Obligation to report damage Musterklauseln

Obligation to report damage. The LSP is obligated to report any damage to the principal and the transport liability insurance of the LSP immediately. For damages exceeding the amount of € 2,000, the LSP must immediately commission an expert or surveyor to assess the damage. The LSP must immediately contact the principal for obtaining instructions, otherwise he is liable for the resulting damages. Furthermore, the LSP is obliged to immediately provide all information that could be required for further claims processing by the principal or the principal`s insurer.
Obligation to report damage. The contractor is obliged to report every case of damage immediately to the principal and the con- tractor's freight forwarder’s liability insurance. In the event of damage exceeding the amount of € 2000,- the contractor must immediately commission an au- thorised expert or claims agent to assess the dam- age. The contractor must - in the case of other gen. Der Auftragnehmer hat – bei sonstigen Scha- denersatzansprüchen – Weisungen vom Auftragge- ber einzuholen. Weiters ist der Auftragnehmer ver- pflichtet, sämtliche Informationen, die zur weiteren Schadensbearbeitung durch den Auftraggeber bzw. dessen Versicherer benötigt werden könnten, un- verzüglich zur Verfügung zu stellen.
Obligation to report damage. The contractor is obliged to report every case of damage immediately to the principal and the con- tractor's freight forwarder’s liability insurance. In the event of damage exceeding the amount of € 2000,- the contractor must immediately commission an au- thorised expert or claims agent to assess the dam- age. The contractor must - in the case of other claims for damages - obtain instructions from the principal. Furthermore, the contractor is obliged to make available without delay all information that could be required by the principal or their insurer for further processing of the claim. The freight carrier (as contractor) is obliged to imme- diately exchange loading equipment (pallets, lattice boxes, meat hooks, plastic boxes, etc.) without ex- ception, both at the sender’s and the consignee’s premises; he also bears the so-called exchange risk. The carrier must therefore carry a sufficient number of proper and exchangeable loading equipment. The fee for this exchange risk is already included in the freight price. For each exchange of loading equipment, a corresponding loading equipment entsprechender Lademittelschein mit der Frachtrechnung an den Auftraggeber zu senden. Bei fehlenden Lademittelscheinen ist der Auftraggeber gezwungen, davon auszugehen, dass der Auftragnehmer seiner Verpflichtung nicht nachgekommen ist. Für den Fall, dass der Auftragnehmer an einer Entladestelle keine Lademittel zurückerhalten hat, ist der Auftraggeber sofort zu verständigen, damit dieser noch, während das Fahrzeug an der Entladestelle ist, für eine Klärung sorgen kann. Sollte diese Verständigung nicht, oder nicht rechtzeitig erfolgen, ist der Auftragnehmer selbst für die Besorgung der nicht getauschten Lade- mittel verantwortlich. Werden die Ladehilfsmittel nicht oder nicht in vollem Umfang getauscht, ist dies am CMR-Frachtbrief sowie am Lademittelschein mit einer Begründung schriftlich festzuhalten und bestätigen zu lassen. Für den Fall einer nicht ord- nungsgemäßen Durchführung des Lademitteltau- sches hat der Frachtführer als Auftragnehmer für jede nicht getauschte bzw. rückgeführte Palette € 20,-, pro Gitterbox € 100,-, und bei anderen Lademit- teln den ortsüblichen Handelspreis zu bezahlen. Zu- sätzlich sind eine Bearbeitungspauschale von € 25,- pro Transport und Rückführungskosten für die nicht getauschten Lademittel von € 1,- per KM bis zur Rückführungs- bzw. Abholstelle, an welcher der Tausch unterlassen wurde, zu entrichten. Die Rück- führung der Packmittel dur...
Obligation to report damage. Verzögerungen bei der Beladung und der Bearbeitung der Frachtabrechnung.
Obligation to report damage. The contractor is obliged to report every case of damage immediately to the principal and the con- tractor's freight forwarder’s liability insurance. In the event of damage exceeding the amount of € 2000,- the contractor must immediately commission an au- überschreiten, muss der Auftragnehmer unverzüg- lich einen Sachverständigen bzw. Havariekommis- sar mit der Begutachtung des Schadens beauftra- gen. Der Auftragnehmer hat – bei sonstigen Scha- denersatzansprüchen – Weisungen vom Auftragge- ber einzuholen. Weiters ist der Auftragnehmer ver- pflichtet, sämtliche Informationen, die zur weiteren Schadensbearbeitung durch den Auftraggeber bzw. dessen Versicherer benötigt werden könnten, un- verzüglich zur Verfügung zu stellen.
Obligation to report damage. The contractor is obliged to report every case of damage immediately to the principal and the contractor's freight forwarder’s liability insurance. In the event of damage exceeding the amount of € 2000,- the contractor must immediately commission an authorised expert or claims agent to assess the damage. The contractor must - in the case of other claims for damages - obtain instructions from the principal. Furthermore, the contractor is obliged to make available without delay all information that could be required by the principal or their insurer for further processing of the claim.