněna tuto úhradu z jakéhokoli účtu Klienta odepsat a peněžní prostředky na takovém účtu uložené využít k úhradě svých pohledávek za Klientem. Banka bude o tomto opatření Klienta informovat.
Zúčtování. V případě hotovostního výběru odepisujeme peněžní prostředky z účtu s Valutou téhož dne, ve kterém jste provedli výběr. V případě hotovost- ního vkladu připisujeme peněžní prostředky na účet s Valutou téhož dne, kdy jsme přijali hotovost, nebo v souladu s uzavřenou smlouvou.
Zúčtování. Vy jako majitel účtu musíte zajistit na běžném účtu dostatek peněžních prostředků potřebných pro zúčtování platebních operací a příslušných poplatků. Vy jako majitel účtu berete na vědomí, že provedením pla- tebních operací, u kterých není vyžadována Autorizace vůči zůstatku na účtu, nebo v případě, že je platební operace zúčtována až po zrušení vinkulace, může dojít k překročení maximálního denního limitu pla- tební karty a případně ik nepovolenému debetu na účtu. My můžeme zúčtovat k tíži běžného účtu, ke kterému byla platební karta vydána, všechny platební operace a závazky, které vznikly na základě a v sou- vislosti s jejím využíváním, a to i tehdy, dostane-li se tím běžný účet do nepovoleného debetu. Také můžeme zúčtovat k tíži toho běžného účtu poplatky kartových společností a veškeré náklady a škody, které nám vznikly v důsledku nedodržení těchto Podmínek. Ode dne Autorizace platební operace můžeme blokovat na běžném účtu částku potřebnou k jejímu zúčtování a úhradu. Každá operace provedená platební kartou bude zúčtována z běžného účtu Valutou dne, kdy odepíšeme peněžní prostředky z běžného účtu. My zatížíme běž- ný účet bezodkladně po přijetí platebního příkazu od banky příjemce. Z tohoto důvodu může být zúčtování provedeno v časovém zpoždění po provedení platební operace, které není způsobeno námi. K částce platební operace mohou být připočteny poplatky kartových společností i naše kurzovní poplatky dle Ceníku. Pokud je platební operace pro- vedena v jiné měně než euro, použijeme částku udanou karetní spo- lečností přepočítanou do měny euro kurzovním lístkem karetní spo- lečnosti platným v den jejího zpracování karetní společností. Pokud je běžný účet veden v jiné měně než euro a Vy jako držitel platební karty provedete platební operaci v měně běžného účtu platební kartou, před zúčtováním a odepsáním peněžních prostředků z běžného účtu je pla- tební operace přepočtená kartovou společností do měny euro (včetně započtení poplatků kartové společnosti) jakož i kurzovních poplatků ve smyslu Ceníku) a následně ji My přepočítáme do měny, ve které je veden běžný účet naším kurzovním lístkem (deviza nákup), platným v den zúčtování platební operace námi. Směnný kurz platební operace provedené platební kartou zobrazujeme ve výpisu k běžnému účtu, ledaže přepočet na měnu účtu provádíme My. V případě, že je platební operace přepočtena na měnu účtu přímo kartovou společností, kurz neuvádíme. Při přepočtu částky Autorizace se používá kurz karetní společnosti ze ...
Zúčtování. 1. Bankovní výpis bude Držiteli karty a Společnosti poskytován měsíčně, avšak pouze v případě, že na Účtu byla v příslušném měsíci zaznamenána aktivita, nebo pokud se na Účtu nachází jakýkoliv zůstatek. Banka poskytuje Držiteli karty a Společnosti Bankovní výpisy zdarma prostřednictvím systému CitiManager.
Zúčtování. 1. Bankovní výpis bude Držiteli karty a Společnosti poskytován měsíčně, avšak pouze v případě, že na Účtu byla v příslušném měsíci zaznamenána aktivita, nebo pokud se na Účtu nachází jakýkoliv zůstatek. Pokud není mezi Bankou, Držitelem karty a Společností dohodnuto písemně jinak, Banka poskytuje Držiteli karty a Společnosti Bankovní výpisy zdarma prostřednictvím systému CitiManager, což je považováno za standardní způsob poskytování Bankovních výpisů Bankou. Společnost je oprávněna požádat o písemnou formu Bankovního výpisu. Takový výpis bude Bankou odeslán (pokud Banka bude se zasíláním takového výpisu souhlasit) na adresu, kterou Společnost na Žádosti zvolila pro zasílání výpisů, a Banka může Společnosti za takový výpis účtovat poplatek dle Sazebníku. 2. Společnost odpovídá za všechny Transakce a za jakékoliv poplatky a další částky účtované na vrub Účtu dle těchto Podmínek, Smlouvy o obchodních kartách a Sazebníku. 3. Pro přepočet jakékoliv Transakce nebo jiné částky (včetně příchozích plateb na Účet), která není v Zúčtovací měně, se použije směnný kurz, jenž je založen na Referenčním směnném kurzu, zvýšený o částku „marže“ uvedenou v Sazebníku. 4. V prodlení se Společnost ocitne v případě, pokud Citibank neobdrží v plné výši částku uvedenou na Bankovním výpisu v Zúčtovací měně na účet uvedený na Bankovním výpisu nejpozději v den, jenž je na Bankovním výpisu uveden jako Datum splatnosti. 5. Pokud Citibank neobdrží platbu za jakýkoliv nesplacený zůstatek do data uvedeného v Bankovním výpisu jako Datum splatnosti nebo do takového pozdějšího data, o němž Citibank rozhodne, pak: time the Payment Order is received. If the time the Payment Order is received is outside Citibank’s opening hours or if it follows the moment near the end of Citibank’s opening hours, the Payment Order shall be deemed to have been received at the beginning of Citibank’s following opening hours. 13. The Cardholder must present the Card and valid ID for manual cash withdrawals at the OTC Merchants. 14. If the Merchant agrees, the Cardholder may return the goods for credit against the original charge. 15. In using the Card the Cardholder must comply with all applicable exchange control regulations and other laws. IV.
Zúčtování. 1. Bankovní výpis bude Držiteli karty a Společnosti poskytován měsíčně, avšak pouze v případě, že na Účtu The signature of the Cardholder on the relevant receipt must be identical to signature on the Card. In the case of a discrepancy between the signatures, the Merchant may reject the Transaction or may request to see valid ID of the Cardholder. 10. Authorization of the Transactions via the 3D Secure takes place with the Cardholder submitting on the relevant website the Payment Order and confirming the Transaction either through Citimanager Mobile or by entering the 3D Secure Code, which the Bank has sent after the Payment Order submission by the Cardholder to the phone number predefined by the Cardholder or to the Cardholder’s e-mail box. The Bank shall not be responsible for the protection of the messages with the 3D Secure Code, in the event of unauthorized access of a third party during the transmission or delivery thereof. Citibank may fully rely on that every person verified by a respective device for the purposes of Citimanager Mobile as a Cardholder is really the Cardholder and Citibank is not liable for any damages that may be incurred by the Company or the Cardholder if the respective device on which Citimanger Mobile is installed has not verified the identity of the Cardholder correctly. 11. Notwithstanding other provisions of these Conditions, the Bank is not obliged (but is entitled) to perform the cashless Transactions in which the payee is a Merchant supporting the authorization of the Payment Transactions through the 3D Secure, without the Cardholder having authorized such a Payment Transaction through the 3D Secure Code or Citimanager Mobile. 12. For the purpose of the Agreement, the time Citibank receives a message containing the details of the relevant Transaction shall be deemed to be the time the Payment Order is received. If the time the Payment Order is received is outside Citibank’s opening hours or if it follows the moment near the end of Citibank’s opening hours, the Payment Order shall be deemed to have been received at the beginning of Citibank’s following opening hours. 13. The Cardholder must present the Card and valid ID for manual cash withdrawals at the OTC Merchants. 14. If the Merchant agrees, the Cardholder may return the goods for credit against the original charge. 15. In using the Card the Cardholder must comply with all applicable exchange control regulations and other laws. IV.

Related to Zúčtování

  • Vyúčtování Cena za Služby se účtuje měsíčně. Vyúčtování ceny bude doručováno v elektronické podobě, pokud se poskytovatel s uživatelem nedohodli jinak. Pokud má uživatel zájem o tištěné vyúčtování, je možné ho zasílat na jeho žádost. Pokud uživatel nesdělí poskytovateli adresu elektronické pošty, bude poskytovatel zasílat tištěné vyúčtování. Tištěné vyúčtování je zpoplatněno dle ceníku. Splatnost ceny za Služby je uvedena přímo ve vyúčtování. Pokud se stane, že ve vyúčtování splatnost není uvedena, je takové vyúčtování splatné do 10 dnů od jeho doručení. Uživatel bere na vědomí, že poskytovatel je oprávněn účtovat cenu za Služby v měsíci předcházejícím tomu měsíci, za nějž jsou Služby účtovány. Způsob platby poskytovatel s uživatelem sjednali ve Smlouvě. V případě, že způsob platby sjednán nebyl, je uživatel povinen platit vyúčtování na účet provozovatele uvedený ve vyúčtování. Pro identifikaci platby je nezbytné uvést variabilní symbol. V případě bankovního převodu se úhradou rozumí připsání částky ve prospěch účtu provozovatele.

  • Ubytování Nabídka CK zahrnuje kvalitní hotely, apartmá a bun- galovy všech tříd. Turistické kategorie, stupeň vybave- nosti, hlavní charakteristické znaky a třídy ubytování uvedené u příslušných hotelových zařízení jsou sta-no- veny národními úřady pro turistiku nebo sdruženími, jsou v souladu s právními předpisy příslušného státu a řídí se výlučně podle jejich národních kritérii, zejména tedy místních zvyklostí, a nejsou totožné s ustanovení- mi, popř. kritérii v České republice. Přídavné symboly hodnocení je nutné odvozovat ze subjektivních reakcí zákazníků a představují jen další orientační pomůcku. Vlastní klasifikace ubytovacích zařízení CK vám pomůže při Vašem výběru: * velmi jednoduché objekty s jednoduchým vy- bavením a službami vhodné pro nenáročné hosty ** objekty turistické třídy s účelným vybavením *** objekty střední třídy s průměrným vybavením a službami **** objekty vyšší střední třídy s nadprůměrným vy- bavením a službami ***** luxusní hotely s nadstandardním vybavením a službami pro náročné hosty Klasifikace CK nemusí být totožná s oficiální klasifikací ubytovacího zařízení na místě. Pokud se liší místní hod- nocení hotelu od hodnocení CK je uvedena v popisu oficiální třída. Při objednávání tří a více ubytovacích jednotek na jedné smlouvě o zájezdu a při objednávání pobytu skupin je objednatel zájezdu povinen předat zástupci cestovní kanceláře ubytovací seznam všech cestujících osob, a to nejpozději při sdělení jmen cestujících. Při ubytování ve studiích nebo apartmánech není během pobytu většinou zajišťován úklid. V těchto typech uby- tovacího zařízení nelze při nezajištění úklidu v průběhu pobytu požadovat kompenzaci. Vyberte si z naší nabíd- ky takovou ubytovací kapacitu, která vyhovuje Vašim představám a finančním možnostem. Námi poskytované ubytovací služby odpovídají popisu v publikované nabídce, webové či obdobné nabídce. Často zdánlivě vysoká cena není vysoká v celosvěto- vém měřítku a přepočet těchto cen na koruny je zákla- dem našich prodejních cen. V případě překnihování, ke kterému ve všech turistických oblastech příležitostně dochází, budete ubytováni v ubytovacím zařízení stejné či vyšší kategorie a třídy. Služby náhradního hotelu ne- musejí být vždy stejné, mělo by však dojít k zachování rozsahu zaplacených služeb, tj. plné penze či polopen- ze. Nebude-li rozsah služeb dodržen, bude zákazní- kovi vyplacena poměrná finanční náhrada. Klasifikace hotelů do tříd se liší i mezi jednotlivými destinacemi. I v komfortních hotelech jsou pokoje většinou jedno- duše zařízeny. Vybavení, velikost a poloha pokojů (i stejné třídy dané kategorie ubytování) nejsou vždy stejné. Ve většině ubytovacích zařízení není v koupelnách mýdlo. Rozdě- lování pokojů probíhá zásadně ze strany hotelu a ces- tovní kancelář na ně nemá vliv. Při ubytování (check in) v hotelu po Vás může recepce hotelu požadovat kreditní kartu, jejíž údaje jsou použity jako záloha na eventuální hotelovou útratu, popř. způsobenou škodu. Pokud nevlastníte kreditní kartu, může po Vás hotel požadovat zálohu v hotovosti. Přestože jsme se snažili typy a vybavenost všech jed- notlivých ubytovacích jednotek popsat co možná nej- přesněji, jsou i tak, ve výjimečných případech, drobné odlišnosti možné (atypické apartmány či pokoje z hle- diska skladby a charakteru jednotlivých lůžek, oddělení některých místností např. jen nábytkovou stěnou, chy- bějící trezor v jednom pokoji z celého hotelu, speciál- ní apartmán pro handicapované, který nemá zástěny sprchového koutu,…) a cestovní kancelář nemůže při- dělení odlišné typologie vždy zcela ovlivnit. Současně upozorňujeme, že uvedené údaje o prostornosti jed- notlivých ubytovacích jednotek mají charakter jen in- formativní a od skutečnosti se mohou, ve výjimečných případech, lišit i o více než 10%. Samostatnou kapito- lou jsou v tomto ohledu popisy privátních apartmánů a více ubytovacích kapacit prodávaných pod jedním „obecným“ názvem. Zde berte popis apartmánů oprav- du spíše jako orientační, protože vzhledem ke skuteč- nosti, že se častokrát jedná i o několik stovek bytů růz- ných majitelů, popis přesně charakterizující všechny možné alternativy skladby a charakteru lůžek, polohy, prostornosti, vybavenosti atd. je doslova nevytvořitel- ný. Uváděné vzdálenosti i polohy jednotlivých služeb a ubytovacích kapacit v rámci konkrétního střediska jsou pouze orientační, resp. přibližné. Některé služ- by jsou, a to i přesto, že nejsou výslovně uvedeny za poplatek, službami hrazenými samostatně. Například se jedná o konzumaci v baru a restauraci, úhradu te- lefonních hovorů a připojení k internetu, poplatky za půjčení kajaku či lodičky atd. Současně upozorňujeme, že u některých ubytovacích kapacit, kde je nabízen po- byt pro malé děti (věková hranice vždy specifikována u konkrétní kapacity) zdarma či za pevnou částku vý- razně nižší, než je základní cena pobytu, je ubytování míněno bez nároku na lůžko (a obsazenost pokoje či apartmánu je tedy brána bez jejich započítání) a pří- padné stravování je samostatně splatné na místě-po- drobnější informace žádejte v cestovní kanceláři. Dále si dovolujeme poukázat na povinnost respektování vypsané otevírací doby a dalších povinností. Například se jedná o bazény, jejichž využívání je zpravidla podmí- něno používáním koupací čepice a které nejsou ote- vřeny 24 hodin denně, ale pouze v časech vypsaných příslušnou ubytovací kapacitou, o omezení využívání některých služeb věkovou hranicí (např. omezení vstu- pu do posilovny, sauny apod. pro děti určité věkové hranice či povolení jejich vstupu jen v doprovodu dospělé osoby atd.) nebo o respektování klidu v po- poledních a nočních hodinách. Upozornit nesmíme opomenout též na velikosti parkovacích míst, zejmé- na pak těch garážových (a to nejen ve vztahu k výšce vjezdu), která jsou dimenzována na vozy standardních velikostí a častokrát tedy autům větším nedovolují ne- jen zaparkování pohodlné, ale nezřídka vůbec žádné. V rámci dále nejednou nabízeného ubytování pod „obec- ným“ názvem (např. „Privátní apartmány“, „Residenční komplexy“, „Apartmánové domy“…atd.) je zpravidla za- hrnuto velké množství apartmánů v daném středisku. Cestovní kancelář nemůže také vždy zcela ovlivnit uve- dení a ukončení provozu některých služeb jednotlivých ubytovacích kapacit. Namátkou se jedná o animační programy, které jsou zpravidla realizovány jen ve 2 až 3 měsících hlavní sezóny, nebo o provoz bazénů, jenž je v průměru také jen 3 měsíce, tedy cca od poloviny června do poloviny září. Zájem o veškeré služby či na- bídky, které jsou nabízeny zdarma nebo fakultativně za příplatek splatný v místě pobytu (např. dětská postýlka, ložní prádlo,….), je nutno uvést na smlouvu o zájezdu, jinak nemusejí být ubytovatelem akceptovány. Dětské postýlky jsou standardně určeny dětem nedovršených 2 let, v případě zájmu o dětskou postýlku pro dítě starší se na toto informujte předem. V poslední době je též stále častějším jevem omezení kouření v rámci nejen společných prostor některých ubytovacích kapacit, ale častokrát i na pokojích a v apartmánech, když daná pravidla v tomto ohledu je vždy nutno respektovat. Ne- ní-li u jednotlivého zájezdu stanoveno jinak, neposky- tuje cestovní kancelář žádný program v místě pobytu. V některých destinacích najdete na pokoji pro obsaze- nost 2+1 (2 dospělí + 1 dítě), 2+2 (2 dospělí + 2 děti) nebo 3+0 (3 dospělí) dvě postele velikosti queen size (bez další přistýlky) nebo naopak jednu postel velikosti king size a pouze jednu přistýlku. Obsazenost pokojů označuje možný počet dospělých osob a dětí v uve- deném typu pokoje. 1 = dospělá osoba 2 = dítě (věk dítěte je určen podmínkami konkrétního hotelu). Pří- klad: Standardní pokoj: 2+1 (2 dospělí + 1 dítě), 2+2 (2 dospělí + 2 děti) nebo 3+0 (3 dospělí).

  • OČKOVÁNÍ V současné době do většiny zemí není povinné očkování (s výjimkou očkování proti žluté zimnici při příjezdu ze zemí s výskytem této choroby), nicméně doporučujeme před cestou konzultovat případná rizika s odborným lékařem. Aktuální informace naleznete také na serveru xxx.xxxxxxxx.xxx.

  • Opravné zúčtování OSTATNÍ BANKOVNÍ SLUŽBY

  • Technická zařízení Ne každá země má stejně vysoký technický standard, na který jste zvyklí. V případě technické závady, jako např. u výtahu nebo klimatizace, může opatření náhradních dílů nějakou dobu trvat, protože nejsou v rekreačních oblastech vždy k dispozici.

  • Vysvětlení „Uznané náklady musí být způsobilými náklady“: „Uznané náklady musí být prokazatelně zaplaceny příjemcem (prosincové náklady musí být uhrazeny do dne podání průběžné zprávy, nejpozději však v lednu následu- jícího roku)“:

  • Prodlení a) Klient a/nebo jiná osoba, která je stranou Smluvního dokumentu, nesplatí včas, na dané místo plnění a v příslušné měně jakékoli finanční plnění podle Smluvního dokumentu, případně nesplní ve stanovené lhůtě jakýkoli závazek nepeněžité povahy vyplývající z těchto Podmínek, Smlouvy či jiného Smluvního dokumentu.

  • VYÚČTOVÁNÍ DOTACE 1. Vyúčtováním dotace se rozumí přehled o skutečných nákladech a výnosech vztahujících se k sociálním službám uvedeným v Článku II. odst. 1 a 2 a v Článku III. odst. 1. a 2 této veřejnoprávní smlouvy za příslušné období, včetně vyčíslení případného přeplatku vyplývající z poskytnutých záloh.

  • Započtení Xxxxxx souhlasí s tím, že Banka je oprávněna započíst splatnou peněžitou pohledávku Banky za Klientem proti jakékoli peněžité pohledávce Klienta za Bankou bez ohledu na měnu pohledávky a právní vztah, ze kterého vyplývá. Klient souhlasí s tím, že Banka je oprávněna započíst své pohledávky i proti takovým pohledávkám Klienta, které nejsou dosud splatné, které nelze postihnout výkonem rozhodnutí. Za účelem započtení je Banka oprávněna provést konverzi jedné měny do druhé za použití příslušného Kurzu Banky v souladu s článkem 21 VOP. Klient není bez výslovného souhlasu Banky oprávněn započíst jakoukoli splatnou peněžitou pohledávku Klienta za Bankou proti jakékoli peněžité pohledávce Banky za Klientem bez ohledu na měnu pohledávky, splatnost a právní vztah, ze kterého vyplývá.

  • SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí