SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad y reserva sobre cualquier dato que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxx, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin el previo consentimiento por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios del servicio, que con tal carácter se indique, a la que haya accedido durante la ejecución del mismo, así como la documentación. El adjudicatario informará a su personal, colaboradores y subcontratistas de las obligaciones establecidas en el presente contrato de confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de datos de carácter personal. El adjudicatario pondrá todos los medios a su alcance para que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario desee utilizar los resultados parciales o finales, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad de la otra parte mediante petición dirigida al responsable de la misma. Se excluye de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competente. La duración de las obligaciones de confidencialidad establecidas en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal carácter, manteniéndose en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas en el presente contrato.
Appears in 2 contracts
Samples: Servicios 24 X 7 De Seguridad Gestionada, Servicios 24 X 7 De Seguridad Gestionada
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario contratista queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad y reserva sobre cualquier dato que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o ni utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxxpliego, ni tampoco ceder a otros ni -ni siquiera a efectos de conservaciónconservación-, sin el previo consentimiento por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario contratista acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios del servicio, que con tal carácter se indique, a la que haya accedido durante la ejecución del mismo, así como la documentación. El adjudicatario contratista ratifica que se debe a los principios de buena fe, sigilo, profesionalidad y confidencialidad y se compromete a no divulgar, transmitir, revelar, comunicar, filtrar o, en general, dar conocimiento directa o indirectamente a otra persona empresa o institución de cualquier información confidencial de uso interno de INTECO o de sus clientes o de sus empresas colaboradoras a las que haya tenido acceso para la realización de los trabajos objeto del contrato. El contratista informará a su personal, colaboradores colaboradores, suministradores y subcontratistas de las obligaciones establecidas en el presente contrato de confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de datos de carácter personal. El adjudicatario contratista pondrá todos los medios a su alcance para que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario contratista desee utilizar los resultados parciales o finales, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad de la otra parte mediante petición dirigida al responsable de la misma. Se excluye de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competente. La duración El contratista deberá respetar el carácter confidencial de las obligaciones aquella información a la que tenga acceso con ocasión de confidencialidad establecidas la ejecución del contrato a la que se le hubiese dado el referido carácter en los pliegos o en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal caráctercontrato, manteniéndose o que por su propia naturaleza deba ser tratada como tal. Este deber se mantendrá durante un plazo previsto en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, el apartado 19 del cuadro resumen desde el conocimiento de la relación entre el contratista y el adjudicatarioesa información. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas en el presente contrato.
Appears in 2 contracts
Samples: Servicios De Mantenimiento, Servicios De Mantenimiento
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad Los términos del contrato que se firme al amparo de las presentes Bases, así como las creaciones, documentos y reserva sobre cualquier dato trabajos que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxx, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin el previo consentimiento por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios del servicio, que con tal carácter se indique, a la que haya accedido durante la ejecución del mismomismo se generen, son confidenciales, obligándose SEFPSAU y la empresa adjudicataria a no revelarlos, total o parcialmente, a terceros sin la previa autorización expresa y por escrito de la otra. Conforme a lo anterior, la empresa adjudicataria deberá observar reserva absoluta de la información obtenida en el desarrollo de la colaboración. No podrá transferir a personas o entidades información alguna recibida con ocasión de los trabajos o con relación a los mismos, sin el consentimiento previo, por escrito, de SEFPSAU. Tendrá la consideración de información confidencial, toda información no pública que tenga su origen o se encuentre relacionada en el contenido, ejecución y efectos del Contrato, incluida la referida a los clientes o afiliados de SEFPSAU y/o LaLiga, y sea susceptible de ser revelada de palabra, por escrito o por cualquier otro medio o a través de cualquier soporte, actualmente conocido o que se invente en el futuro. En todo caso, tendrán consideración de información confidencial, a título meramente enunciativo y no limitativo, los descubrimientos, conceptos, ideas, conocimientos, técnicas, diseños, dibujos, borradores, diagramas, modelos, muestras, gráficos, know-how, códigos fuente, así como cualquier información de tipo técnico, financiero o comercial o de estructura organizativa de SEFPSAU y/o LaLiga y la documentaciónempresa adjudicataria que haya sido revelada por una a la otra o de cualquier otra forma obtenida durante la vigencia de la relación entre ambas y/o como consecuencia, directa o indirecta, de la relación contractual existente entre SEFPSAU y la empresa adjudicataria. El adjudicatario informará SEFPSAU y la empresa adjudicataria se comprometerán a: ▪ No divulgar información confidencial a ninguna persona ni entidad, exceptuando sus propios empleados o personal contratado a los que se encomiende la prestación de los servicios contratados, a condición de que éstos mantengan también la confidencialidad y sólo en la medida que sea necesaria para la correcta ejecución del Contrato. Consecuentemente, la información o documentación a la que se acceda tendrá siempre carácter confidencial (en adelante “Información Confidencial”). La empresa adjudicataria empleará la debida diligencia para proteger la Información confidencial, limitando el acceso a la misma a su personal especialmente designado para la prestación de los servicios objeto del contrato, sin que en ningún caso pueda facilitarse el acceso a terceros ajenos a la Entidad. Asimismo, la empresa adjudicataria deberá informar a su personal, colaboradores y subcontratistas subcontratistas, en su caso, de las obligaciones establecidas en el presente contrato de documento sobre confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de datos de carácter personal. El adjudicatario pondrá todos los medios a su alcance para que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario desee ▪ Abstenerse de utilizar los resultados parciales o finales, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad la información de la otra parte mediante petición dirigida al responsable para cualquier propósito distinto de la mismaimplementación y ejecución del contrato. Se excluye ▪ No duplicar o reproducir todo o parte de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competenteproporcionada por la otra Parte. La duración de las Las presentes obligaciones de confidencialidad establecidas tendrán validez indefinida, hasta que la información pierda su carácter confidencial. La negativa o cumplimiento defectuoso de los compromisos asumidos serán causa de resolución automática del Contrato. Anexo I: Relación de Clubes/SAD en la temporada 2016/2017. Expediente: C002/SEF-INF/16-17 Pág. 1 de 1 CIF. /Tax Identity Code – VAT Number Domicilio/Address Web % Empleados Fijos/ % Permanent Employees Persona de Contacto/Contact Person Nombre/Name: Apellidos/Surname: Cargo/Positition: Teléfono/Telephone: Email: DNI/ ID Number: Documentación Necesaria (Fotocopia) Requested Documents (photocopy) ☒ Código de Identificación Fiscal (CIF)/Tax ID Code DNI de la persona que actúe en nombre de la empresa/ ☒ ID number of the person who acts on behalf of the Entity Certificado de titularidad de cuenta bancaria. / ☒ Certifcation of the bank account ownership ☒ Últimas cuentas anuales/Latest Annual Accounts Documentación Necesaria (Fotocopia) Requested Documents (photocopy) Poder de la persona que actúa en nombre de la empresa. En caso de empresas no españolas, dicho documento público debe ser legalizado mediante apostilla de la Haya o, en su caso, anotación que certifique la autenticidad de la firma por la Embajada Española. ☒ Powers of the person who acts on behalf of the entity. In case of non-spanish entities, this public document must be legalized by an apostille of the Hague or, if applicable, an annotation certifying the authenticity of the signature by the Spanish Embassy. Certificados emitidos por la Agencia Tributaria y la Seguridad Social, de encontrarse al corriente de sus ☒ obligaciones tributarias, y de seguridad social. Certificate issued by the Tax Agency to be aware of the tax obligations. Certificado de Residencia Fiscal a Efectos del Convenio para evitar la doble imposición suscrito entre España y el país de residencia de la entidad. En caso de no existir dicho Convenio, aportar Certificado de resisencia fiscal. ☒ Tax residency certificate within the meaning of the Residence country of the entity and Spain Double Tax Convention. In the absence of the Convention, provide tax residence certificate. Documentos públicos que acrediten su existencia y contengan su denominación social, forma jurídica, domicilio, la identidad de sus administradores, estatutos y número de identificación fiscal. En caso de empresas españolas, será admisible a estos efectos, Certificación del Registro Mercantil. En caso de empresas no españolas, dicho documento público debe ser legalizado mediante apostilla de la Haya o, en su caso, anotación que certifique la autenticidad de la firma por la Embajada Española. ☒ Public documents (granted before Notary) of the entity which verify its existence, corporate name, legal form, domicile, administrator´s identity, corporate statues, and tax identity code. In case of Spansih Entities, a Certification of the Commercial (Mercantile) Registry will be enough. In case of non-spanish entities, this public document must be legalized by an apostille of the Hague or, if applicable, an annotation certifying the authenticity of the signature by the Spanish Embassy. Acta notarial de manifestaciones sobre la determinación del titular real de la empresa, en los términos que establece el artículo 4 de la Ley 10/2010, de 28 xx xxxxx, de Prevención del Blanqueo de Capitales y de la Financiación del Terrorismo. / ☒ Notarial act of manifestations about the real ownership of the company, in the terms established in article 4 of Law 10/2010, of April 28th, on Prevention of Money Laundering and Financing of Terrorism. Accionista/s (Indicar % de Participación en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal carácter, manteniéndose Capital Social) Shareholder (indicate % of the participation in the share capital) ¿Ocupa o ha ocupado alguno de los accionistas/directivos o sus familiares cercanos cargos o funciones públicas en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas España o en el presente contrato.Extranjero? (Indicar, en su caso, los cargos y la duración). Do any of the shareholders/officers or their close relatives hold (or have held) a public positition in Spain or abroad? (Indicate, in such a case, the posititios and duration) ¿Tiene conocimiento de haberse presentado contra la Sociedad que representa o cualquiera de sus administradores o directivos, alguna denuncia por infracción de norma penal o investigación de alguna agencia reguladora o Administración Pública? (Especificar, en su caso). Do you know if a complaint of criminal law or investigation by any Regulatory Agency or Public Administration has been filed against the Entity you represent or against any of its administrators o directors?
Appears in 1 contract
Samples: Pliego De Bases De Contratación
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad Los términos del contrato que se firme al amparo de las presentes Bases, así como las creaciones, documentos y reserva sobre cualquier dato trabajos que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxx, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin el previo consentimiento por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios del servicio, que con tal carácter se indique, a la que haya accedido durante la ejecución del mismomismo se generen, son confidenciales, obligándose SEFPSAU y la empresa adjudicataria a no revelarlos, total o parcialmente, a terceros sin la previa autorización expresa y por escrito de la otra. Conforme a lo anterior, la empresa adjudicataria deberá observar reserva absoluta de la información obtenida en el desarrollo de la colaboración. No podrá transferir a personas o entidades información alguna recibida con ocasión de los trabajos o con relación a los mismos, sin el consentimiento previo, por escrito, de SEFPSAU. Tendrá la consideración de información confidencial, toda información no pública que tenga su origen o se encuentre relacionada en el contenido, ejecución y efectos del Contrato, incluida la referida a los clientes o afiliados de SEFPSAU y/o LaLiga, y sea susceptible de ser revelada de palabra, por escrito o por cualquier otro medio o a través de cualquier soporte, actualmente conocido o que se invente en el futuro. En todo caso, tendrán consideración de información confidencial, a título meramente enunciativo y no limitativo, los descubrimientos, conceptos, ideas, conocimientos, técnicas, diseños, dibujos, borradores, diagramas, modelos, muestras, gráficos, know-how, códigos fuente, así como cualquier información de tipo técnico, financiero o comercial o de estructura organizativa de SEFPSAU y/o LaLiga y la documentaciónempresa adjudicataria que haya sido revelada por una a la otra o de cualquier otra forma obtenida durante la vigencia de la relación entre ambas y/o como consecuencia, directa o indirecta, de la relación contractual existente entre SEFPSAU y la empresa adjudicataria. El adjudicatario informará SEFPSAU y la empresa adjudicataria se comprometerán a: ▪ No divulgar información confidencial a ninguna persona ni entidad, exceptuando sus propios empleados o personal contratado a los que se encomiende la adquisición de bienes y prestación de los servicios contratados, a condición de que éstos mantengan también la confidencialidad y sólo en la medida que sea necesaria para la correcta ejecución del Contrato. Consecuentemente, la información o documentación a la que se acceda tendrá siempre carácter confidencial (en adelante “Información Confidencial”). La empresa adjudicataria empleará la debida diligencia para proteger la Información confidencial, limitando el acceso a la misma a su personal especialmente designado para la prestación de los servicios objeto del contrato, sin que en ningún caso pueda facilitarse el acceso a terceros ajenos a la Entidad. Asimismo, la empresa adjudicataria deberá informar a su personal, colaboradores y subcontratistas subcontratistas, en su caso, de las obligaciones establecidas en el presente contrato de documento sobre confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de datos de carácter personal. El adjudicatario pondrá todos los medios a su alcance para que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario desee ▪ Abstenerse de utilizar los resultados parciales o finales, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad la información de la otra parte mediante petición dirigida al responsable para cualquier propósito distinto de la mismaimplementación y ejecución del contrato. Se excluye ▪ No duplicar o reproducir todo o parte de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competenteproporcionada por la otra Parte. La duración de las Las presentes obligaciones de confidencialidad establecidas tendrán validez indefinida, más allá de la duración del contrato y hasta tanto dicha información no pierda su carácter confidencial. La negativa o cumplimiento defectuoso de los compromisos asumidos serán causa de resolución automática del Contrato. Anexo I: Relación de Clubes/SAD en la temporada 2016/2017.Bases para la contratación de adquisición de servidores para la gestión de aforos y accesos a los estadios Expediente: C001/SEF-INF/16-17 Pág. 1 de 1 CIF. /Tax Identity Code – VAT Number Domicilio/Address Web % Empleados Fijos/ % Permanent Employees Persona de Contacto/Contact Person Nombre/Name: Apellidos/Surname: Cargo/Positition: Teléfono/Telephone: Email: DNI/ ID Number: Documentación Necesaria (Fotocopia) Requested Documents (photocopy) ☒ Código de Identificación Fiscal (CIF)/Tax ID Code DNI de la persona que actúe en nombre de la empresa/ ☒ ID number of the person who acts on behalf of the Entity Certificado de titularidad de cuenta bancaria. / ☒ Certifcation of the bank account ownership ☒ Últimas cuentas anuales/Latest Annual Accounts Documentación Necesaria (Fotocopia) Requested Documents (photocopy) Poder de la persona que actúa en nombre de la empresa. En caso de empresas no españolas, dicho documento público debe ser legalizado mediante apostilla de la Haya o, en su caso, anotación que certifique la autenticidad de la firma por la Embajada Española. ☒ Powers of the person who acts on behalf of the entity. In case of non-spanish entities, this public document must be legalized by an apostille of the Hague or, if applicable, an annotation certifying the authenticity of the signature by the Spanish Embassy. Certificados emitidos por la Agencia Tributaria y la Seguridad Social, de encontrarse al corriente de sus ☒ obligaciones tributarias, y de seguridad social. Certificate issued by the Tax Agency to be aware of the tax obligations. Certificado de Residencia Fiscal a Efectos del Convenio para evitar la doble imposición suscrito entre España y el país de residencia de la entidad. En caso de no existir dicho Convenio, aportar Certificado de resisencia fiscal. ☒ Tax residency certificate within the meaning of the Residence country of the entity and Spain Double Tax Convention. In the absence of the Convention, provide tax residence certificate. Documentos públicos que acrediten su existencia y contengan su denominación social, forma jurídica, domicilio, la identidad de sus administradores, estatutos y número de identificación fiscal. En caso de empresas españolas, será admisible a estos efectos, Certificación del Registro Mercantil. En caso de empresas no españolas, dicho documento público debe ser legalizado mediante apostilla de la Haya o, en su caso, anotación que certifique la autenticidad de la firma por la Embajada Española. ☒ Public documents (granted before Notary) of the entity which verify its existence, corporate name, legal form, domicile, administrator´s identity, corporate statues, and tax identity code. In case of Spansih Entities, a Certification of the Commercial (Mercantile) Registry will be enough. In case of non-spanish entities, this public document must be legalized by an apostille of the Hague or, if applicable, an annotation certifying the authenticity of the signature by the Spanish Embassy. Acta notarial de manifestaciones sobre la determinación del titular real de la empresa, en los términos que establece el artículo 4 de la Ley 10/2010, de 28 xx xxxxx, de Prevención del Blanqueo de Capitales y de la Financiación del Terrorismo. / ☒ Notarial act of manifestations about the real ownership of the company, in the terms established in article 4 of Law 10/2010, of April 28th, on Prevention of Money Laundering and Financing of Terrorism. Accionista/s (Indicar % de Participación en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal carácter, manteniéndose Capital Social) Shareholder (indicate % of the participation in the share capital) ¿Ocupa o ha ocupado alguno de los accionistas/directivos o sus familiares cercanos cargos o funciones públicas en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas España o en el presente contrato.Extranjero? (Indicar, en su caso, los cargos y la duración). Do any of the shareholders/officers or their close relatives hold (or have held) a public positition in Spain or abroad? (Indicate, in such a case, the posititios and duration) ¿Tiene conocimiento de haberse presentado contra la Sociedad que representa o cualquiera de sus administradores o directivos, alguna denuncia por infracción de norma penal o investigación de alguna agencia reguladora o Administración Pública? (Especificar, en su caso). Do you know if a complaint of criminal law or investigation by any Regulatory Agency or Public Administration has been filed against the Entity you represent or against any of its administrators o directors?
Appears in 1 contract
Samples: Pliego De Bases De Contratación
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario queda expresamente contratista está obligado a mantener absoluta guardar la confidencialidad y reserva sobre cualquier dato de la información a que pudiera conocer tenga acceso con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxx, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin el previo consentimiento por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios del servicio, que con tal carácter se indique, a la que haya accedido durante la ejecución del mismocontrato por un plazo de cinco años a partir del conocimiento de la citada información, así como salvo que en el apartado 26.1 del Anexo 1 se establezca un plazo mayor. Este compromiso tiene el carácter de obligación esencial a los efectos previstos en el artículo 211.1.f de la documentaciónLCSP, por lo que su incumplimiento supondrá la resolución del contrato por causa imputable al contratista. Cuando la ejecución del contrato implique el acceso del contratista a datos de carácter personal de cuyo tratamiento sea responsable el Consejo Superior de Deportes, aquél tendrá la consideración de encargado del tratamiento. En todo caso, el contratista está obligado al cumplimiento de lo dispuesto en la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales y sus disposiciones de desarrollo, especialmente lo indicado en el artículo 33 de la Ley Orgánica, que a continuación se transcribe: “Artículo 33 Encargado del tratamiento
1. El adjudicatario informará acceso por parte de un encargado de tratamiento a los datos personales que resulten necesarios para la prestación de un servicio al responsable no se considerará comunicación de datos siempre que se cumpla lo establecido en el Reglamento (UE) 2016/679, en la presente ley orgánica y en sus normas de desarrollo.
2. Tendrá la consideración de responsable del tratamiento y no la de encargado quien en su propio nombre y sin que conste que actúa por cuenta de otro, establezca relaciones con los afectados aun cuando exista un contrato o acto jurídico con el contenido fijado en el artículo 28.3 del Reglamento (UE) 2016/679. Esta previsión no será aplicable a los encargos de tratamiento efectuados en el marco de la legislación de contratación del sector público. Tendrá asimismo la consideración de responsable del tratamiento quien figurando como encargado utilizase los datos para sus propias finalidades.
3. El responsable del tratamiento determinará si, cuando finalice la prestación de los servicios del encargado, los datos personales deben ser destruidos, devueltos al responsable o entregados, en su caso, a un nuevo encargado. No procederá la destrucción de los datos cuando exista una previsión legal que obligue a su personalconservación, colaboradores y subcontratistas en cuyo caso deberán ser devueltos al responsable, que garantizará su conservación mientras tal obligación persista.
4. El encargado del tratamiento podrá conservar, debidamente bloqueados, los datos en tanto pudieran derivarse responsabilidades de su relación con el responsable del tratamiento.
5. En el ámbito del sector público podrán atribuirse las competencias propias de un encargado del tratamiento a un determinado órgano de la Administración General del Estado, la Administración de las obligaciones establecidas comunidades autónomas, las Entidades que integran la Administración Local o a los Organismos vinculados o dependientes de las mismas mediante la adopción de una norma reguladora de dichas competencias, que deberá incorporar el contenido exigido por el artículo 28.3 del Reglamento (UE) 2016/679.Cuando finalice la prestación contractual los datos de carácter personal deberán ser destruidos o devueltos al Consejo Superior de Deportes o al encargado del tratamiento que éste hubiese designado.” En el caso de que un tercero trate datos personales por cuenta del contratista, encargado del tratamiento, deberán cumplirse los siguientes requisitos: • Que dicho tratamiento se haya especificado en el presente contrato firmado por el Consejo Superior de confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al Deportes y el contratista. • Que el tratamiento automatizado de datos de carácter personalpersonal se ajuste a las instrucciones del responsable del tratamiento. El adjudicatario pondrá todos cumplimiento de lo dispuesto en la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los medios derechos digitales y sus disposiciones de desarrollo tiene el carácter de obligación esencial a su alcance para los efectos previstos en el artículo 211.1.f de la LCSP, por lo que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario desee utilizar los resultados parciales o finales, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etcincumplimiento supondrá la resolución del contrato por causa imputable al contratista., deberá solicitar su conformidad de la otra parte mediante petición dirigida al responsable de la misma. Se excluye de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competente. La duración de las obligaciones de confidencialidad establecidas en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal carácter, manteniéndose en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas en el presente contrato.
Appears in 1 contract
Samples: Servicio De Administración Y Gestión De Redes Sociales
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad y reserva sobre cualquier dato que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato. • En caso de tratamiento de datos de carácter personal, incluidos en ficheros declarados ante la Agencia de Protección de Datos y dados de alta en el correspondiente Registro General de Protección de Datos, no los podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en esta memoria, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación. • El adjudicatario quedará obligado al cumplimiento de lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, sobre protección datos de carácter personal y su normativa de desarrollo, contenida en el Real Decreto 1720/2007, de 21 de diciembre, y especialmente a lo establecido en el artículo 12, apartados 2, 3 y 4 de la citada Ley Orgánica, y artículos 20, 21, 22 y 82 del citado Real Decreto. • El contratista queda obligado a tratar de forma confidencial y reservada la información recibida, así como a tratar los datos conforme a las instrucciones y condiciones de seguridad que dicte el órgano de contratación. • De igual modo, el contratista deberá respetar el carácter confidencial de aquella información a la que tenga acceso con ocasión de la ejecución del contrato a la que se le hubiese dado el referido carácter o que, por su propia naturaleza, deba ser tratada como tal. Igualmente, estará obligado a guardar sigilo respecto a los datos o antecedentes de los que tenga conocimiento con ocasión del mismo que, no siendo públicos o notorios, estén relacionados con el objeto del contrato. • Este deber se mantendrá durante la vigencia del contrato, el plazo de garantía y los cinco años posteriores al vencimiento de éste, en los términos del artículo 140.2 del TRLCSP. Esta obligación se hace expresamente extensiva al personal que el contratista emplee en la ejecución del contrato. • El contratista no podrá utilizar para sí, ni proporcionar a terceros, ningún dato de los trabajos contratados. Tampoco podrá publicar, total o parcialmente, el contenido de los mismos sin autorización escrita del órgano de contratación. • El contratista adquiere, igualmente, el compromiso de la custodia fiel y cuidados de la documentación que se le entregue para la realización de la prestación contractual y, con ello, la obligación de que ni la documentación ni la información que en ella se contiene, o a la que acceda como consecuencia de su realización, llegue, en ningún caso, a poder de terceras personas. • El contratista, y todo el personal que intervenga en la prestación contractual, deberán respetar en su integridad la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal y su normativa de desarrollo, resultando de aplicación las previsiones contenidas en la Disposición Adicional vigésimo sexta del TRLCSP. Esta obligación seguirá vigente una vez el contrato haya finalizado o haya sido resuelto. • La infracción de estos deberes por parte del contratista generará, además de responsabilidad contractual, la responsabilidad de índole civil, penal o administrativa que corresponda con arreglo a la legislación vigente. En todo caso, el contratista será responsable de los daños y perjuicios que se deriven del incumplimiento de esta obligación. • 13.3.- CONFIDENCIALIDAD E INFORMACIÓN NO PUBLICABLE. • La Administración, podrá no comunicar determinados datos relativos a la adjudicación cuando considere, justificándolo debidamente en el expediente, que la divulgación de esa información puede obstaculizar la aplicación de una norma, resultar contraria al interés público o perjudicar intereses comerciales legítimos de empresas públicas o privadas o la competencia xxxx entre ellas, o cuando se trate de contratos declarados secretos o reservados o cuya ejecución deba ir acompañada de medidas de seguridad especiales conforme a la legislación vigente, o cuando lo exija la protección de los intereses esenciales de la seguridad del Estado y así se haya declarado de conformidad con lo previsto en el artículo 13.2.d) del TRLCSP. • Sin perjuicio de las disposiciones previstas en el TRLCSP relativas a la publicidad de la adjudicación y a la información que debe darse a los candidatos y a los licitadores, la Administración, no podrá divulgar la información facilitada por los empresarios que éstos hayan designado como confidencial; este carácter afecta, en particular, a los secretos técnicos o comerciales y a los aspectos confidenciales de la ofertas. • A estos efectos, las empresas licitadoras deberán indicar, en su caso, mediante una declaración conforme al modelo establecido en el ANEXO IV del presente pliego, qué documentos tienen, de conformidad con lo indicado anteriormente, carácter confidencial. Esta circunstancia deberá además reflejarse claramente (sobreimpresa, al margen o de cualquier otra forma) en el propio documento señalado como tal. • De no aportarse la declaración anteriormente referida o no haberse reflejado claramente en los documentos, la Administración, sin perjuicio de lo establecido en el primer párrafo del apartado 2 de la presente cláusula, considerará que ningún documento o dato posee dicho carácter. • Los datos de carácter personal facilitados por los licitadores serán incluidos en los ficheros de la Administración, con la finalidad de gestionar el objeto del presente procedimiento y a efectos de adjudicación y seguimiento del mismo y de futuros procesos de licitación en los que pudiera participar. Los licitadores deberán contar con los consentimientos necesarios, para facilitar datos de terceros a la Administración, y en especial los que permitan acreditar el cumplimiento de los criterios referidos a la solvencia técnica del contratista. Pueden acceder, rectificar, oponerse o cancelar sus datos en la dirección social de la Administración, con la referencia LOPD. • El contratista queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad y reserva sobre cualquier dato que pudiera conocer o le fuese facilitado con ocasión del cumplimiento o realización de este Contrato, especialmente los de carácter personalpersonal o empresarial, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este XxxxxxContrato, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación. En todo caso, sin el previo consentimiento por escrito contratista actuará en el tratamiento de los datos únicamente de conformidad con las instrucciones que le señale la Administración. La obligación de preservar la confidencialidad rige durante el desarrollo del contratistaContrato y con posterioridad al mismo. Se considerará información confidencial cualquier información A tal efecto, el contratista se obliga a indemnizar a la Administración, por cualesquiera daños y perjuicios que el adjudicatario acceda en virtud del presente contratosufra directamente, en especial la información y datos propios o por toda reclamación, acción o procedimiento, que traiga su causa de un incumplimiento o cumplimiento defectuoso por parte del contratista o de lo dispuesto tanto en los usuarios y beneficiarios del servicioPliegos, que con tal carácter se indique, a la que haya accedido durante la ejecución del mismo, así como la documentación. El adjudicatario informará a su personal, colaboradores y subcontratistas de las obligaciones establecidas en el presente contrato Contrato y como en lo dispuesto en la normativa reguladora de confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado la protección de datos de carácter carecer personal. • El adjudicatario pondrá todos los medios contratista devolverá a su alcance para que su personal la Administración, la información confidencial y colaboradores cumplan tales obligacionestodas sus copias, o la destruirá dando prueba de ello. Cuando el Adjudicatario desee utilizar los resultados parciales La devolución o finales, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad destrucción de la otra parte mediante petición dirigida información jo eximirá al responsable de la misma. Se excluye de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competente. La duración de las obligaciones contratista del cumplimiento de confidencialidad establecidas en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal carácter, manteniéndose en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas en el presente contratoaquí reflejado.
Appears in 1 contract
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario contratista queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad y reserva sobre cualquier dato que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxx, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin el previo consentimiento por escrito del contratistade INCIBE. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario contratista acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios del servicio, que con tal carácter se indique, a la que haya accedido durante la ejecución del mismo, así como la documentación. El adjudicatario contratista ratifica que se debe a los principios de buena fe, sigilo, profesionalidad y confidencialidad y se compromete a no divulgar, transmitir, revelar, comunicar, filtrar o, en general, dar conocimiento directa o indirectamente a otra persona empresa o institución de cualquier información confidencial de uso interno de INCIBE o de sus clientes o de sus empresas colaboradoras a las que haya tenido acceso para la realización de los trabajos objeto del contrato. El contratista informará a su personal, colaboradores colaboradores, suministradores y subcontratistas de las obligaciones de confidencialidad establecidas en el presente contrato de confidencialidadlos pliegos, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de datos de carácter personal. El adjudicatario contratista pondrá todos los medios a su alcance para que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario contratista desee utilizar los resultados parciales o finales, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad de la otra parte INCIBE mediante petición dirigida al responsable de la misma. Se excluye de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competente. La duración El contratista deberá respetar el carácter confidencial de las obligaciones aquella información a la que tenga acceso con ocasión de confidencialidad establecidas la ejecución del contrato a la que se le hubiese dado el referido carácter en los pliegos o en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal caráctercontrato, manteniéndose o que por su propia naturaleza deba ser tratada como tal. Este deber se mantendrá durante un plazo previsto en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, el apartado 18 del cuadro resumen desde el conocimiento de la relación entre el contratista y el adjudicatarioesa información. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas en el presente contrato. A la finalización del contrato el contratista devolverá a INCIBE toda la información recibida, incluidas todas aquellas copias o reproducciones que de la misma se hubieran realizado. Asimismo, finalizado el objeto del contrato deberá eliminar o borrar toda aquella Información que hubiera sido almacenada en soporte no susceptible de devolución.
Appears in 1 contract
Samples: Servicio De Apoyo Especializado
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad y reserva sobre cualquier dato que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxxpliego, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin el previo consentimiento por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios El resultado del servicio, en su totalidad o en cualquiera de sus fases, será propiedad del Ayuntamiento xx Xxxxxxxxxx, y éste en consecuencia podrá recabar en cualquier momento las entregas de los documentos o materiales que la integren, con tal carácter se indiquetodos sus antecedentes, datos o procedimientos. El contratista tendrá la obligación de proporcionar a la que haya accedido Administración todos los datos, cálculos, procesos y procedimientos empleados durante la ejecución elaboración de los trabajos. Los derechos de explotación de las ideas representadas en los documentos objeto del mismocontrato quedarán de propiedad exclusiva de la Administración, así como la documentaciónsin que puedan ser reproducidos total o parcialmente sin previa y expresa autorización del órgano de contratación. El adjudicatario informará a su personal, colaboradores contratista y subcontratistas el personal encargado de las obligaciones establecidas en el presente contrato la realización de confidencialidadlos trabajos guardarán secreto profesional sobre todas la información que recaben y documentos que generen, así como de los asuntos a los que tengan acceso o conocimiento durante la vigencia del contrato, estando obligados a no hacer públicos o enajenar cuantos datos conozcan como consecuencia o con ocasión de su ejecución, incluso después de finalizar el plazo contractual. El deber se mantendrá durante un plazo de cinco años. El resultado de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de tareas realizadas, así como el soporte utilizado serán propiedad del Ayuntamiento xx Xxxxxxxxxx y una vez cumplida la prestación contractual, los datos de carácter personalpersonal deberán ser devueltos al responsable del tratamiento, al igual que cualquier soporte o documento en que conste algún dato de carácter personal objeto del tratamiento. El adjudicatario pondrá todos los medios a su alcance para que su personal Asimismo el contratista quedará obligado al cumplimiento de lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, Protección de Datos de Carácter Personal, y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario desee utilizar los resultados parciales o finales, en parte o en su totalidadReglamento de desarrollo aprobado por R.D. 1720/2007, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad de la otra parte mediante petición dirigida 21 de diciembre; en concreto lo referente al responsable de la misma. Se excluye de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competente. La duración cumplimiento de las obligaciones medidas de confidencialidad seguridad establecidas en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal caráctery al deber xx xxxxxxx profesional, manteniéndose en vigor con posterioridad a la finalización asumiendo las responsabilidades que por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del su incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas en el presente contratole incumban.
Appears in 1 contract
Samples: Service Agreement
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario queda expresamente obligado se compromete a:
1. Que todos los datos de carácter personal a que tenga acceso en la ejecución de las prestaciones objeto de esta contratación sean los estrictamente necesarios para el cumplimiento del mismo, y única y exclusivamente podrán ser aplicados o utilizados para el cumplimiento de los fines objeto del contrato, no pudiendo ser cedidos o entregados a terceros bajo título alguno, ni siquiera a efectos de mera conservación, para fines distintos del contrato.
2. Adoptar las medidas de índole técnica y organizativa necesarias, y en especial las que reglamentariamente se determinen, para garantizar la seguridad de las informaciones comunicadas, habida cuenta del estado de la tecnología, la naturaleza de los datos y los riesgos a que estén expuestas, ya provengan de la acción humana o del medio físico o natural.
3. Garantizar y mantener la absoluta confidencialidad y reserva sobre cualquier dato que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento cualesquiera datos e informaciones que, siendo propiedad de ESAMUR, deban ser manejadas por el personal de la empresa en la ejecución de las prestaciones objeto del contrato, y especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxxutilizar, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin considerándose incluidos cualquier otra información relativa al acceso y configuración de los sistemas, palabras de acceso y políticas de seguridad.
4. Cumplir estrictamente lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de Protección de Datos de Carácter Personal, en el previo consentimiento Real Decreto 994/1999, de 11 xx xxxxx, por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información el que se aprueba el Reglamento de medidas de seguridad de los ficheros automatizados que contengan datos de carácter personal en lo que no se oponga a aquella y demás normativa vigente relativa a la seguridad, protección y confidencialidad de datos.
5. Comunicar inmediatamente a ESAMUR la detección de cualquier error que se produzca en el adjudicatario acceda en virtud del presente contrato, en especial sistema de seguridad de la información de la misma.
6. Observar todas aquellas actuaciones no comprendidas en los apartados anteriores relativas a la protección, conservación y datos propios del contratista o confidencialidad de los usuarios y beneficiarios del servicio, datos que con tal carácter se indique, a la que haya accedido manejen durante la ejecución del contrato e incluso aún después de la finalización del mismo, así como la documentación. El adjudicatario informará a su personal, colaboradores y subcontratistas de las obligaciones establecidas en el presente contrato de confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de datos de carácter personal. El adjudicatario pondrá todos los medios a su alcance para que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario desee utilizar los resultados parciales o finalesconformidad con lo que, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad cada momento y según el progreso de la otra parte mediante petición dirigida al responsable ciencia o de la misma. Se excluye de técnica disponga la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes normativa, jurídica o con una resolución judicial o acto de autoridad competente. La duración de las obligaciones de confidencialidad establecidas técnica, vigente en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal carácter, manteniéndose en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas en el presente contratomateria.
Appears in 1 contract
Samples: Technical Assistance Contract
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad Los términos del contrato que se firme al amparo de las presentes Bases, así como las creaciones, documentos y reserva sobre cualquier dato trabajos que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxx, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin el previo consentimiento por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios del servicio, que con tal carácter se indique, a la que haya accedido durante la ejecución del mismomismo se generen, son confidenciales, obligándose SEFPSAU y la empresa adjudicataria a no revelarlos, total o parcialmente, a terceros sin la previa autorización expresa y por escrito de la otra. Conforme a lo anterior, la empresa adjudicataria deberá observar reserva absoluta de la información obtenida en la ejecución del contrato. No podrá transferir a personas o entidades información alguna recibida con ocasión de los trabajos o con relación a los mismos, sin el consentimiento previo, por escrito, de SEFPSAU. Tendrá la consideración de información confidencial, toda información no pública que tenga su origen o se encuentre relacionada en el contenido, ejecución y efectos del Contrato, incluida la referida a los clientes o afiliados de SEFPSAU y/o LaLiga, y sea susceptible de ser revelada de palabra, por escrito o por cualquier otro medio o a través de cualquier soporte, actualmente conocido o que se invente en el futuro. En todo caso, tendrán consideración de información confidencial, a título meramente enunciativo y no limitativo, los descubrimientos, conceptos, ideas, conocimientos, técnicas, diseños, dibujos, borradores, diagramas, modelos, muestras, gráficos, know-how, códigos fuente, así como cualquier información de tipo técnico, financiero o comercial o de estructura organizativa de SEFPSAU y/o LaLiga y la documentaciónempresa adjudicataria que haya sido revelada por una a la otra o de cualquier otra forma obtenida durante la vigencia de la relación entre ambas y/o como consecuencia, directa o indirecta, de la relación contractual existente entre SEFPSAU y la empresa adjudicataria. El adjudicatario informará SEFPSAU y la empresa adjudicataria se comprometerán a: ▪ No divulgar información confidencial a ninguna persona ni entidad, exceptuando sus propios empleados o personal contratado a los que se encomiende la adquisición de bienes y prestación de los servicios contratados, a condición de que éstos mantengan también la confidencialidad y sólo en la medida que sea necesaria para la correcta ejecución del Contrato. Consecuentemente, la información o documentación a la que se acceda tendrá siempre carácter confidencial (en adelante “Información Confidencial”). La empresa adjudicataria empleará la debida diligencia para proteger la Información confidencial, limitando el acceso a la misma a su personal especialmente designado para la prestación de los servicios objeto del contrato, sin que en ningún caso pueda facilitarse el acceso a terceros ajenos a la Entidad. Asimismo, la empresa adjudicataria deberá informar a su personal, colaboradores y subcontratistas subcontratistas, en su caso, de las obligaciones establecidas en el presente contrato de documento sobre confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de datos de carácter personal. El adjudicatario pondrá todos los medios a su alcance para que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando el Adjudicatario desee ▪ Abstenerse de utilizar los resultados parciales o finales, en parte o en su totalidad, para su publicación como artículos, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad la información de la otra parte mediante petición dirigida al responsable para cualquier propósito distinto de la mismaimplementación y ejecución del contrato. Se excluye ▪ No duplicar o reproducir todo o parte de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competenteproporcionada por la otra Parte. La duración de las Las presentes obligaciones de confidencialidad establecidas tendrán validez indefinida, más allá de la duración del contrato y hasta tanto dicha información no pierda su carácter confidencial. La negativa o cumplimiento defectuoso de los compromisos asumidos serán causa de resolución automática del Contrato. Empresa/Entity CIF. /Tax Identity Code – VAT Number Domicilio/Address Web % Empleados Fijos/ % Permanent Employees Persona de Contacto/Contact Person Nombre/Name: Apellidos/Surname: Cargo/Positition: Teléfono/Telephone: Email: DNI/ ID Number: Documentación Necesaria (Fotocopia) Requested Documents (photocopy) ☒ Código de Identificación Fiscal (CIF)/Tax ID Code DNI de la persona que actúe en nombre de la empresa/ ☒ ID number of the person who acts on behalf of the Entity Certificado de titularidad de cuenta bancaria. / ☒ Certifcation of the bank account ownership ☒ Últimas cuentas anuales/Latest Annual Accounts Documentación Necesaria (Fotocopia) Requested Documents (photocopy) Poder de la persona que actúa en nombre de la empresa. En caso de empresas no españolas, dicho documento público debe ser legalizado mediante apostilla de la Haya o, en su caso, anotación que certifique la autenticidad de la firma por la Embajada Española. ☒ Powers of the person who acts on behalf of the entity. In case of non-spanish entities, this public document must be legalized by an apostille of the Hague or, if applicable, an annotation certifying the authenticity of the signature by the Spanish Embassy. Certificados emitidos por la Agencia Tributaria y la Seguridad Social, de encontrarse al corriente de sus ☒ obligaciones tributarias, y de seguridad social. Certificate issued by the Tax Agency to be aware of the tax obligations. Certificado de Residencia Fiscal a Efectos del Convenio para evitar la doble imposición suscrito entre España y el país de residencia de la entidad. En caso de no existir dicho Convenio, aportar Certificado de resisencia fiscal. ☒ Tax residency certificate within the meaning of the Residence country of the entity and Spain Double Tax Convention. In the absence of the Convention, provide tax residence certificate. Documentos públicos que acrediten su existencia y contengan su denominación social, forma jurídica, domicilio, la identidad de sus administradores, estatutos y número de identificación fiscal. En caso de empresas españolas, será admisible a estos efectos, Certificación del Registro Mercantil. En caso de empresas no españolas, dicho documento público debe ser legalizado mediante apostilla de la Haya o, en su caso, anotación que certifique la autenticidad de la firma por la Embajada Española. ☒ Public documents (granted before Notary) of the entity which verify its existence, corporate name, legal form, domicile, administrator´s identity, corporate statues, and tax identity code. In case of Spansih Entities, a Certification of the Commercial (Mercantile) Registry will be enough. In case of non-spanish entities, this public document must be legalized by an apostille of the Hague or, if applicable, an annotation certifying the authenticity of the signature by the Spanish Embassy. Acta notarial de manifestaciones sobre la determinación del titular real de la empresa, en los términos que establece el artículo 4 de la Ley 10/2010, de 28 xx xxxxx, de Prevención del Blanqueo de Capitales y de la Financiación del Terrorismo. / ☒ Notarial act of manifestations about the real ownership of the company, in the terms established in article 4 of Law 10/2010, of April 28th, on Prevention of Money Laundering and Financing of Terrorism. Accionista/s (Indicar % de Participación en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal carácter, manteniéndose Capital Social) Shareholder (indicate % of the participation in the share capital) ¿Ocupa o ha ocupado alguno de los accionistas/directivos o sus familiares cercanos cargos o funciones públicas en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas España o en el presente contrato.Extranjero? (Indicar, en su caso, los cargos y la duración). Do any of the shareholders/officers or their close relatives hold (or have held) a public positition in Spain or abroad? (Indicate, in such a case, the posititios and duration) ¿Tiene conocimiento de haberse presentado contra la Sociedad que representa o cualquiera de sus administradores o directivos, alguna denuncia por infracción de norma penal o investigación de alguna agencia reguladora o Administración Pública? (Especificar, en su caso). Do you know if a complaint of criminal law or investigation by any Regulatory Agency or Public Administration has been filed against the Entity you represent or against any of its administrators o directors?
Appears in 1 contract
Samples: Pliego De Bases De Contratación
SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN. El adjudicatario se obliga a guardar secreto y a hacerlo guardar al personal que emplee para la ejecución del contrato, respecto a toda la información de la Sociedad que con motivo del desarrollo de los trabajos llegue a su conocimiento, no pudiendo utilizarla para sí o para otra persona, entidad o firma. El adjudicatario queda expresamente obligado a mantener absoluta confidencialidad y reserva sobre cualquier dato que pudiera conocer con ocasión del cumplimiento del contrato, especialmente los de carácter personal, que no podrá copiar o utilizar con fin distinto al que figura en este Xxxxxxpliego, ni tampoco ceder a otros ni siquiera a efectos de conservación, sin el previo consentimiento por escrito del contratista. Se considerará información confidencial cualquier información a la que el adjudicatario acceda en virtud del presente contrato, en especial la información y datos propios del contratista o de los usuarios y beneficiarios destinatarios de las iniciativas formativas objeto del servicio, que con tal carácter se indiquepresente pliego, a la los que haya accedido durante la ejecución del mismo, así como la documentación. El adjudicatario informará a su personal, colaboradores y subcontratistas de las obligaciones establecidas en el presente contrato de confidencialidad, así como de las obligaciones relativas al tratamiento automatizado de datos de carácter personal. El adjudicatario pondrá todos los medios a su alcance para que su personal y colaboradores cumplan tales obligaciones. Cuando En el Adjudicatario desee utilizar supuesto de que en los resultados parciales trabajos a desarrollar se realizaran sobre sistemas que contienen datos de carácter personal declarados en la Agencia de Protección de Datos, el adjudicatario queda obligado, como encargado del tratamiento, al cumplimiento de todo lo dispuesto en las leyes vigentes sobre protección de datos de carácter personal y en particular, a lo recogido en la LOPD. A los efectos del artículo 12 de la LOPD, el adjudicatario únicamente tratará los datos conforme a las instrucciones de la Sociedad y no los aplicará o finalesutilizará con un fin distinto al objeto del contrato, en parte o en su totalidadni los comunicarán, ni siquiera para su publicación como artículosconservación, conferencias, etc., deberá solicitar su conformidad de la otra parte mediante petición dirigida al responsable de la misma. Se excluye de la categoría de información confidencial toda aquella que haya de ser revelada de acuerdo con las leyes o con una resolución judicial o acto de autoridad competentea otras personas. La duración de las obligaciones de confidencialidad establecidas en el presente contrato será indefinida mientras la misma ostente tal carácter, manteniéndose en vigor con posterioridad a la finalización por cualquier causa, de la relación entre el contratista y el adjudicatario. El contratista responderá por cualquier daño directo que pudiera resultar del incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad previstas en el presente contrato.
Appears in 1 contract
Samples: Insurance Agreement