Höhere Gewalt (force majeure). a. Ist eine Nutzung von iQ process observer auf Umstände bzw. Ereignisse zurückzuführen, de- ren Eintritt wir nicht verschuldet haben und die außerhalb unseres Einflussbereichs liegen, dann haben wir den Verzug bzw. die Schlecht- erfüllung so lange nicht zu vertreten, als wir von If we are unable to provide the agreed services under iQ process observer to Customer, or Custom- er is unable to accept or use the services under iQ process observer, as a result of an event or occur- rence beyond the reasonable control of the affected party and without such party’s fault or negligence, diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfül- lung unserer Vertragspflichten gehindert wer- den; vorausgesetzt jedoch, dass wir den Kun- den so rasch als möglich über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich infor- mieren (jedenfalls innerhalb einer Woche). then any delay or failure to perform under the Ser- vice Contract and these GTC that results from such event or occurrence will be excused for only so long as such event or occurrence continues; provided, however, that the affected party gives written notice of each such delay (including the anticipated dura- tion of the delay) to the other party as soon as possible after the event or occurrence (but in no event more than a week thereafter). b. Solche Umstände oder Ereignisse beinhalten insbesondere, aber nicht ausschließlich, Natur- katastrophen, Brände, Überschwemmungen, Stürme, Unwetter, Explosionen, Unruhen, Krie- ge, Sabotageakte, Arbeitskämpfe und Strom- ausfälle. Such events and occurrences may include, by way of example and not limitation, natural disasters, fires, floods, windstorms, severe weather, explo- sions, riots, wars, sabotage, labor problems (includ- ing lockouts, strikes and slowdowns), equipment breakdowns and power failures. c. Sollte ein solcher Verzug länger als sechzig (60) Tage dauern, kann der Kunde den Servicever- trag mit sofortiger Wirkung kündigen ohne uns gegenüber schadenersatzpflichtig zu werden. If any such delay lasts more than sixty (60) days, the non-affected party may terminate this Contract without any liability to the affected party.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions
Höhere Gewalt (force majeure). a. Ist eine Nutzung Wenn wir unfähig werden vertragsgemäß die Leistungen im Rahmen von iQ process observer insights zu erbringen oder der Kunde unfähig wird, solche Leistungen entgegenzunehmen und dies jeweils auf Umstände bzw. Ereignisse zurückzuführenzurückzuführen ist, de- ren deren Eintritt wir die betroffene Partei nicht verschuldet haben ver- schuldet hat und die außerhalb unseres Einflussbereichs ihres Einflussbe- reichs liegen, dann haben wir hat sie den Verzug bzw. die Schlecht- erfüllung Schlechterfüllung so lange nicht zu vertreten, als wir sie von If we are unable to provide the agreed services under iQ process observer to Customer, or Custom- er is unable to accept or use the services under iQ process observer, as a result of an event or occur- rence beyond the reasonable control of the affected party and without such party’s fault or negligence, diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfül- lung unserer Erfüllung ihrer Vertragspflichten gehindert wer- denwird; vorausgesetzt jedoch, dass wir den Kun- den die betroffene Partei die andere Partei so rasch als möglich über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich infor- mieren informiert (jedenfalls innerhalb einer Woche). If we are unable to provide the services within the scope of “process insights”-services to Customer, or Customer is unable to accept or use the services as a result of an event or occurrence beyond the rea- sonable control of the affected party and without such party’s fault or negligence, then any delay or failure to perform under the Ser- vice Contract and these GTC that results from such event or occurrence will be excused for only so long as such event or occurrence occur- rence continues; provided, however, that the affected affect- ed party gives written notice of each such delay (including the anticipated dura- tion duration of the delay) to the other party as soon as possible after the event or occurrence (but in no event more than a week thereafter).
b. Solche Umstände oder Ereignisse beinhalten insbesondere, aber nicht ausschließlich, Natur- katastrophen, Pandemien, Brände, ÜberschwemmungenÜber- schwemmungen, Stürme, Unwetter, ExplosionenExplosio- nen, Unruhen, Krie- geKriege, Sabotageakte, Arbeitskämpfe Arbeits- kämpfe und Strom- ausfälleStromausfälle. Such events and occurrences may include, by way of example and not limitation, natural disasters, pandemics, fires, floods, windstorms, severe weatherweath- er, explo- sionsexplosions, riots, wars, sabotage, labor problems (includ- ing including lockouts, strikes and slowdowns), equipment equip- ment breakdowns and power failures.
c. Sollte ein solcher Verzug länger als sechzig (60) Tage dauern, kann der Kunde die nicht betroffene Partei den Servicever- trag Vertrag mit sofortiger Wirkung kündigen ohne uns gegenüber schadenersatzpflichtig zu werden. If any such delay lasts more than sixty (60) days, the non-affected party may terminate this Contract without any liability to the affected party.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions
Höhere Gewalt (force majeure). a. Ist eine Nutzung Wenn wir unfähig werden vertragsgemäß die Leistungen im Rahmen von iQ process observer partfinder zu erbrin- gen oder der Kunde unfähig wird, solche Leis- tungen entgegenzunehmen und dies jeweils auf Umstände bzw. Ereignisse zurückzuführenzurückzuführen ist, de- ren deren Eintritt wir die betroffene Partei nicht verschuldet haben ver- schuldet hat und die außerhalb unseres Einflussbereichs ihres Einflussbe- reichs liegen, dann haben wir hat sie den Verzug bzw. die Schlecht- erfüllung Schlechterfüllung so lange nicht zu vertreten, als wir sie von diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfüllung ihrer Vertragspflichten gehindert wird; vorausgesetzt jedoch, dass die betroffene Partei die andere Partei so rasch als möglich über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich informiert (jedenfalls innerhalb einer Woche). If we are unable to provide the agreed partfinder- services under iQ process observer to Customer, or Custom- er Customer is unable to accept or use the services under iQ process observer, as a result of an event or occur- rence occurrence beyond the reasonable control of the affected party and without such party’s fault or negligence, diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfül- lung unserer Vertragspflichten gehindert wer- den; vorausgesetzt jedoch, dass wir den Kun- den so rasch als möglich über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich infor- mieren (jedenfalls innerhalb einer Woche). then any delay or failure to perform under the Ser- vice Contract and these GTC that results from such event or occurrence will be excused for only so long as such event or occurrence continues; providedprovid- ed, however, that the affected party gives written notice of each such delay (including the anticipated dura- tion duration of the delay) to the other party as soon as possible after the event or occurrence (but in no event more than a week thereafter).
b. Solche Umstände oder Ereignisse beinhalten insbesondere, aber nicht ausschließlich, Natur- katastrophen, Pandemien, Brände, ÜberschwemmungenÜber- schwemmungen, Stürme, Unwetter, ExplosionenExplosio- nen, Unruhen, Krie- geKriege, Sabotageakte, Arbeitskämpfe Arbeits- kämpfe und Strom- ausfälleStromausfälle. Such events and occurrences may include, by way of example and not limitation, natural disasters, pandemics, fires, floods, windstorms, severe weatherweath- er, explo- sionsexplosions, riots, wars, sabotage, labor problems (includ- ing including lockouts, strikes and slowdowns), equipment equip- ment breakdowns and power failures.
c. Sollte ein solcher Verzug länger als sechzig (60) Tage dauern, kann der Kunde die nicht betroffene Partei den Servicever- trag Vertrag mit sofortiger Wirkung kündigen ohne uns gegenüber schadenersatzpflichtig zu werden. If any such delay lasts more than sixty (60) days, the non-affected party may terminate this Contract without any liability to the affected party.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions
Höhere Gewalt (force majeure). a. Ist eine Nutzung von iQ process observer Wenn wir unfähig werden, vertragsgemäß die Leistungen unter e-connect.monitor zu erbrin- gen oder der Kunde unfähig wird, solche Leis- tungen entgegenzunehmen, und dies jeweils auf Umstände bzw. Ereignisse zurückzuführenzurückzuführen ist, de- ren deren Eintritt wir die betroffene Partei nicht verschuldet haben ver- schuldet hat und die außerhalb unseres Einflussbereichs ihres Einflussbe- reichs liegen, dann haben wir hat sie den Verzug bzw. die Schlecht- erfüllung Schlechterfüllung so lange nicht zu vertreten, als wir sie von diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfüllung ihrer Vertragspflichten gehindert wird; vorausgesetzt jedoch, dass die betroffene Partei die andere Partei so rasch wie möglich über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich informiert (jedenfalls innerhalb einer Woche). If we are unable to provide the agreed services under iQ process observer e-connect monitor to Customer, or Custom- er Customer is unable to accept or use the services under iQ process observere- connect.monitor, as a result of an event or occur- rence beyond the reasonable control of the affected party and without such party’s fault or negligence, diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfül- lung unserer Vertragspflichten gehindert wer- den; vorausgesetzt jedoch, dass wir den Kun- den so rasch als möglich über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich infor- mieren (jedenfalls innerhalb einer Woche). then any delay or failure to perform under the Ser- vice Contract and these GTC that results from such event or occurrence will be excused for only so long as such event or occurrence continues; provided, however, that the affected party gives written notice of each such delay (including the anticipated dura- tion of the delay) to the other party as soon as possible after the event or occurrence (but in no event more than a week thereafter).
b. Solche Umstände oder Ereignisse beinhalten insbesondere, aber nicht ausschließlich, Natur- katastrophen, Brände, Überschwemmungen, Stürme, Unwetter, Explosionen, Unruhen, Krie- ge, Sabotageakte, Arbeitskämpfe und Strom- ausfälle. Such events and occurrences may include, by way of example and not limitation, natural disasters, fires, floods, windstorms, severe weather, explo- sions, riots, wars, sabotage, labor problems (includ- ing lockouts, strikes and slowdowns), equipment breakdowns and power failures.
c. Sollte ein solcher Verzug länger als sechzig (60) Tage dauern, kann der Kunde die nicht betroffene Partei den Servicever- trag Vertrag mit sofortiger Wirkung kündigen ohne uns gegenüber schadenersatzpflichtig der betroffenen Partei scha- denersatzpflichtig zu werden. If any such delay lasts more than sixty (60) days, the non-affected party may terminate this Contract without any liability to the affected party.
Appears in 1 contract
Höhere Gewalt (force majeure). a. Ist eine Nutzung von iQ process observer Wenn wir unfähig werden vertragsgemäß die Leistungen im Rahmen der boost-Pakete zu er- bringen oder der Kunde unfähig wird, solche Leistungen entgegenzunehmen und dies jeweils auf Umstände bzw. Ereignisse zurückzuführenzurückzuführen ist, de- ren deren Eintritt wir die betroffene Partei nicht verschuldet haben ver- schuldet hat und die außerhalb unseres Einflussbereichs ihres Einflussbe- reichs liegen, dann haben wir hat sie den Verzug bzw. die Schlecht- erfüllung Schlechterfüllung so lange nicht zu vertreten, als wir sie von diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfüllung ihrer Vertragspflichten gehindert wird; vorausgesetzt jedoch, dass die betroffene Partei die andere Partei so rasch als möglich If we are unable to provide the agreed “boost”- services under iQ process observer to Customer, or Custom- er Customer is unable to accept or use the services under iQ process observer, as a result of an event or occur- rence occurrence beyond the reasonable control of the affected party and without such party’s fault or negligence, diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfül- lung unserer Vertragspflichten gehindert wer- den; vorausgesetzt jedoch, dass wir den Kun- den so rasch als möglich über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich infor- mieren (jedenfalls innerhalb einer Woche). then any delay or failure to perform under the Ser- vice Contract and these GTC that results from such event or occurrence will be excused for only so long as such event or occurrence continues; providedprovid- ed, however, that the affected party gives written notice of each such delay (including the anticipated dura- tion duration of the delay) to the other party as soon as possible after the event or occurrence (but in no über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich informiert (jedenfalls innerhalb einer Woche). event more than a week thereafter).
b. Solche Umstände oder Ereignisse beinhalten insbesondere, aber nicht ausschließlich, Natur- katastrophen, Pandemien, Brände, ÜberschwemmungenÜber- schwemmungen, Stürme, Unwetter, ExplosionenExplosio- nen, Unruhen, Krie- geKriege, Sabotageakte, Arbeitskämpfe Arbeits- kämpfe und Strom- ausfälleStromausfälle. Such events and occurrences may include, by way of example and not limitation, natural disasters, pandemics, fires, floods, windstorms, severe weatherweath- er, explo- sionsexplosions, riots, wars, sabotage, labor problems (includ- ing including lockouts, strikes and slowdowns), equipment equip- ment breakdowns and power failures.
c. Sollte ein solcher Verzug länger als sechzig (60) Tage dauern, kann der Kunde die nicht betroffene Partei den Servicever- trag Vertrag mit sofortiger Wirkung kündigen ohne uns gegenüber schadenersatzpflichtig zu werden. If any such delay lasts more than sixty (60) days, the non-affected party may terminate this Contract without any liability to the affected party.
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions
Höhere Gewalt (force majeure). a. Ist eine Nutzung von iQ process observer Wenn wir unfähig werden, vertragsgemäß die Leistungen unter e-connect.monitor zu erbrin- gen oder der Kunde unfähig wird, solche Leis- tungen entgegenzunehmen, und dies jeweils auf Umstände bzw. Ereignisse zurückzuführenzurückzuführen ist, de- ren deren Eintritt wir die betroffene Partei nicht verschuldet haben und die außerhalb unseres Einflussbereichs liegen, dann haben wir den Verzug bzw. die Schlecht- erfüllung so lange nicht zu vertreten, als wir von ver- If we are unable to provide the agreed services under iQ process observer e-connect monitor to Customer, or Custom- er Customer is unable to accept or use the services under iQ process observere- connect.monitor, as a result of an event or occur- rence beyond the reasonable control of the affected party and without such party’s fault or negligence, schuldet hat und die außerhalb ihres Einflussbe- reichs liegen, dann hat sie den Verzug bzw. die Schlechterfüllung so lange nicht zu vertreten, als sie von diesem unabwendbaren Ereignis an der Erfül- lung unserer Erfüllung ihrer Vertragspflichten gehindert wer- denwird; vorausgesetzt jedoch, dass wir den Kun- den die betroffene Partei die andere Partei so rasch als wie möglich über den Verzug (und über die zu erwartende Dauer) schriftlich infor- mieren informiert (jedenfalls innerhalb einer Woche). then any delay or failure to perform under the Ser- vice Contract and these GTC that results from such event or occurrence will be excused for only so long as such event or occurrence continues; provided, however, that the affected party gives written notice of each such delay (including the anticipated dura- tion of the delay) to the other party as soon as possible after the event or occurrence (but in no event more than a week thereafter).
b. Solche Umstände oder Ereignisse beinhalten insbesondere, aber nicht ausschließlich, Natur- katastrophen, Brände, Überschwemmungen, Stürme, Unwetter, Explosionen, Unruhen, Krie- ge, Sabotageakte, Arbeitskämpfe und Strom- ausfälle. Such events and occurrences may include, by way of example and not limitation, natural disasters, fires, floods, windstorms, severe weather, explo- sions, riots, wars, sabotage, labor problems (includ- ing lockouts, strikes and slowdowns), equipment breakdowns and power failures.
c. Sollte ein solcher Verzug länger als sechzig (60) Tage dauern, kann der Kunde die nicht betroffene Partei den Servicever- trag Vertrag mit sofortiger Wirkung kündigen ohne uns gegenüber schadenersatzpflichtig der betroffenen Partei scha- denersatzpflichtig zu werden. If any such delay lasts more than sixty (60) days, the non-affected party may terminate this Contract without any liability to the affected party.
Appears in 1 contract