ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. 31.12.1986 RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na čl. 57 odst. 2 a článek 100 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise (1), s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru (3), vzhledem k tomu, že směrnice 64/224/EHS (4) odstranila ome- zení svobody usazování a volného pohybu služeb pro zpros- tředkovatelské činnosti v obchodu, průmyslu a řemeslné výrobě; vzhledem k tomu, že rozdíly vnitrostátních právních předpisů v oblasti obchodního zastoupení značně ovlivňují podmínky hospodářské soutěže a výkon tohoto povolání uvnitř Společen- ství a poškozují úroveň ochrany obchodních zástupců v jejich vztazích se zmocniteli a bezpečnost obchodů; že tyto rozdíly mimo jiné mohou značně omezovat uzavírání a plnění smluv o obchodním zastoupení mezi zmocnitelem a obchodním zástup- cem usazenými v různých členských státech; vzhledem k tomu, že obchod se zbožím mezi členskými státy má probíhat za podmínek obdobných podmínkám jednotného trhu, což vyžaduje sblížení právních řádů členských států v míře nezbytné pro řádné fungování společného trhu; že z tohoto ohledu ani sjednocené kolizní normy neodstraňují v oblasti obchodního zastoupení výše uvedené nevýhody a neumožňují tedy vyhnout se navrhované harmonizaci; vzhledem k tomu, že z tohoto hlediska musí být právní vztahy mezi obchodním zástupcem a zmocnitelem řešeny přednostně; vzhledem k tomu, že je vhodné se při harmonizaci vývoje právní úpravy členských států týkající se obchodních zástupců inspiro- vat zásadami článku 117 Smlouvy;
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. 23.12.1994 ČLENOVÉ, poté, kdy rozhodli ustavit základ pro zahájení procesu reformy v obchodu zemědělskými výrobky v souladu s cíli jednání, stano- venými Deklarací z Punta del Este; připomínajíce, že dlouhodobým cílem dohodnutým na Středně- dobém přezkoumání Uruguayského kola, je „ustavení spraved- livého a tržně orientovaného zemědělského obchodního systému a že reformní proces musí být zahájen prostřednictvím jednání o závazcích, týkajících se podpory a ochrany a stanovením posí- lených a účinnějších pravidel GATT“; připomínajíce dále, že „výše uvedeným dlouhodobým cílem je dosáhnout podstatného postupného snižování podpory a ochrany zemědělství, dodržovaného v průběhu dohodnutého období, což umožní čelit omezením a deformacím na světových zemědělských trzích“; zavazujíce se dosáhnout specifických vázaných závazků v každé z následujících oblastí: přístup na trh, domácí podpory, vývozní soutěž a dosažení dohody v otázkách sanitárních a fytosanitár- ních; dohodnuvše se, že při plnění jejich závazků v přístupu na trh budou vyspělé členské země brát plně v úvahu zvláštní potřeby a podmínky rozvojových členských zemí a zabezpečí pro ně zlep- šení příležitostí a podmínek přístupu pro zemědělské výrobky, které jsou předmětem zvláštního zájmu těchto Členů, včetně úplné liberalizace obchodu tropickými zemědělskými výrobky, jak bylo dohodnuto na Střednědobém přezkoumání a pro výrobky zvláštní důležitosti pro diverzifikaci výroby, nahrazující pěstování zakázaných narkotik; poznamenávajíce, že závazky podle reformního programu by měly být spravedlivě rozděleny mezi všechny Členy s ohledem na neobchodní aspekty, včetně nezávadnosti potravin a potřeby chránit životní prostředí; majíce na zřeteli dohodu, že zvláštní a rozdílné zacházení pro rozvojové země je nedílnou součástí jed- nání a berouce v úvahu možné záporné účinky uplatňování reformního programu na nejméně rozvinuté a zcela potraviny dovážející rozvojové země; DOHODLI SE TAKTO:
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. 31.12.1990
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. 22.2.1978 VZHLEDEM K TOMU, že Belgické království, Spolková republika Německo, Irsko, Lucemburské velkovévodství a Nizozemské království (dále jen „státy“) jsou signatáři Smlouvy o nešíření jaderných zbraní (dále jen „smlouva“), která byla předložena k podpisu v Londýně, Moskvě a Washingtonu dne 1. čer- vence 1968 a která vstoupila v platnost dnem 5. března 1970; PŘIPOMÍNAJÍCE, že podle čl. IV odst. 1 smlouvy nesmí být nic v uvedené smlouvě vykládáno tak, aby se to dotýkalo nezadatel- ného práva všech smluvních stran rozvíjet bez diskriminace a v souladu s články I a II uvedené smlouvy výzkum, výrobu a využití jaderné energie pro mírové účely; PŘIPOMÍNAJÍCE, že podle čl. IV odst. 2 smlouvy se všechny smluvní strany zavazují napomáhat co nejúplnější výměně zaří- zení, materiálů, vědeckých a technických informací k mírovému využití jaderné energie a že mají právo podílet se na takovéto výměně; PŘIPOMÍNAJÍCE dále, že ve smyslu téhož odstavce budou smluvní strany, které k tomu mají předpoklady, rovněž spolupra- covat k tomu, aby přispěly, jednotlivě nebo společně s jinými státy nebo mezinárodními organizacemi, k dalšímu rozvoji mírového využití jaderné energie, zejména na územích smluvních stran nevlastnících jaderné zbraně; VZHLEDEM K TOMU, že čl. III odst. 1 smlouvy stanoví, že každá smluvní strana nevlastnící jaderné zbraně se zavazuje přijmout záruky uvedené v dohodě, o které se bude jednat a která bude uzavřena s Mezinárodní agenturou pro atomovou energii (dále jen „agentura“) v souladu se Statutem agentury (dále jen „statut“) a systémem záruk agentury výlučně k ověřování plnění závazků, které přijala v souladu s uvedenou smlouvou, s cílem zabránit neoprávněnému převodu jaderné energie z mírového využití na jaderné zbraně nebo jiná jaderná výbušná zařízení; VZHLEDEM K TOMU, že čl. III odst. 4 stanoví, že smluvní strany nevlastnící jaderné zbraně uzavřou s agenturou dohody za úče- lem splnění požadavků uvedeného článku individuálně nebo spolu s jinými státy v souladu se statutem; VZHLEDEM K TOMU, že státy jsou členy Evropského společen- ství pro atomovou energii (Euratom) (dále jen „Společenství“) a převedly na společné orgány Evropských společenství kontrolní, výkonné a soudní pravomoci, které tyto orgány vykonávají v rámci svých oprávnění v oblastech své působnosti a které mohou bezprostředně nabýt účinku v právních systémech člen- ských států; VZHLEDEM K TOMU, že v tomto institucionálním rámci je úko- lem Společenství zajistit, zejména prostřednictvím v...
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. 24.6.1998 mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Moldavskou republikou (1) BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ITALSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, SPOJENÉ KRÁLOVSÁTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA, smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství, Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, (dále jen „členské státy“), a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ UHLÍ A OCELI a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGI, (dále jen „Společenství“), na jedné straně a MOLDAVSKÁ REPUBLIKA na straně druhé, PAMĚTLIVY vazeb mezi Společenstvím, jeho členskými státy a Moldavskou republikou a společně sdílených hodnot, UZNÁVAJÍCE, že Společenství a Moldavská republika si přejí posílit tyto vazby a vytvořit partnerství a spolupráci, které by upevnily a rozšířily vztahy navázané v minulosti, zejména Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii a Svazem sovětských socialistických republik o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci, podepsanou dne 18. prosince 1989,
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. 18.6.1999
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. 22.12.2000 EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 175 odst. 1 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise (1), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru (2), s ohledem na stanovisko Výboru regionů (3), v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (4) a s ohledem na společný návrh schválený dohodovacím výborem dne 18. července 2000, vzhledem k těmto důvodům:
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. DOHODA mezi Evropskými společenstvími a vládou Kanady o používání jejich právních předpisů o hospodářské soutěži
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. 23.12.1994 ČLENOVÉ, přejíce si zmenšit deformace a překážky mezinárodního obchodu a berouce v úvahu nutnost podporovat účinnou a přiměřenou ochranu práv k duševnímu vlastnictví a zajistit, aby opatření a postupy k dodržování práv k duševnímu vlastnictví se samy o sobě nestaly překážkami oprávněného obchodu; uznávajíce za tím účelem potřebu nových pravidel a podmínek, týkajících se:
a) použitelnosti základních zásad GATT 1994 a příslušných mezinárodních dohod nebo konvencí o duševním vlastnictví;
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. DOHODA O PARTNERSTVÍ