INVITACION A LICITAR
INVITACION A LICITAR
ASUNTO: Contratación del Servicio de Organización Profesional de la Segunda Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur (PABA+40) a celebrarse en el Centro de Exposiciones y Convenciones de la Ciudad de Buenos Aires (CEC) entre los días 20 y 22 xx xxxxx de 2019.
IAL N.º: 3/2018
Proyecto: PNUD ARG/18/004. “Apoyo a la realización de la Segunda Conferencia de Alto Nivel
de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur (PABA+40)”
País: República Argentina Emitida el: 5 diciembre 2018
CONTENIDO
Sección 1. Carta de Invitación 5
Sección 2. Instrucciones para los Licitantes 6
2. Fraude y corrupción, obsequios y atenciones 6
5. Consideraciones generales 8
6. Costo de preparación de la Oferta 8
8. Documentos que integran la Oferta 8
9. Documentos que establecen la elegibilidad y las calificaciones del Licitante 9
10. Formato y contenido de la Oferta Técnica 9
12. Garantía de Mantenimiento de la Oferta 9
14. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación 10
16. Período de Validez de la Oferta 12
17. Extensión del Período de Validez de la Oferta 12
18. Aclaración a la IAL(por parte de los Licitantes) 12
21. Reunión previa a la presentación de ofertas 13
C. PRESENTACIÓN Y APERTURA DE LAS OFERTAS 13
Presentación de la copia impresa (manual) 13
Presentaciones por correo electrónico y por eTendering 14
23. Fecha límite para presentación de las Ofertas 14
24. Retiro, sustitución y modificación de Ofertas 14
D. EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS 15
27. Evaluación de las Ofertas 15
29. Evaluación de Elegibilidad y Calificaciones 16
30. Evaluación de Oferta Técnica y precios 16
31. Ejercicio posterior a la evaluación de las ofertas 16
32. Aclaraciones a las ofertas 17
33. Cumplimiento de las Ofertas 17
34. Disconformidades, errores reparables y/u omisiones 17
E. ADJUDICACIÓN DE CONTRATO 18
35. Derecho a aceptar o rechazar cualquiera o todas las Ofertas 18
36. Criterios de adjudicación 18
38. Derecho a modificar los requisitos en el momento de la adjudicación 19
40. Tipo de Contrato y Términos y Condiciones Generales 19
41. Garantía de cumplimiento 19
42. Garantía Bancaria de Pagos Anticipados 19
43. Liquidación por daños y perjuicios 19
45. Reclamaciones de los proveedores 20
Sección 3. Hoja de Datos de la Licitación 21
Sección 4. Criterios de evaluación 26
Sección 5a: Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas/Lista de Cantidades 31
Sección 5b: Otros Requisitos relacionados 31
Sección 6: Formularios de Ofertas Entregables/Lista de Verificación 143
F. Formulario A: Formulario de Presentación de la Oferta 144
G. Formulario B: Formulario de Información del Licitante 146
H. Formulario C: Formulario de información de la Asociación en participación, el Consorcio o la Asociación 148
I. Formulario D: Formulario de elegibilidad y calificaciones 150
J. Formulario E: Formulario de Oferta Técnica 153
K. FORMULARIO F: Formulario de Lista de Precios 159
L. FORMULARIO G: Formulario de Garantía de Mantenimiento de la Oferta 172
Sección 1. Carta de Invitación
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) lo invita, por medio de la presente, a presentar una Oferta a esta Invitación a Licitar (IAL) para el asunto mencionado anteriormente.
Esta IAL incluye los siguientes documentos y los Términos y Condiciones Generales del Contrato, incluidos en la Hoja de Datos de la Licitación:
Sección 1: Esta Carta de Invitación
Sección 2: Instrucciones para los Licitantes Sección 3: Hoja de Datos de la Licitación (HdeD) Sección 4: Criterios de Evaluación
o Formulario A: Formulario de Presentación de la Oferta
o Formulario B: Formulario de Información del Licitante
o Formulario C: Formulario de información de las Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación
o Formulario D: Formulario de Elegibilidad y Calificaciones
o Formulario E: Formulario de Oferta Técnica
o Formulario F: Formulario Lista de Precios
o Formulario G: Formulario de Garantía de mantenimiento de Oferta
Si está interesado en presentar una Oferta en respuesta a esta IAL, prepare su Oferta conforme a los requisitos y el procedimiento establecidos en esta IAL y preséntela dentro del Plazo de Presentación de Ofertas establecido en la Hoja de Datos de la Licitación.
Se agradece confirmar recibo/revisión de esta IAL enviando un correo electrónico a xxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxx.xxx, en el que indique si tiene intención de presentar una Oferta o no. Esto le permitirá recibir las modificaciones o actualizaciones que se hagan en la IAL. Si precisa cualquier otra aclaración, le solicitamos que se comunique con el contacto que se indican en la Hoja de Datos adjunta, quienes coordinan las consultas relativas a esta IAL.
El PNUD queda a la espera de recibir su Oferta y le da las gracias de antemano por su interés en las oportunidades de adquisición que ofrece el PNUD.
EMITIDA Y APROBADA POR PNUD [Buenos Aires, República Argentina, 05 de diciembre de 2018]
Sección 2. Instrucciones para los Licitantes
A. DISPOSICIONES GENERALES | |
1.1 Los Licitantes cumplirán con todos los requisitos de esta IAL, incluidas todas las modificaciones que el PNUD haga por escrito. Esta IAL se lleva a cabo de conformidad con las Políticas y Procedimientos de Operaciones y Programas (XXXX) del PNUD en Contratos y Adquisiciones, que pueden consultarse en xxxxx://xxxx.xxxx.xxx/XxxxXxxxx/XXXXXXXxxx.xxxx?XxxxXXx000x0x00- b883-476a-8ef8-e81f93a2b38d. 1.2 Toda Oferta que se presente será considerada como una oferta del Licitante y no constituye ni implica la aceptación de la misma por parte del PNUD. El PNUD no tiene ninguna obligación de adjudicar un contrato a ningún Licitante como resultado de esta IAL. 1.3 El PNUD se reserva el derecho de cancelar el proceso de adquisición en cualquier etapa, sin asumir ningún tipo de responsabilidad, luego de notificar a los licitantes o publicar un aviso de cancelación en el sitio web del PNUD. 1.4 Como parte de la oferta, se espera que el Licitante se registre en el sitio web del Portal Global para los Proveedores de las Naciones Unidas (UNGM) (xxx.xxxx.xxx). El Licitante igual puede presentar una oferta incluso si no está registrado en el UNGM. Sin embargo, el Licitante que sea seleccionado para la adjudicación del contrato debe registrarse en el UNGM antes de firmar el contrato. | |
2.1 El PNUD ejerce rigurosamente una política de tolerancia cero ante prácticas prohibidas, incluidos el fraude, la corrupción, la colusión, las prácticas contrarias a la ética en general y a la ética profesional, y la obstrucción por parte de proveedores del PNUD, y exige que todos los licitantes/proveedores respeten los más altos estándares de ética durante el proceso de adquisición y la ejecución del contrato. La Política del PNUD contra el fraude se puede encontrar en xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxx /audit/office_of_audit_andinvestigation.html#anti. 2.2 Los licitantes/proveedores no ofrecerán obsequios ni atenciones de ningún tipo a los miembros del personal del PNUD, incluidos viajes recreativos a eventos deportivos o culturales o a parques temáticos, ofertas de vacaciones o transporte, o invitaciones a almuerzos o cenas 2.3 En virtud de esta política, el PNUD procederá de la siguiente manera: | |
(a) Rechazará una oferta si determina que el licitante seleccionado ha participado en prácticas corruptas o fraudulentas al competir por el contrato en cuestión. |
(b) Declarará inelegible a un proveedor, ya sea indefinidamente o por un período determinado, para la adjudicación de un contrato si en algún momento determina que dicho proveedor ha participado en prácticas corruptas o fraudulentas al competir por un contrato del PNUD o al ejecutarlo. 2.4 Todos los Licitantes deberán respetar el Código de Conducta de Proveedores de las Naciones Unidas, que se puede consultar xxxxx://xxx.xxxx.xx/00000XXX000X0000/(xxxxXxxxxx)/0X0XX00X0XX000 8CC1257E81004F5B2B/$file/conduct_spanish.pdf | |
3.1 Un proveedor no debe estar suspendido, excluido o de otro modo identificado como inelegible por cualquier organización de las Naciones Unidas, el Grupo del Banco Mundial o cualquier otra Organización internacional. Por lo tanto, los proveedores deben informar al PNUD si están sujetos a alguna sanción o suspensión temporal impuesta por estas organizaciones. 3.2 Es responsabilidad del Licitante asegurar que sus empleados, miembros de Asociaciones en Participación, Consorcios o Asociaciones, subcontratistas, prestadores de servicios, proveedores /o sus empleados cumplan con los requisitos de elegibilidad establecidos por el PNUD. | |
intereses | 4.1 Los Licitantes deberán evitar estrictamente los conflictos con otros trabajos asignados o con intereses propios, y actuar sin tener en cuenta trabajos futuros. Todo Licitante de quien se demuestre que tiene un conflicto de intereses será descalificado. Sin limitación de la generalidad de todo lo antes citado, se considerará que los Licitantes, y cualquiera de sus afiliados, tienen un conflicto de intereses con una o más partes de este proceso de licitación, si: a) están o han estado asociados en el pasado con una empresa o cualquiera de sus afiliados, que hayan sido contratados por el PNUD para prestar servicios en la preparación del diseño, las especificaciones, los Términos de Referencia, la estimación y el análisis de costos, y/u otros documentos que se utilizarán en la adquisición de los bienes y los servicios relacionados con este proceso de selección; b) han participado en la preparación y/o el diseño del programa o proyecto relacionado con los bienes y/o los servicios que se solicitan en esta IAL; o c) se encuentran en conflicto por cualquier otra razón que pueda determinar el PNUD a su discreción. 4.2 En caso de dudas en la interpretación de un posible conflicto de intereses, los Licitantes deberán informar al PNUD y pedir su confirmación sobre si existe o no tal conflicto. 4.3 De manera similar, los Licitantes deberán informar en sus Ofertas su conocimiento de lo siguiente: a) si los propietarios, copropietarios, ejecutivos, directores, accionistas mayoritarios de la entidad que presenta la oferta o personal clave son |
familiares de personal del PNUD que participa en las funciones de adquisición y/o en el Gobierno del país, o de cualquier Asociado en la Ejecución que recibe los bienes y/o los servicios contemplados en esta IAL; y b) toda otra circunstancia que pudiera dar lugar a un conflicto de intereses, real o percibido como tal, una colusión o prácticas de competencia desleales. No revelar dicha información puede causar el rechazo de la Oferta u Ofertas afectadas por la no divulgación. 4.4 La elegibilidad de los Licitantes que sean, total o parcialmente, propiedad del Gobierno estará sujeta a una posterior evaluación del PNUD y a la revisión de diversos factores, como por ejemplo que estén registrados y sean operados y administrados como entidad comercial independiente, el alcance de la titularidad o participación estatal, la percepción de subvenciones, el mandato y el acceso a información relacionada con esta IAL, entre otros. Las condiciones que puedan permitir ventajas indebidas frente otros Licitantes pueden provocar el eventual rechazo de la Oferta. | |
generales | 5.1 Se espera que el Licitante, al preparar la Oferta, examine la IAL detenidamente. Cualquier irregularidad importante al proporcionar la información solicitada en la IAL puede resultar en el rechazo de la Oferta. 5.2 No se permitirá que el Licitante se aproveche de cualquier error u omisión en la IAL. Si detectara dichos errores u omisiones, el Licitante deberá notificar al PNUD según corresponda. |
Oferta | 6.1 El Licitante correrá con todos los costos relacionados con la preparación y/o la presentación de la Oferta, independientemente de si esta resulta seleccionada o no. El PNUD no será responsable de dichos costos, independientemente de la ejecución o los resultados del proceso de licitación. |
7.1 La Oferta, así como toda la correspondencia relacionada que intercambien el Licitante y el PNUD, se redactará en el o los idiomas que se especifiquen en la HdeD. | |
8.1 La Oferta comprenderá los siguientes documentos y formularios asociados, cuyos detalles se proporcionan en la HdeD: | |
a) Documentos que establecen la elegibilidad y las calificaciones del Licitante b) Oferta Técnica c) Lista de Precios d) Garantía de Mantenimiento de la Oferta, si se solicita en la HdeD e) Todo documento adjunto y/o apéndice de la Oferta |
9. Documentos que establecen la elegibilidad y las calificaciones del Licitante | 9.1 El Licitante deberá proporcionar pruebas documentales de su condición de proveedor elegible y calificado, utilizando para ello los Formularios provistos en la Sección 6, y proporcionando los documentos solicitados en dichos formularios. A fin de adjudicar un contrato a un Licitante, sus capacidades deberán estar documentadas de modo satisfactorio para el PNUD. |
10.1 El Licitante debe presentar una Oferta Técnica usando las plantillas y Formularios estándar provistos en la Sección 6 de la IAL. 10.2 Cuando así se requiera en la Sección 5, se deberán presentar muestras de los artículos dentro de los tiempos especificados y, a menos que el PNUD especifique lo contrario, sin ningún costo para el PNUD. Si no se destruyen en las pruebas, las muestras se devolverán a pedido y costo de Licitante, a menos que se especifique lo contrario. 10.3 Cuando corresponda y se requiera en la Sección 5, el Licitante describirá el programa de capacitación necesaria disponible para el mantenimiento y la operación del equipo ofrecido, así como el costo para el PNUD. A menos que se especifique lo contrario, dicha capacitación y los materiales para esta se proporcionarán en el idioma de la Oferta, según lo estipulado en la HdeD. 10.4 Cuando corresponda y se requiera en la Sección 5, el Licitante certificará la disponibilidad de repuestos por un período de al menos cinco (5) años a partir de la fecha de entrega, o según se estipule en esta IAL. | |
11.1 La Lista de Precios se preparará teniendo en cuenta el Formulario provisto en la Sección 6 y tomando en consideración los requisitos de la IAL. 11.2 Todos los requisitos que estén descritos en la Oferta Técnica pero cuya cotización no figure en la Lista de Precios se considerarán incluidos en los precios de otras actividades o artículos, así como en el precio final total. | |
12. Garantía de Mantenimiento de la Oferta | 12.1 Si se solicita en la HdeD se deberá proporcionar una Garantía de Mantenimiento de la Oferta por el monto y en la forma prevista en la HdeD. Esta Garantía de Mantenimiento de la Oferta será válida por un mínimo de treinta (30) días luego de la fecha de validez final de la Oferta. 12.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se incluirá en la Oferta. Si en la IAL se solicita una Garantía de Mantenimiento de la Oferta pero la misma no se encuentra adjunta la Oferta será rechazada. 12.3 Si se determina que el monto o el período de validez de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta son inferiores a lo solicitado por el PNUD, el PNUD rechazará la Oferta. 12.4 Si en la HdeD se autoriza una presentación electrónica, los Licitantes deberán incluir una copia de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta en presentación y el original de la Garantía de Licitación deberá enviarse por servicio de mensajería o entregarse en mano según las instrucciones que figuren en la HdeD a más tardar en la fecha de presentación de la propuesta |
12.5 El PNUD podrá ejecutar la Garantía de Mantenimiento de la Oferta y rechazar la Oferta si se dieran una o varias de las siguientes condiciones: a) si el Licitante retira su oferta durante el período de validez especificado en la HdeD; o b) en el caso de que el Licitante seleccionado no proceda a: i. firmar el Contrato después de que el PNUD haya emitido una adjudicación; o ii. proporcionar la Garantía de Cumplimiento, los seguros u otros documentos que el PNUD exija como requisito indispensable para la efectividad del contrato que pudiera ser adjudicado al Licitante. | |
13.1 Todos los precios serán cotizados en la moneda o monedas indicadas en la HdeD. Cuando las Ofertas se coticen en diferentes monedas, a efectos de comparación de todas las Ofertas: | |
a) el PNUD convertirá la moneda en que se cotice la Oferta en la moneda preferida por el PNUD, de acuerdo con el tipo de cambio operacional vigente de las Naciones Unidas en el último día de presentación de las Ofertas; y b) en el caso de que el PNUD seleccione una Oferta para la adjudicación que haya sido cotizada en una moneda que no sea la preferida según la HdeD, el PNUD se reservará el derecho de adjudicar el contrato en la moneda de su preferencia utilizando el método de conversión que se especifica arriba. | |
14. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación | 14.1 Si el Licitante es un grupo de personas jurídicas que vayan a formar o que hayan formado una Asociación en Participación, un Consorcio o una Asociación para la Oferta, deberán confirmar en su Oferta que: (i) han designado a una de las partes a actuar como entidad principal, debidamente investida de autoridad para obligar legalmente a los miembros de la Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación conjunta y solidariamente, lo que será debidamente demostrado mediante un Acuerdo debidamente firmado ante notario entre dichas personas jurídicas, Acuerdo que deberá presentarse junto con la Oferta, y (ii) si se les adjudica el contrato, el contrato deberá celebrarse entre el PNUD y la entidad principal designada, quien actuará en nombre y representación de todas las entidades que componen la Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación. 14.2 Después del Plazo de Presentación de la Oferta, la entidad principal designada para representar a la Asociación en Participación, al Consorcio o a la Asociación no se podrá modificar sin el consentimiento escrito previo del PNUD. 14.3 La entidad principal y las entidades que componen la Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación deberán respetar las disposiciones de la Cláusula 15 de este documento con relación con la presentación de una sola Oferta. 14.4 La descripción de la organización de la Asociación en Participación, el |
Consorcio o la Asociación deberá definir con claridad la función que se espera de cada una de las entidades de la Asociación en Participación en el cumplimiento de los requisitos de la IAL, tanto en la Oferta como en el Acuerdo de la Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación. Todas las entidades que forman la Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación estarán sujetas a la evaluación de elegibilidad y calificaciones por parte del PNUD. 14.5 Cuando la Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación, presenten el registro de su trayectoria y experiencia deberán diferenciar claramente entre lo siguiente: a) los compromisos que hayan sido asumidos conjuntamente por la Asociación en Participación; el Consorcio o la Asociación; y b) los compromisos que hayan sido asumidos por las entidades individuales de la Asociación en Participación; el Consorcio o la Asociación. 14.6 Los contratos anteriores suscritos por expertos individuales independientes que estén asociados de forma permanente o hayan estado asociados de forma temporal con cualquiera de las empresas asociadas no podrán ser presentados como experiencia de la Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación o de sus miembros, y únicamente podrá evaluarse la experiencia de los expertos individuales mismos en la presentación de sus credenciales individuales. 14.7 En caso de haber requisitos multisectoriales de alto valor, se recomienda la conformación de Asociaciones en Participación, Consorcios o Asociaciones cuando la gama de conocimientos y recursos necesarios no estén disponibles dentro de una sola empresa. | |
15.1 El Licitante (incluidos los miembros individuales de cualquier Asociación en Participación, consorcio o Asociación) deberán presentar una sola Oferta, ya sea a su nombre o como parte de una Asociación en Participación, consorcio o Asociación. 15.2 Las Ofertas presentadas por dos (2) o más Licitantes serán rechazadas si se comprueba que coinciden con alguna de las siguientes situaciones: a) que tienen al menos un asociado de control, director o accionista en común; o b) que cualquiera de ellos reciba o haya recibido alguna subvención directa o indirecta de los demás; o c) que tienen el mismo representante legal a los efectos de esta IAL; o d) que tienen una relación entre sí, directa o a través de terceros comunes, que los coloque en una posición de acceso a información relativa a la Oferta de otro Licitante o de influencia sobre dicha Oferta de otro Licitante, con respecto a este proceso de IAL; e) que sean subcontratistas entre sí, uno de la Oferta del otro y viceversa, o que un subcontratista de una Oferta también presente otra Oferta a su nombre como Licitante principal; o |
f) que personal clave que haya sido propuesto en la Oferta de un Licitante participe en más de una Oferta recibida en este proceso de IAL. Esta condición con relación al personal no rige para los subcontratistas que estén incluidos en más de una Oferta. | |
de la Oferta | 16.1 Las Ofertas serán válidas por el período especificado en la HdeD, a partir del Plazo de Presentación de las Ofertas. El PNUD podrá rechazar cualquier Oferta válida por un período más corto y considerar que no cumple con todos los requisitos solicitados. 16.2 Durante el período de validez de la Oferta, el Licitante mantendrá su Oferta original sin cambios, incluida la disponibilidad del Personal Clave, los precios unitarios propuestos y el precio total. |
17. Extensión del Período de Validez de la Oferta | 17.1 En circunstancias excepcionales, antes del vencimiento del período de validez de la Oferta, el PNUD podrá solicitar a los Licitantes la ampliación del período de validez de sus Ofertas. La solicitud y las respuestas se harán por escrito y se considerará que forman parte integrante de la Oferta. 17.2 Si el Licitante acepta extender la validez de la Oferta, se realizará sin modificar la Oferta original. 17.3 El Licitante tiene el derecho de negarse a extender la validez de su Oferta, en cuyo caso dicha Oferta no continuará siendo evaluada. |
18. Aclaración a la IAL (por parte de los Licitantes) | 18.1 Los Licitantes podrán solicitar aclaraciones sobre cualquiera de los documentos relativos a la IAL antes de la fecha indicada en la HdeD. Toda solicitud de aclaración debe enviarse por escrito del modo en que se indica en la HdeD. Si las consultas se envían a otros medios no especificados, incluso si se envían a un miembro del personal del PNUD, el PNUD no tendrá la obligación de responder ni de confirmar que la consulta se recibió oficialmente. 18.2 El PNUD proporcionará las respuestas a las solicitudes de aclaración recibidas a través del método especificado en la HdeD. 18.3 El PNUD se compromete a dar respuesta a estas solicitudes de aclaración con rapidez, pero cualquier demora en la respuesta no implicará ninguna obligación por parte del PNUD de ampliar el plazo de presentación de Ofertas, a menos que el PNUD considere que dicha prórroga está justificada y es necesaria. |
19.1 En cualquier momento antes del plazo para la presentación de la Oferta, el PNUD podrá, por cualquier motivo (por ejemplo, en respuesta a una aclaración solicitada por un Licitante) modificar la IAL, por medio de una enmienda. Las enmiendas se podrán a disposición de todos los posibles licitantes a través del medio de transmisión especificado en la HdeD 19.2 Si la enmienda es sustancial, el PNUD podrá extender el Plazo de presentación de la Oferta a fin de otorgar a los Licitantes un tiempo razonable para que incorporen la modificación en sus Ofertas. | |
20.1 Salvo que se especifique lo contrario en la HdeD, las Ofertas alternativas no |
se tendrán en cuenta. Si en la HdeD se permite la presentación de Ofertas alternativas, un Licitante podrá presentar una Oferta alternativa solamente si también presenta una Oferta conforme a los requisitos de la IAL. Cuando las condiciones de aceptación se cumplan, o cuando las justificaciones se hayan establecido con claridad, el PNUD se reserva el derecho de adjudicar un contrato sobre la base de una Oferta alternativa. 20.2 Si se presentan varias ofertas u ofertas alternativas, estas deben marcarse claramente como "Oferta Principal" y "Oferta Alternativa". | |
21. Reunión previa a la presentación de ofertas | 21.1 Cuando sea conveniente, se llevará a cabo una reunión previa a la presentación de ofertas en la fecha, hora y lugar especificados en la HdeD. Se alienta a todos los Licitantes a asistir. La inasistencia, sin embargo, no dará lugar a la descalificación de un Licitante interesado. Las actas de la conferencia de Licitantes se publicarán en el sitio web de adquisición y se compartirán por correo electrónico o por la plataforma eTendering, conforme a lo especificado en la HdeD. Ninguna declaración verbal realizada durante la conferencia podrá modificar los términos y las condiciones de la IAL, a menos que esté específicamente incorporada en las Actas de la Conferencia de Licitantes, o se emita o publique como enmienda a la IAL. |
22.1 El Licitante presentará una Oferta debidamente firmada y completa compuesta por los documentos y los formularios de conformidad con los requisitos de la HdeD. La Lista de Precios se presentará junto con la Oferta Técnica. La Oferta puede entregarse ya sea personalmente, por servicio de mensajería o por un medio de transmisión electrónico según se especifique en la HdeD. 22.2 La Oferta deberá estar firmada por el Licitante o por una persona debidamente facultada para representarlo. La autorización deberá comunicarse mediante un documento que acredite dicha autorización, emitido por el representante legal de la entidad que presenta la oferta o un Poder Notarial que acompañe a la Oferta. 22.3 Los Licitantes deberán tener en cuenta que el sólo acto de presentación de una Oferta, en sí y por sí misma, implica que el Licitante acepta plenamente los Términos y Condiciones Generales de Contratación del PNUD. | |
22.4 La presentación de la copia impresa (manual) por servicio de mensajería o personalmente según se autorice y especifique en la HdeD se realizará de la siguiente manera: a) La Oferta firmada deberá marcarse como "Original", y sus copias deberán marcarse como "Copia", según corresponda. El número de copias se indica en la HdeD. Todas las copias deberán ser del original firmado únicamente. En caso de diferencias entre el original y las copias, prevalecerá el original. (b) La Oferta Técnica y la Lista de Precios deberán estar cerradas y |
presentarse juntas en un sobre, que deberá: i. llevar el nombre del Licitante; ii. estar dirigido al PNUD tal como se especifica en la HdeD; y iii. llevar una advertencia de no abrirlo antes de la hora y la fecha de apertura de la Oferta que se especifica en la HdeD. Si el sobre con la Oferta no está debidamente cerrado ni marcado como se solicita, el PNUD no asumirá ninguna responsabilidad por el extravío, la pérdida o la apertura prematura de la Oferta. | |
22.5 La presentación electrónica por correo electrónico o por eTendering, si se autoriza según se especifica en la HdeD, se regirá de la siguiente manera: a) Los archivos electrónicos que forman parte de la Oferta deben presentarse de conformidad con el formato y los requisitos indicados en la HdeD. b) Los documentos que deben estar en su forma original (p. ej., la Garantía de mantenimiento de la Oferta, etc.) deben enviarse por servicio de mensajería o entregarse personalmente según las instrucciones de la HdeD. 22.6 Se proporcionan instrucciones detalladas sobre cómo enviar, modificar o cancelar una oferta en el sistema eTendering en la Guía del Usuario para Licitantes y en los videos instructivos disponibles en este enlace: xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/ business/procurement-notices/resources/. | |
23. Fecha límite para presentación de las Ofertas | 23.1 El PNUD deberá recibir las Ofertas completas en la forma y, a más tardar, en la fecha y la hora especificadas en la HdeD. El PNUD sólo reconocerá la fecha y la hora reales en que el PNUD recibió la oferta. 23.2 El PNUD no tomará en consideración ninguna Oferta que se reciba con posterioridad al plazo de presentación de las Ofertas. |
24. Retiro, sustitución y modificación de Ofertas | 24.1 Un Licitante podrá retirar, sustituir o modificar su Oferta después de haberla presentado en cualquier momento antes de la fecha límite para presentación de las Ofertas. 24.2 Presentaciones manuales y por correo electrónico: Un Licitante podrá retirar, sustituir o modificar su Oferta mediante el envío de una notificación por escrito al PNUD, debidamente firmada por un representante autorizado, y que deberá incluir una copia de la autorización (o un Poder Notarial). La sustitución o la modificación correspondientes de la Oferta, si las hubiera, deberán acompañar a la notificación respectiva por escrito. Todas las notificaciones deben enviarse de la misma manera que se especificó para la presentación de Xxxxxxx, marcándolas claramente como "RETIRO", "SUSTITUCIÓN" o "MODIFICACIÓN". 24.3 Sistema de eTendering: Un Licitante puede retirar, sustituir o modificar su Oferta mediante la cancelación, la edición y la nueva presentación de la oferta directamente en el sistema. Es responsabilidad del Licitante seguir |
correctamente las instrucciones del sistema, editar debidamente y enviar una sustitución o modificación de la Oferta, según sea necesario. Se proporcionan instrucciones detalladas sobre cómo cancelar o modificar una Oferta directamente en el sistema en la Guía del Usuario para Licitantes y en los videos instructivos. 24.4 Las Ofertas cuyo retiro se solicite se devolverán sin abrir a los Licitantes (sólo para presentaciones manuales), excepto si la oferta se retira después de que la oferta se haya abierto. | |
25.1 El PNUD abrirá las Ofertas en presencia de un comité especial establecido por el PNUD y compuesto por al menos dos (2) miembros. 25.2 En el momento de la apertura, se darán a conocer los nombres de los Licitantes, las modificaciones y los retiros; el estado de las etiquetas y los sellos de los sobres; el número de carpetas y archivos, y cualquier otro detalle que el PNUD estime oportuno. No se rechazará ninguna Oferta durante el procedimiento de apertura, excepto en los casos de presentación tardía, en los cuales las Ofertas se devolverán sin abrir a los Licitantes. 25.3 En caso de presentación por eTendering, los licitantes recibirán una notificación automática una vez que se abra la Oferta. | |
26.1 La información relativa a la revisión, la evaluación y la comparación de las Ofertas, y la recomendación de adjudicación del contrato, no podrá ser revelada a los Licitantes ni a ninguna otra persona que no participe oficialmente en dicho proceso, incluso después de la publicación de la adjudicación del contrato. 26.2 Cualquier intento por parte de un Licitante, o de cualquier persona en nombre del Licitante, de influenciar al PNUD en la revisión, la evaluación y la comparación de las decisiones relativas a las Ofertas o a la adjudicación de un contrato podrá ser causa, por decisión del PNUD, del rechazo de su Oferta, y en consecuencia, estar sujeto a la aplicación de los procedimientos de sanciones al proveedor vigentes del PNUD. | |
Ofertas | 27.1 El PNUD llevará a cabo la evaluación únicamente sobre la base de las Ofertas recibidas. 27.2 La Evaluación de las Ofertas se realizará mediante los siguientes pasos: a) Examen preliminar, incluida la admisibilidad b) Corrección aritmética y clasificación de los licitantes que aprobaron el examen preliminar por precio c) Evaluación de calificaciones (si no se realizó la precalificación) d) Evaluación de las Ofertas Técnicas e) Evaluación de precios |
Cuando fuera posible, la evaluación detallada se centrará en las 3 a 5 ofertas de menor precio. Si fuera necesario, se agregarán ofertas de mayor precio |
adicionales para su evaluación. | |
28.1 El PNUD examinará las Ofertas para determinar si están completas con respecto a los requisitos documentales mínimos, si los documentos han sido debidamente firmados y si las Ofertas están en general conformes, entre otros indicadores que pueden utilizarse en esta etapa. El PNUD se reserva el derecho de rechazar cualquier Oferta en esta etapa. | |
29.1 La Elegibilidad y Calificaciones del Licitante se evaluarán según los requisitos mínimos de Elegibilidad y Calificación especificados en la Sección 4 (Criterios de Evaluación). 29.2 En términos generales, los licitantes que cumplan los siguientes criterios pueden considerarse calificados: a) No están incluidos en la lista del Comité 1267/1989 del Consejo de Seguridad de la ONU de terroristas y financiadores del terrorismo, ni en la lista de proveedores inelegibles del PNUD. b) Tienen una buena posición financiera y tienen acceso a recursos financieros adecuados para ejecutar el contrato y cumplir con todos los compromisos comerciales existentes. c) Tienen la experiencia similar, experiencia técnica, capacidad de producción, certificaciones de calidad, procedimientos de garantía de calidad y otros recursos necesarios aplicables al suministro de bienes y/o servicios requeridos. d) Pueden cumplir plenamente con los Términos y Condiciones Generales del Contrato del PNUD. e) No tienen un historial reiterante de fallos judiciales o de arbitraje contra el Licitante. f) Tienen un registro de ejecución oportuna y satisfactoria con sus clientes. | |
30. Evaluación de Oferta Técnica y precios | 30.1 El comité de evaluación deberá revisar y evaluar las Ofertas Técnicas sobre la base de su capacidad de respuesta a la Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas y demás documentación provista, aplicando el procedimiento indicado en la HdeD y otros documentos de la IAL. Cuando sea necesario, y si se establece en la HdeD, el PNUD puede invitar a los licitantes que mejor cumplan con todos los requisitos solicitados a una presentación relacionada con sus Ofertas técnicas. Las condiciones para la presentación se proporcionarán en el documento de la oferta, cuando sea necesario. |
31. Ejercicio posterior a la evaluación de las ofertas | 31.1 El PNUD se reserva el derecho a realizar un ejercicio de verificación, posterior a la evaluación, con el objetivo de determinar, a su plena satisfacción, la validez de la información proporcionada por el Licitante. Tal ejercicio debe estar completamente documentado y podrá incluir, entre otros, todos o alguna combinación de los pasos siguientes: a) verificación de la exactitud, veracidad y autenticidad de la información provista por el Licitante; b) validación del grado de cumplimiento de los requisitos y los criterios de evaluación de la IAL, sobre la base de lo que hasta ahora haya |
podido hallar el equipo de evaluación; c) investigación y verificación de referencias con las entidades gubernamentales con jurisdicción sobre el Licitante, con clientes anteriores, o con cualquier otra entidad que pueda haber hecho negocios con el Licitante; d) investigación y verificación de referencias con clientes anteriores sobre el cumplimiento de los contratos en curso o ya terminados, incluidas las inspecciones físicas de trabajos anteriores, según se considere necesario; e) inspección física de las oficinas del Licitante, las sucursales u otras instalaciones del Proponente donde se llevan a cabo sus operaciones, con o sin previo aviso al Licitante; f) otros medios que el PNUD considere apropiados, en cualquier momento dentro del proceso de selección, previo a la adjudicación del contrato. | |
ofertas | 32.1 Para ayudar en la revisión, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el PNUD puede, a su discreción, solicitar a cualquier Licitante que aclare su Oferta. 32.2 La solicitud de aclaración del PNUD y la respuesta deberán realizarse por escrito y no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o de los elementos sustanciales de la Oferta, excepto para proporcionar una aclaración y confirmar la corrección de cualquier error de aritmética que descubra el PNUD en la evaluación de las Ofertas, de conformidad con la IAL. 32.3 Cualquier aclaración no solicitada presentada por un Licitante con respecto a su Oferta, que no sea una respuesta a una solicitud del PNUD, no se tendrá en cuenta durante la revisión y la evaluación de las Ofertas. |
las Ofertas | 33.1 La determinación que realice el PNUD sobre el cumplimiento de una Oferta se basará en el contenido de la misma oferta. Una Oferta que cumple sustancialmente con todos los requisitos solicitados es aquella que cumple con todos los términos, las condiciones, las especificaciones y otros requisitos de la IAL sin desviación material o significativa, reserva ni omisión. 33.2 Si una Oferta no se ajusta sustancialmente a los documentos de licitación, será rechazada por el PNUD, y el Licitante no podrá hacer que cumpla posteriormente con todos los requisitos solicitados mediante la corrección de la desviación material o significativa, la reserva o la omisión. |
34. Disconformidades, errores reparables y/u omisiones | 34.1 Siempre que una Oferta cumpla sustancialmente con todos los requisitos solicitados, el PNUD puede subsanar las disconformidades o las omisiones en la Oferta que, en opinión del PNUD, no constituyan una desviación material o significativa 34.2 El PNUD puede solicitar al Licitante que envíe la información o la documentación necesaria, dentro de un plazo razonable, para rectificar las disconformidades o las omisiones no materiales en la Oferta relacionadas |
con requisitos de documentación. Dicha omisión no deberá estar relacionada con ningún aspecto del precio de la Oferta. El incumplimiento del Licitante con la solicitud puede dar como resultado el rechazo de la Oferta. 34.3 Con respecto a las ofertas que pasaron el examen preliminar, el PNUD verificará y corregirá los errores de aritmética de la siguiente manera: a) si hay una discrepancia entre el precio unitario y el total de la partida que se obtiene al multiplicar el precio unitario por la cantidad, el precio unitario prevalecerá y se deberá corregir el total de la partida, a menos que, en opinión del PNUD, haya un error obvio del punto decimal en el precio unitario, en cuyo caso el total de la partida cotizado prevalecerá y se deberá corregir el precio unitario; b) si hay un error en un total correspondiente a la adición o la sustracción de subtotales, los subtotales prevalecerán y se deberá corregir el total; y c) si hay una discrepancia entre palabras y cifras, prevalecerá el monto en palabras, a menos que el monto expresado en palabras esté relacionado con un error de aritmética, en cuyo caso prevalecerá el monto en cifras. 34.4 Si el Licitante no acepta la corrección de los errores realizada por el PNUD, su Xxxxxx deberá ser rechazada. | |
35. Derecho a aceptar o rechazar cualquiera o todas las Ofertas | 35.1 El PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier oferta, declarar que una o todas las ofertas no cumplen con todos los requisitos solicitados, y rechazar todas las Ofertas en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin incurrir en ninguna responsabilidad u obligación de informar a los Licitantes afectados de los motivos de la decisión del PNUD. El PNUD no estará obligado a adjudicar el contrato a la oferta de precio más bajo. |
36.1 Antes del vencimiento del período de validez de la Oferta, el PNUD adjudicará el contrato al Licitante calificado y que reúna las condiciones que se estime responda a las exigencias de la Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas, y haya ofrecido el precio más bajo. | |
37.1 En el caso de que un Licitante no resulte seleccionado, podrá solicitar una reunión informativa con el PNUD posterior a la adjudicación. El objetivo de dicha reunión es discutir las fortalezas y las debilidades de la presentación del Licitante, a fin de ayudarlo a mejorar las ofertas futuras para las oportunidades de adquisición del PNUD. En estas reuniones, no se discutirá con el Licitante el contenido de otras Ofertas, ni se compararán estas con la oferta presentada por el Licitante. |
38. Derecho a modificar los requisitos en el momento de la adjudicación | 38.1 En el momento de la adjudicación del Contrato, el PNUD se reserva el derecho a modificar la cantidad de bienes y/o servicios, hasta un máximo del veinticinco por ciento (25 %) de la oferta total, sin cambios en el precio unitario o en otros términos y condiciones. |
39.1 En el curso de quince (15) días a contar desde la fecha de recepción del Contrato, el Licitante que haya recibido la adjudicación firmará y pondrá fecha al Contrato y lo devolverá al PNUD. El incumplimiento de dicho requisito puede ser motivo suficiente para la anulación de la adjudicación y la pérdida de la Garantía de Mantenimiento de la Licitación, si corresponde, en cuyo caso el PNUD podrá adjudicar el Contrato al Licitante cuya Oferta haya obtenido la Segunda calificación más alta o hacer un nuevo llamado a Licitación. | |
Términos y Condiciones Generales | 40.1 Los tipos de contrato que deben firmarse, así como los Términos y Condiciones Generales del Contrato del PNUD aplicables, según se especifique en la HdeD, pueden consultarse en xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx/xx w-we-buy.html. |
41.1 En caso de requerirse en la HdeD, el licitante adjudicado proporcionará una Garantía de cumplimiento del contrato por el monto especificado en la HdeD y en la forma disponible en | |
xxxxx://xxxx.xxxx.xxx/_xxxxxxx/00/XxxxXxxxx.xxxx?xxxxxxxxxx/XXXX_ POPP_DOCUMENT_LIBRARY/Public/PSU_Solicitation_Performance%20Gu arantee%20Form.docx&action=default en el plazo máximo de quince (15) días a partir de la fecha de la firma del contrato por ambas partes. Siempre que se requiera una garantía de cumplimiento, la recepción de dicha garantía por parte del PNUD será una condición para la prestación efectiva del contrato. | |
de Pagos Anticipados | 42.1 Excepto cuando los intereses del PNUD así lo requieran, es práctica estándar del PNUD no hacer pagos anticipados (es decir, pagos sin haber recibido ningún producto). Si en la HdeD se permite un pago anticipado, el mismo no podrá ser mayor al 20 % del precio total del contrato. Si el valor excede USD 30 000, el Proponente adjudicatario presentará una Garantía Bancaria por el monto total del pago anticipado en la forma disponible en: xxxxx://xxxx.xxxx.xxx/_xxxxxxx/00/XxxxXxxxx.xxxx?xxxxxxxxxx/XXXX_ POPP_DOCUMENT_LIBRARY/Public/PSU_Contract%20Management%20P ayment%20and%20Taxes_Advanced%20Payment%20Guarantee%20Form .docx&action=default |
43.1 Si así se especifica en la HdeD, el PNUD aplicará la Liquidación por daños y perjuicios por los daños y/o riesgos ocasionados al PNUD como consecuencia de las demoras o el incumplimiento por parte del Contratista de sus obligaciones según el Contrato. |
Sección 3. Hoja de Datos de la Licitación
Los siguientes datos de los bienes y/o servicios por adquirir complementarán, completarán o enmendarán las disposiciones de la Invitación a Licitar. En caso de conflicto entre las Instrucciones para los Licitantes, la Hoja de Datos de la Licitación y otros anexos o referencias adjuntos a la Hoja de Datos de la licitación, prevalecerán las disposiciones de la Hoja de Datos de la Licitación.
BDS n.° | Ref. a Sección 2 | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
1 | 7 | Idioma de la Oferta | Español |
2 | Presentación de Ofertas para partes o subpartes de la Lista de Requisitos (ofertas parciales) | Español | |
3 | 20 | Ofertas alternativas | No seran consideradas |
4 | 21 | Reunión previa a la presentación de ofertas | Se llevará a cabo Hora: 14.00 pm (Zona Horaria Buenos Aires) Fecha: 00 xx xxxxxxxxx xx 0000 Xxxxx: Xxxxxxxxx 000, Xxxx 00, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx El coordinador del PNUD para la organización es: Xxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxx xxx XXXX xx xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx. Teléfono: 0000-0000 |
5 | 16 | Período de Validez de la Oferta | 90 días |
6 | 12 | Garantía de Mantenimiento de la Oferta | Monto: Dólares Estadounidenses Setenta Mil (U$D 70.000) Formas aceptables de Garantía de mantenimiento: Garantía bancaria (según plantilla en la Sección 6) o Póliza de seguro de caución que cumpla las condiciones básicas previstas en el Decreto Nº 411/1969 (del tipo para “obra pública”), emitido por una aseguradora autorizada por la |
Superintendencia de Seguros de la Nación establecida en la República Argentina. | |||
7 | 42 | Pago Anticipado a la firma del contrato | Se permite hasta un porcentaje máximo del 20 % del valor del contrato. |
8 | 43 | Liquidación por daños y perjuicios | Aplicable de la siguiente manera: 1. Incumplimiento sustancial Dado que el plazo durante el cual se deben prestar determinados servicios es esencial -pues el período en que se debe desarrollar la Conferencia no puede ser postergado-, el incumplimiento parcial, cumplimiento tardío o demoras en el acondicionamiento del CEC o la provisión de los elementos esenciales en la fecha prevista de un modo tal impida la realización de la conferencia del modo en que se encuentra programada será considerado un incumplimiento sustancial y se aplicará una liquidación de daños y perjuicios equivalente al cien por ciento (100%) del precio total del contrato. Idéntica liquidación de daños y perjuicios se aplicará en caso de incumplimiento total. 2. Otros incumplimientos En caso de incumplimiento total de otros aspectos no considerados sustanciales, cumplimiento defectuoso o de menor calidad a la requerida, se aplicará una liquidación de daños y perjuicios equivalente al cero coma cinco por ciento (0,5%) por cada uno de esos incumplimientos, a menos que el Contratista pueda subsanar su omisión en tiempo oportuno. Para esta clase incumplimientos, la suma máxima de las distintas liquidaciones de daños y perjuicios no podrá superar al 10% del precio total del contrato. 3. La aplicación de las penalidades correspondientes serán sin perjuicio de detraer el precio del Contrato el monto que corresponda por aquellas prestaciones no cumplidas. |
9 | 41 | Se requiere en un porcentaje equivalente del 10% del valor del Contrato. Formas aceptables de Garantía de cumplimiento: Garantía bancaria en la forma disponible en xxxxx://xxxx.xxxx.xxx/_xxxxxxx/00/XxxxXxxxx.xxxx?xxxxx edoc=/UNDP_POPP_DOCUMENT_LIBRARY/Public/PSU_Solic itation_Performance%20Guarantee%20Form.docx&action= default o Póliza de seguro de caución que cumpla las condiciones básicas previstas en el Decreto Nº 411/1969 (del tipo para “obra pública”), emitido por una aseguradora autorizada por la Superintendencia de Seguros de la Nación establecida en la República Argentina |
10 | 13 | Moneda de la Oferta | Dólares de los Estados Unidos (USD). Moneda Local: Pesos (ARS) |
11 | 18 | Plazo para la presentación de solicitudes de aclaración | 19 de diciembre de 2018. |
12 | 18 | Detalles de Contacto para la presentación de solicitudes de aclaración y preguntas | Punto focal en el PNUD: Departamento de Adquisiciones del PNUD en la República Argentina. Dirección: Xxxxxxxxx 000, Xxxx 00, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx. |
13 | 18, 19 y 21 | Medio de transmisión de la Información Complementaria para la IAL, y respuestas y aclaraciones para las consultas | Comunicación directa con potenciales licitantes por vía email. |
14 | 23 | Fecha Límite para presentación de ofertas | Hora: 12.00 pm (Zona Horaria Buenos Aires) Fecha: 07 de enero de 2019 |
14 | 22 | Modo permitido para presentar Ofertas | x Servicio de mensajería o entrega en mano |
15 | 22 | Dirección de presentación de la Oferta | Xxxxxxxxx 000, Xxxx 00, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx. |
16 | 22.4. | a. Cantidad de copias a presentar | Se deberán presentar 1 (una) copia en formato digital PDF (Flash memory). Dicha copia deberá serlo del original firmado únicamente. |
22.4. | b. Advertencia que deberá contener el sobre | El sobre estará dirigido a nombre del PNUD y deberá identificarse de la siguiente manera: | |
Nombre y dirección del licitante Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo Xxxxxxxxx 000, Xxxx 00. Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx – República Argentina Atención: Departamento de Adquisiciones del PNUD Invitación a Licitar Nº 3/2018. Contratación del Servicio de Organización Profesional de la Segunda Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur (PABA+40). Proyecto: PNUD ARG/18/004. |
No abrir antes de: (indicar fecha y hora de apertura de las ofertas) | |||
17 | 25 | Fecha, hora y lugar de apertura de las ofertas | Hora: 12.30 pm (Zona Horaria Buenos Aires) Fecha: 00 xx xxxxx xx 0000 Xxxxx: Xxxxxxxxx 000, Xxxx 00, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx. |
18 | 27, 36 | Método de evaluación para la Adjudicación de Contrato | Oferta de menor precio que reúna las condiciones previstas en este documento de licitación y que cumpla con todos los requisitos técnicos solicitados. |
19 | Fecha prevista para el inicio del Contrato | febrero 15, 2019 | |
20 | Duración máxima prevista del contrato | 3 meses | |
21 | 35 | El PNUD adjudicará el contrato a: | Un único licitante |
22 | 38 | Derecho a modificar los requisitos en el momento de la adjudicación | Si, eventualmente, se hiciera uso de lo establecido en la cláusula 38 de la Sección 2, ello no debería deslegitimizar los precios y/o cantidades que se mantengan vigentes. |
23 | 39 | Tipo de Contrato | Contrato de bienes / servicios UNDP xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx t/business/how-we-buy.html |
24 | 39 | Términos y Condiciones del Contrato del PNUD que estarán vigentes | Condiciones Generales de contrato del PNUD xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx t/business/how-we-buy.html |
25 | Visita del lugar | Se llevará a cabo una visita obligatoria sobre las instalaciones del Centro de Exposiciones de la Ciudad (sito en la xxxxx Xxxxxxx X. Xxxxxxx 0000, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx) a fin de que los licitantes puedan conocer el lugar donde se desarrollarán las actividades de la Segunda Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur- Sur (PABA+40). Dicha visita será obligatoria y como constancia de participación se emitirá un certificado de asistencia que deberá el licitante acompañar como parte de la propuesta a presentar. |
Para la realización de la respectiva visita se fijan dos fechas, en cualquiera de las cuales podrán concurrir. 1ra fecha: 13 de diciembre de 2018, a las 18. 00 hs. 2da. fecha: 19 de diciembre de 2018, a las 18.00 hs. Punto de encuentro: Ingreso principal en plaza seca cruzando la estación de Subte de la línea H - Estación Facultad de Derecho. | |||
26 | Los pagos se realizarán en Pesos, moneda de curso legal en la República Argentina, al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al día del efectivo pago, de acuerdo a lo informado en xxxxx://xxxxxxxx.xx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxx/XxxxxxxxxxxXxxxx. php. | ||
27 | 11.1. | Impuesto al Valor Agregado. | Los precios cotizados no deberán incluir el Impuesto al Valor Agregado IVA (Ley 23.349 y modificatorias). Sin perjuicio de ello, deberá consignarse en el Formulario F de Lista de Precios la alícuota de IVA correspondiente. |
28 | 2. Si el idioma en que está expresada esa documentación no fuere el español, deberá estar traducida en su totalidad por traductor oficial y legalizado por el consejo profesional respectivo. 3. Por otra parte, toda documentación presentada en copia deberá encontrarse certificada por un notario y legalizada por la corporación profesional que corresponda a la jurisdicción donde se encuentre matriculado dicho notario. |
Sección 4. Criterios de evaluación
Criterios de examen preliminar
Las ofertas se examinarán para determinar si están completas y si se han presentado de acuerdo con los requisitos de la IAL según los criterios a continuación respondiendo Sí/No:
• Presenta una oferta completa
• La propuesta se encuentra firmada por el representante del licitante
• El representante del licitante posee facultades suficientes para obligar al licitante y representarlo en el presente procedimiento de selección
• Validez de la Oferta por el período establecido en el presente documento
• Garantía de Mantenimiento de la Oferta presentada según los requisitos de la IAL con un período de validez conforme al previsto en el pliego
Criterios mínimos de Elegibilidad y Calificaciones
La Admisibilidad y las Aptitudes se evaluarán según el criterio de Aprobación/Rechazo.
Si la Oferta se presenta como una Asociación en participación, un Consorcio o una Asociación, cada miembro debe cumplir con los criterios mínimos, salvo que se especifique lo contrario.
Criterios | Requisito de presentación de | |
CAPACIDAD LEGAL Y ELEGIBILIDAD | ||
Condición jurídica | El proveedor es una entidad regularmente constituida y posee capacidad jurídica para presentar su propuesta. | Formulario B: Formulario de Información del Licitante. |
(Para Asociación en participación, Consorcio o Asociación, cada una de las integrantes deberá presentar la totalidad de la documentación requerida). | ||
Asociación en | Las firmas que se presenten como Asociación en participación, Consorcio o Asociación, además de acompañar el Formulario B de cada una de ellas, acompañarán el contrato asociativo pertinente o el compromiso de constitución en caso de resultar adjudicatario, de acuerdo a las siguientes condiciones. El compromiso de constitución podrá otorgarse en instrumento privado con firmas certificadas, mientras que el contrato constitutivo del mismo deberá otorgarse por instrumento público y, además de lo requerido por sus regímenes particulares, contener expresamente: a. La determinación de su objeto que deberá coincidir con el de la presente licitación, | Formulario C: Formulario de |
participación, | Información de la Asociación | |
Consorcio o | en Participación, el Consorcio | |
Asociación | o la Asociación. |
indicando concretamente las actividades y medios para su realización. b. El compromiso expreso de cada uno de sus integrantes de asumir la responsabilidad principal, solidaria e ilimitada por todas y cada una de las obligaciones emergentes de la presente licitación; de la adjudicación y cualquier obligación contractual por el plazo de duración del contrato. c. El compromiso de mantener la vigencia del contrato asociativo por un plazo igual o superior al fijado para el cumplimiento de todas las obligaciones emergentes de esta licitación. d. El compromiso de no introducir modificaciones en los estatutos de las empresas integrantes que importen una alteración de la responsabilidad, sin la aprobación previa y expresa de PNUD. e. El compromiso de actuar exclusivamente bajo la representación unificada establecida en sus respectivos contratos constitutivos. f. El nombre, razón social o denominación, el domicilio y los datos de la inscripción registral del contrato o estatuto de la matriculación o individualización, en su caso que corresponda a cada uno de los miembros. En caso de sociedades, la relación de la resolución del órgano social que aprobó la celebración del contrato asociativo, así como su fecha y número de acta. g. La constitución de un domicilio especial para todos los efectos que deriven del contrato asociativo, tanto entre las partes como respecto de terceros. h. Las contribuciones debidas al fondo común operativo y los modos de financiar o sufragar las actividades comunes en su caso. i. El nombre y domicilio del representante. El representante tendrá los poderes suficientes de todos y de cada uno de los miembros para ejercer los derechos y contraer las obligaciones que hicieren a la ejecución de todas las obligaciones emergentes de la presente licitación. j. La proporción o método para determinar la participación de las empresas en la distribución de los resultados o, en su caso, |
los ingresos y gastos de la unión. k. Las normas para confección de estados de situación, a cuyo efecto los administradores, llevarán, con las formalidades establecidas por la legislación aplicable a dicha asociación, los libros habilitados a nombre del consorcio o asociación en participación que requieran la naturaleza e importancia de la actividad común. l. Las sanciones por incumplimiento de obligaciones. En el caso que el licitante adjudicatario haya presentado un compromiso de constitución, deberá acompañar el Contrato Constitutivo definitivo y la inscripción en el registro público de comercio como requisito previo al perfeccionamiento del contrato. De no cumplirse dicho recaudo, se tendrá por retirada la oferta y será penalizado con la pérdida de la garantía de mantenimiento de oferta y se dejará sin efecto la adjudicación. | ||
Representación | Designación de representante legal y/o apoderado con facultades suficientes para obligar al licitante. La totalidad de la documentación que integre la propuesta deberá estar suscripta por quién esté facultado para representar y obligar al licitante. (Para Asociación en participación, Consorcio o Asociación, deben designar a una de las partes a actuar como entidad principal, debidamente investida de autoridad para obligar legalmente a los miembros de la Asociación en Participación, el Consorcio o la Asociación conjunta y solidariamente, lo que será debidamente demostrado mediante un Acuerdo debidamente firmado ante notario entre dichas personas jurídicas, Acuerdo que deberá presentarse junto con la Oferta) | Esta capacidad de representación deberá resultar de los contratos sociales y/o estatutos y/o poderes y/o instrumentos adjuntos. |
Elegibilidad | El proveedor no está suspendido, ni excluido, ni de otro modo identificado como inadmisible por ninguna Organización de las Naciones Unidas, el Grupo del Banco Mundial ni ninguna otra Organización internacional de acuerdo con la cláusula 3 de la IAL. | Formulario A: Formulario de Presentación de la Oferta |
Conflicto de intereses | Sin conflictos de intereses de acuerdo con la cláusula 4 de la IAL. | Formulario A: Formulario de Presentación de la Oferta |
Concurso o Quiebra | No se ha declarado en quiebra, no está involucrado en procedimientos de quiebra o concurso, y no existe ningún juicio o acción legal pendiente contra el proveedor que pueda perjudicar sus operaciones en | Formulario A: Formulario de Presentación de la Oferta |
el futuro previsible. | ||
Certificados y Licencias (No Aplica) | ▪ Debidamente autorizado para actuar como Agente en nombre del Fabricante, o Poder Notarial, si el licitante no es un fabricante ▪ Certificados de Registro de patentes, si alguna de las tecnologías que se presentan en la Oferta está patentada por el Licitante ▪ Licencias de Exportación/Importación, si corresponde | Formulario B: Formulario de Información del Licitante |
CALIFICACIONES | ||
Historial de contratos incumplidos1 | El incumplimiento de un contrato no ocurrió como resultado del incumplimiento del contratista durante los últimos 3 años. | Formulario D: Formulario de Calificaciones |
Historial de litigios | No hay un historial coherente de decisiones de adjudicación arbitral/judicial contra el Licitante durante los últimos 3 años. | Formulario D: Formulario de Calificaciones |
Experiencia previa | A. Experiencia General Mínimo de 3 años de experiencia general en el rubro de organización de eventos. | Formulario D: Formulario de Calificaciones |
B. Experiencia Específica El licitante deberá acreditar la totalidad de la siguiente experiencia específica realizada en los últimos 20 años calendarios, computados a partir de la fecha límite de presentación de las ofertas: 1. Mínimo de 1 contrato, referido a la organización de un evento con participación de delegaciones oficiales de otros países de nivel de Ministros de Estado y/o Jefes de Estado y cobertura de prensa nacional y extranjera (al efecto, se deberá detallar evento, fecha, lugar, cantidad de delegaciones extranjeras, nivel de las autoridades participantes y nombre de un contacto); y 2. Mínimo de 2 contratos de al menos U$S 450.000 cada uno o 1 Contrato de al menos U$S 900.000 cuyo objeto prevea la realización de actividades referidas a la organización de eventos; y 3. La empresa debe compartir un portfolio de logros pasados demostrando: | Formulario D: Formulario de Calificaciones |
1 El incumplimiento, según lo decidido por el PNUD, incluirá todos los contratos en los que: (a) el contratista no impugnó el incumplimiento, incluso mediante la remisión al mecanismo de resolución de disputas conforme al contrato respectivo, y (b) contratos que se impugnaron de tal manera, pero que se resolvieron por completo contra el contratista. El incumplimiento no incluirá los contratos donde el mecanismo de resolución de disputas haya invalidado la decisión de los Empleadores. El incumplimiento debe basarse en toda la información sobre disputas o litigios totalmente resueltos, es decir, una disputa o litigio que se haya resuelto de conformidad con el mecanismo de resolución de disputas según el contrato respectivo y donde se hayan agotado todas las instancias de apelación disponibles para el Licitante.
Experiencia en el campo del desarrollo de Conferencias Internacionales, Experiencia en proyectos similares y Conocimiento especializado en logística. 4. Mínimo de 1 contrato, de organización de eventos, cuyo objeto comprenda a) la provisión de los servicios para la utilización de al menos 20 computadoras, b) servicios de internet, y c) multimedia. 5. Mínimo de 1 contrato donde haya prestado servicios de apoyo para la traducción simultánea en al menos 2 idiomas. (Para Asociación en participación, Consorcio o Asociación, este requisito puede ser cumplido a través de las sumas de los antecedentes de sus integrantes). | ||
Posición financiera | Facturación anual promedio mínimo de USD 1.000.000 en los últimos 3 años. (Para Asociación en participación, Consorcio o Asociación, este requisito puede ser cumplido a través de las sumas de la facturación anual promedio de sus integrantes). | Formulario D: Formulario de Calificaciones |
Índice de Liquidez del último balance igual o mayor a 1 (Fórmula =Activo corriente / Pasivo corriente). Índice de solvencia del último balance igual o mayor a 1 (Fórmula = Activo total / Pasivo total) (Para Asociación en participación, Consorcio o Asociación, se determinará como un promedio ponderado del índice de cada empresa de acuerdo a la participación porcentual en dicho contrato asociativo). | Formulario D: Formulario de Calificaciones. | |
Las ofertas técnicas se evaluarán según el criterio de aprobación/rechazo con respecto al cumplimiento o el incumplimiento de las especificaciones técnicas identificadas en el documento de oferta. | Formulario E: Formulario de Oferta Técnica. | |
Evaluación Financiera | Análisis detallado de la lista de precios basado en los requisitos enumerados en la Sección 5 y cotizados por los licitantes en el Formulario F. Comparación con presupuestos/estimaciones internas. | Formulario F: Formulario de Lista de Precios. |
Sección 5a: Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas/Planos
REQUERIMIENTOS DE LAS SALAS DE CONFERENCIA, ESPACIOS DE OFICINA, EQUIPOS E INSUMOS EN FUNCIÓN DEL LUGAR Y EL PROGRAMA DE TRABAJO DE LA CONFERENCIA
Antecedentes
Entre los días 20 y 00 xx xxxxx xx 0000 xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, conforme a lo establecido en la RES/71/244, será sede de la II Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur- Sur en conmemoración al 40° aniversario de la adopción del Plan de Acción de Buenos Aires para Promover y Realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo (PABA). Se estima que la Conferencia contará con la participación de 1200 asistentes.
Esta Conferencia, que es de gran importancia para la política exterior argentina, tiene como xxxxx fundamental el impulso de una activa y constructiva agenda multilateral, la cual se ha visto materializada en importantes instancias de concertación política tales como haber sido sede de la 11° Conferencia Ministerial de la Organización Mundial de Comercio, el pasado mes de diciembre de 2017, y la actual presidencia del G20.
Es fundamental destacar que la Conferencia PABA +40 será el encuentro internacional de las Naciones Unidas con mayor participación e implicancias para la agenda de desarrollo mundial luego de Río +20 y el proceso por él iniciado, que culminaría con la adopción de la Agenda 2030 y la Agenda de Acción de Addis Abeba.
Conforme al documento presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas, PABA 40 tendrá como tema convocante: "EL ROL DE LA COOPERACION SUR-SUR Y LA IMPLEMENTACION DE LA AGENDA 2030 PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE: DESAFIOS Y OPORTUNIDADES." En ese
sentido, la comunidad internacional volverá a congregarse en la Ciudad de Buenos Aires con el objeto de debatir y reflexionar sobre el rol de la Cooperación Sur Sur (CSS) en el escenario internacional actual, en particular, sobre cómo esta modalidad de cooperación internacional debe ser actualizada para superar de manera efectiva los desafíos que suponen los objetivos de desarrollo sostenible (ODS) consagrados en la Agenda 2030.
Cabe destacar que la II Conferencia se realiza a 40 años de la adopción del Plan Acción para Promover y Realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo -PABA-, documento fundante de la CSS. Desde entonces, el PABA se convirtió en un hito y referencia para la vinculación y coordinación entre los países del Sur Global, permitiendo, a su vez, el advenimiento de un marco global para el desarrollo con características propias. La Conferencia de Buenos Aires será una oportunidad para que los países dialoguen sobre el recorrido realizado en materia de Cooperación Sur-Sur en estas cuatro décadas, arriben a compromisos comunes, y reafirmen el llamado del Plan de Acción de Buenos Aires a trabajar mancomunadamente para afrontar los desafíos del desarrollo.
Se señala que si bien el proceso PABA +40 y las decisiones que de él se desprendan serán fruto de la voluntad de los Estados, la participación de otros actores con fuertes implicancias en las cuestiones de desarrollo y cooperación sur sur y triangular será clave. En ese sentido, se contará con la asistencia de las organizaciones intergubernamentales, los programas, los fondos y las agencias especializadas del SNU, y los bancos multilaterales de desarrollo. También serán parte de la cita organizaciones de la sociedad civil, universidades, fundaciones filantrópicas, think thanks y representantes del sector privado.
A modo de resumen, la Argentina espera que el futuro documento final de PABA +40 lance un proceso dinámico y continuo, capaz de reflejar e impulsar los progresos en torno a la Cooperación Sur Sur y Triangular, así como su contribución al desarrollo.
Se buscará, asimismo, contribuir al fortalecimiento del rol desempeñado por el Sistema de Desarrollo de las Naciones Unidas en el marco de su proceso de reposicionamiento, a fin de que pueda concentrar sus esfuerzos, a nivel sistémico y de forma coordinada, en la facilitación de asociaciones entre diferentes actores de cooperación y apoyar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por recolectar información relativa a cooperación Sur-Sur y triangular.
Generalidades
El Centro de Exposiciones y Convenciones de Buenos Aires (CEC) estará disponible a las 08:00 horas del día 17 xx xxxxx de 2019 para iniciar el armado del evento (excepto el espacio reservado para acreditaciones, cuyos plazos son los señalados en los requerimientos). Las obras de armado deberán estar finalizadas a las 08:00 del día 19 xx xxxxx a efectos de posibilitar el ingreso del personal de Naciones Unidas para pruebas. El desarme iniciará a las 14:00 horas del día 22 xx xxxxx de 2019 y deberá estar finalizado a la medianoche de ese mismo día.
El contratista (aquí también denominado como “Operadora”) deberá prever que todo lo solicitado en el pliego, deberá estar disponible y operativo en las fechas y los lugares (locaciones) solicitadas oportunamente con materiales de primera calidad, marcas reconocidas en el mercado, con el personal y la asistencia técnica necesaria.
Memoria descriptiva
Las conferencias como las de la índole implican una alta exposición mediática nacional e internacional, a su vez, la jerarquía de los participantes, la importancia de los temas a tratar y los niveles de seguridad requeridos conllevan a la necesaria y absoluta confiabilidad de los recursos humanos, técnicos, organizativos, y logísticos, por lo tanto “NO EXISTE MARGEN DE ERROR”, en el desarrollo de este tipo de eventos.
Por último, se debe tener en cuenta que la dinámica y complejidad de las agendas sumado a las particularidades de los protocolos de los organismos intervinientes, obligan a la organización a disponer de sus recursos técnicos y logísticos a corto plazo, esto significa que en la mayoría de los casos las locaciones definitivas de los eventos y la adaptación de los mismos a los fines se prestaran con escasa anticipación a las fechas previstas.
Salones del Centro de Exposiciones
Para la realización de la Conferencia, se requiere la utilización completa y exclusiva del Centro de Exposiciones de la Ciudad de Buenos Aires. El predio cuenta en el 2do Subsuelo con un gran salón factible de división en TRES menores, dos de 1600 m² cada uno y uno con una superficie de 1300 m², por otra parte existe un segundo salón que si bien puede ser dividido en dos (280 m2 y 350 m2) para este evento se utilizará como un salón único, así como grandes superficies de servicio y circulaciones perimetrales que también deberán ser adaptados.
En el 2do Subsuelo se deberá crear espacio para reuniones bilaterales, un Press Point, un centro de distribución de documentos ubicado en el bajo escalera y un sector de atención médica.
En el Primer subsuelo se dispondrá de la superficie libre para la creación de espacios de trabajo inexistentes, la zona de vestidores será utilizada por personal operativo del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina (en adelante “el Ministerio”, también se utilizarán la playa de estacionamiento y el playón de carga y descarga para el ingreso de insumos y proveedores.
Deberán realizarse las adecuaciones eléctricas necesarias para garantizar que durante los días del evento se disponga de un sistema de emergencia eléctrica adaptado para mantener en pleno funcionamiento los salones en caso de falta de energía en la red eléctrica general, mientras que para la Sala Plenaria y su equipamiento técnico, deberán tomarse recaudos especiales.
Exclusiones:
Se aclara que no se encuentra comprendidos dentro del objeto de la presente contratación los siguientes rubros:
i. Catering
ii. Útiles de oficina (salvo cartuchos/tonners para impresoras/fotocopiadoras)
iii. Intérpretes
iv. Ujieres
v. Transporte (autos, vans, buses)
vi. Elementos señalados como a ser provistos por Naciones Unidas.
vii. Servicios de ambulancia / asistencia médica
REQUERIMIENTOS DE LAS SALAS DE CONFERENCIA, ESPACIOS DE OFICINA, EQUIPOS E INSUMOS
X. XXXXX DE CONFERENCIAS
Nota: Los requerimientos de las salas de conferencia que se describen a continuación contemplan cuatro reuniones plenarias y tres debates en paneles interactivos con servicios de interpretación en los seis idiomas oficiales de Naciones Unidas; reuniones de grupos regionales, y reuniones bilaterales entre Jefes de Estado/Gobierno. Se han adaptado tomando en cuenta las instalaciones disponibles
en el Centro de Exposiciones y Convenciones de la Ciudad de Buenos Aires (CEC). Las modalidades de las reuniones oficiales serán las que se muestran en la siguiente tabla:
Xxxxxxx/Fech a | 20 xx xxxxx | 21 xx xxxxx | 00 xx xxxxx | |
00 a.m. – 1 p.m. | Plenario 1 | Plenario 3 | Panel de debate: Tema abarcativo | Plenario 4 |
3 p.m. - 6 p.m. | Plenario 2 | Paneles de debate: Áreas temáticas 1 y 2 | Paneles de debate: Áreas temáticas 3 y 4 |
A) Reuniones plenarias
Las reuniones plenarias tendrán lugar en la Sala de Conferencias 1 (CR-1) en el nivel -2. La CR- 1 se configurará con formato de aula, con capacidad para un total de 1.124 delegados. Se proveerán asientos para todos los estados participantes, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados, órganos de la ONU, y otros participantes según se enumeren en las reglas de procedimiento de la Conferencia.
1. Sala de Conferencias 1 (CR-1)
• Asientos en la mesa: 2 por delegación
• Consejeros: 1 por delegación = total: 3 por delegación
• Fórmula: 195 estados2 + UE: 196 x 3 = 588
2 Los 193 Estados Miembros de la ONU, más la Santa Sede y el estado de Palestina.
• Otras delegaciones3: 1 asiento en la mesa, 1 detrás (40 x 2 = 80)
• 236 micrófonos (1 por delegación, incluidos Estados participantes, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados, órganos de la ONU, y otros participantes)
• Auriculares inalámbricos para interpretación en cada asiento.
• La sala contará con un sistema de micrófonos para los delegados con ocho canales.
• Se instalarán seis cabinas portátiles de interpretación simultánea. Dos de las seis cabinas (la de árabe y la de chino) deberán contar con dimensiones y equipos para 3 intérpretes: 3 sillas de oficina, 3 consolas, y 2 monitores CCTV. Las otras 4 cabinas (las xx xxxxxx, xxxxxxx, ruso y español) deberán contar con espacio cómodo para 2 intérpretes cada una, con 2 consolas, 2 sillas de escritorio, y 1 monitor CCTV por cabina. Todas las cabinas de interpretación simultánea deben cumplir con la norma ISO 4043 para cabinas portátiles de interpretación simultánea.
Los intérpretes deberán poder cambiar entre 7 canales, por ejemplo: el lenguaje original más los seis idiomas oficiales de Naciones Unidas.
Las cabinas de árabe y chino requieren un sistema por el cual pueden intercambiar entre la cabina xx xxxxxx o francés para que los intérpretes puedan trabajar en esos idiomas sin moverse físicamente de las cabinas.
Teléfonos (con luces intermitentes, sin sonido) deberán ser provistos en cada cabina, así como al menos un monitor en cada una de las cabinas en cada sala de conferencia.
• Las placas identificatorias y los soportes serán suministrados por el Contratista en función xxx xxxx de asientos preparado por la ONU. Se requieren dos sets completos.
2. Asientos adicionales:
• 60 sillones para asistentes VIP (funcionarios del Gobierno argentino, cónyuges, delegación del Secretariado General, delegación del Presidente de la Asamblea General, invitados especiales, funcionarios de alto nivel de la ONU), 30 asientos contra la pared a cada lado de la sala, con auriculares inalámbricos4 para interpretación en cada asiento.
3 Observadoras, sistema ONU, etc.
4 Se requieren auriculares monoaurales en todas las salas con interpretación.
• 200 asientos estilo teatro para la prensa, las ONG y entidades del sector comercial, con auriculares inalámbricos para interpretación en cada asiento.
3. Podio:
• Se proveerá 1 podio de siete posiciones.
• Se proveerá un teléfono con luz intermitente (sin timbre) en el asiento del Secretario (a la izquierda del Presidente de la Conferencia).
• 1 atril de pie ubicado frente al podio del xxxx xxxxxxxxx (visto desde el podio), con micrófono, luz de lectura y espacio para copas de agua. Marca/logo en el frente del atril.
• Se instalarán cuatro monitores pequeños en el podio para el Presidente, el Secretario General y el Secretario. Los monitores se posicionarán de tal manera que no quede bloqueada la vista de la sala.
• Se colocará un cronómetro de discurso, visible para los oradores, el podio y el público.
• Se proveerán martillo y base.
• Se colocará un telón/una bandera detrás del podio.
• Plataforma a la altura adecuada para ubicar el podio.5
• Habrá escaleras o un escalón para acceder al podio a cada lado.
4. Sala de espera para oradores VIP:
• Una sala de espera para oradores VIP detrás de la sala del plenario, CR-1, con acceso al púlpito antes de que los acompañen a pronunciar sus discursos. Debe tener acceso adyacente a los baños. La sala de espera debe contar con dos juegos de dos sillones cada uno, que se dispondrán en islas, cada uno con una mesa auxiliar entre ellos, auriculares inalámbricos y receptores para interpretación, y un monitor CCTV con noticias en vivo de la reunión plenaria.
• Oficina del Secretario de la Conferencia, espacio de trabajo detrás de la sala del plenario, la Sala de Conferencias 1, con fácil acceso al podio, para ser utilizada como espacio de oficina del personal de la Oficina del Secretario de Conferencia que trabajará en el Plenario.
5 Deck xx xxxxx, tipo Xxxxxx u otra plataforma modular fabricada en lugar de algo construido íntegramente en madera.
La plataforma debe estar alfombrada o con recubrimiento antideslizante.
o 4 (cuatro) escritorios con sillas
o 4 (cuatro) computadoras de escritorio
o 1 (una) unidad de copiado/impresión/escaneo, con conexión de red a todas las computadoras
o 2 (dos) líneas de teléfono locales e internacionales
o Debe contar con acceso directo al xxxx del plenario para evitar pasar por el área de espera VIP. Debe haber una pared o un divisor entre el área de espera y el espacio de trabajo para dar privacidad a los participantes VIP allí ubicados, y para permitir que el personal que prepara el discurso del Presidente y presta apoyo al podio trabaje sin interrupciones.
5. Requerimientos de proyectores, pantallas y audio:
• Proyectores incorporados y 2 pantallas grandes para permitir que todos los participantes visualicen el contenido multimedia, con una computadora personal/laptop con puertos adecuados para enviar contenido a 2 proyectores LCD. El contenido de la computadora local se verá en pantallas de proyección dentro de la sala (la computadora debe tener instalados Microsoft Word, Excel y PowerPoint).
• Ampliación de imagen, para permitir tomas en primer plano de los oradores.
• Grabación de audio; grabación de audio paralela (no serial) de todas las reuniones (8 canales de audio, la sala, 6 idiomas oficiales). Las grabaciones se entregarán como archivos de datos en discos CD-ROM para su carga en el sistema de gestión de activos digitales de la ONU.
6. Requerimientos para videoconferencia:
• Instalaciones de videoconferencia (VTC) para incorporar señal entrante al contenido del programa (y el contenido del programa a VTC saliente) y/o a la distribución en todas las instalaciones.
• La señal entrante debe rutearse a las cabinas de interpretación simultánea. El canal de audio de salida debe poder seleccionarse entre los 6 idiomas ONU + sala.
7. Listado de Oradores:
• Se colocará 1 mesa con lugar para 4 asientos para personal de la secretaría (equivalente a la Mesa de los Oradores en la AG) en el frente de la sala, del lado izquierdo, vista desde el podio. Se proveerán cuatro juegos de auriculares inalámbricos.
• Se proveerá un teléfono con luz intermitente (sin timbre).
• Se proveerán una PC con conexión de Internet y teclado "qwerty" y una impresora.
8. Secretaría de la Conferencia:
• Se colocará 1 mesa con lugar para 4 asientos para la Secretaría de la Conferencia (equivalente a Asuntos de la AG) en el frente de la sala, del lado izquierdo, vista desde el podio (más cerca del podio que la mesa para el listado de oradores). Se proveerán cuatro juegos de auriculares inalámbricos.
• Se proveerá un teléfono con luz intermitente (sin timbre).
• Se proveerá 1 PC con conexión de Internet y teclado "qwerty" y una impresora.
9. Asistentes de Servicios de la Reunión:
• Se colocará 1 mesa con lugar para 8 asientos para Asistentes de Servicios de la Reunión en el frente de la sala, del lado derecho, vista desde el podio. Se proveerán ocho juegos de auriculares inalámbricos. El escritorio tendrá un teléfono con luz intermitente (sin timbre).
• Se requiere 1 PC con conexión de Internet y teclado "qwerty" y una impresora.
10. Secretaría de fondo (UNOSSC):
• Se colocará 1 mesa con lugar para 4 asientos para personal de la secretaría (personal UNOSSC, tomadores de notas) en el frente de la sala, del lado derecho, vista desde el podio. Se proveerán cuatro juegos de auriculares inalámbricos y tomas eléctricas.
• Se requieren 2 computadoras conectadas a Internet/con Internet inalámbrica y una impresora.
11. Funcionarios de prensa:
• 1 (una) mesa del lado derecho del podio con 2 (dos) sillas (de frente a las delegaciones) con conexiones para recibir interpretación para 1 funcionario de prensa (1 (una) en inglés)
• 1 computadora personal conectada vía LAN a las computadoras en el área de oficina del equipo de cobertura.
• 1 teléfono interno (con luz intermitente) para comunicarse con los editores (uno para cada grupo de funcionarios de prensa por idioma).
B) Debates en Paneles Interactivos
Todos los debates en paneles interactivos tendrán lugar en la Sala de Conferencias (CR-2), excepto el debate en el panel paralelo de la tarde del 21 xx xxxxx, que tendrá lugar en CR-1.
La distribución de debate en panel de CR-2 será tipo aula, con una capacidad total para 672 delegados. Se proveerán asientos para todos los estados participantes, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados, órganos de la ONU, y otros participantes según se enumeren en las reglas de procedimiento de la Conferencia.
1. Sala de Conferencias 2 (CR-2)
• Asientos en la mesa: 1 por delegación
• Consejeros: 1 por delegación = total: 2 por delegación
• Fórmula de los 196 Estados: 196 x 2 = 392
• Otras delegaciones 1 asiento en la mesa, 1 detrás (40 x 2 = 80)
• 236 micrófonos (1 por delegación, incluidos estados participantes, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados, órganos de la ONU, y otros participantes)
2. Asientos adicionales:
• 200 asientos estilo teatro para la prensa y las ONG y entidades del sector comercial, con auriculares inalámbricos para interpretación en cada asiento.
• Dos de las seis cabinas (la de árabe y la de chino) deberán contar con dimensiones y equipos: 3 sillas de oficina, 3 consolas, y 2 monitores CCTV. Las otras 4 cabinas (las xx xxxxxx, xxxxxxx, ruso y español) deberán contar con espacio cómodo cada una, con 2 consolas, 2 sillas de escritorio, y 1 monitor CCTV por cabina. Todas las cabinas de interpretación simultánea deben cumplir con la norma ISO 4043 para cabinas portátiles de interpretación simultánea. Los intérpretes deberán poder cambiar entre 7 canales, por ejemplo: el lenguaje original más los seis idiomas oficiales de Naciones Unidas.
Las cabinas de árabe y chino requieren un sistema por el cual pueden intercambiar entre la cabina xx xxxxxx o francés para que los intérpretes puedan trabajar en esos idiomas sin moverse físicamente de las cabinas.
Teléfonos (con luces intermitentes, sin sonido) deberán ser provistos en cada cabina, así como al menos un monitor en cada una de las cabinas en cada sala de conferencia.
• Las placas identificatorias y los soportes serán suministrados por el contratista en función xxx xxxx de asientos preparado por la ONU. Se requieren dos juegos completos, con servicio de impresión disponible para reemplazar o agregar participantes según sea necesario.
• Se colocará un cronómetro de discurso en CR-2, visible para el podio, los oradores y el público.
3. Podio
• 1 podio de nueve posiciones. Cada asiento tendrá un micrófono, una placa identificatoria y auriculares inalámbricos "2 co-presidentes, 1 secretario, y hasta 6 panelistas)
• 1 atril de pie ubicado frente al podio xxx xxxx derecho, con micrófono, luz de lectura y espacio para copas de agua. Marca/logo en el frente del atril.6
• Se proveerá un teléfono con luz intermitente (sin timbre) en el asiento del Secretario (a la izquierda del Presidente/los Co-Presidentes de la mesa redonda).
• Se colocarán cuatro monitores pequeños sobre la mesa del podio para el Presidente/los Co- Presidentes, el Moderador, el Secretario, y los oradores principales. Los monitores se posicionarán de tal manera que no quede bloqueada la vista de la sala.
• Se proveerán martillo y base.
6 Puede no ser necesario el atril para las mesas redondas, y por lo tanto deberían ser fáciles de remover.
• Telón/bandera (deben mostrar el título, las fechas y el lugar de la Conferencia y el logo de la ONU).
• Plataforma a la altura adecuada para ubicar el podio. 7
• Habrá escaleras o un escalón para acceder al podio a cada lado, para el personal de apoyo de la reunión.
4. Proyectores, pantallas y audio
• Proyectores incorporados y 2 pantallas grandes para permitir que todos los participantes visualicen el contenido multimedia, con una computadora personal/laptop con puertos adecuados para enviar contenido a 2 proyectores LCD. El contenido de la computadora local se verá en pantallas de proyección dentro de la sala (la computadora debe tener instalados Microsoft Word, Excel y PowerPoint).
• Ampliación de imagen, para permitir tomas en primer plano de los oradores.
• Grabación de audio; grabación de audio paralela (no serial) de todas las reuniones Las grabaciones se entregarán como archivos de datos en discos CD-ROM para su carga en el sistema de gestión de activos digitales de la ONU.
5. Secretaría de la Conferencia:
• Se colocará 1 mesa con lugar para 4 asientos para la Secretaría (equivalente a Asuntos de la AG) en el escenario, del lado izquierdo del podio, visto desde el podio. Se proveerán cuatro juegos de auriculares inalámbricos. Se proveerá un teléfono con luz intermitente (sin timbre).
• Se suministrará 1 computadora conectada a Internet/con Internet inalámbrica y una impresora.
6. Funcionarios de prensa:
• 1 (una) mesa del lado derecho del podio con 2 (dos) sillas (de frente a las delegaciones) con conexiones para recibir interpretación para 1 funcionario de prensa (1 (una) en inglés)
7 Deck xx xxxxx, tipo Xxxxxx u otra plataforma modular fabricada en lugar de algo construido íntegramente en madera.
La plataforma debe estar alfombrada o con recubrimiento antideslizante.
• 1 computadora personal conectada vía LAN a las computadoras en el área de oficina del equipo de cobertura.
• 1 teléfono interno (con luz intermitente) para comunicarse con los editores (uno para cada grupo de funcionarios de prensa por idioma).
7. Secretaría de fondo (UNSSC):
• Se colocará 1 mesa con lugar para 4 asientos para personal de la secretaría al frente de la sala. Se proveerán cuatro juegos de auriculares inalámbricos y tomas eléctricas.
• Se suministrarán 2 computadoras conectadas a Internet/con Internet inalámbrica y una impresora.
8. Asistentes de Servicios de la Reunión:
• Se proveerán 1 mesa y 4 sillas para los asistentes de servicios de la reunión.
• Se proveerá un teléfono con luz intermitente (sin timbre).
• Se proveerá 1 computadora personal con conexión de Internet y teclado "qwerty" y una impresora.
• Se proveerá auriculares inalámbricos/receptores para interpretación en cada asiento.
II. OTRAS INSTALACIONES
C) Sala de Conferencias de Prensa
Se instalarán los siguientes elementos en la sala, que debe estar insonorizada:
• 1 telón grande (con texto estampado según indique la ONU)
• 1 podio de tamaño suficiente para cinco personas (o una mesa/mostrador con el frente cubierto)
• 5 sillas y micrófonos en el podio para los oradores y 5 auriculares para interpretación. El podio deberá estar sobre una plataforma de aproximadamente 20 centímetros de altura.
• 100 asientos para los medios de comunicación (estilo auditorio).
• 3 cabinas con instalaciones para interpretación (cada una con espacio para 2 intérpretes), más una cabina para el técnico.
• 2 micrófonos de pie para que los periodistas hagan preguntas.
• 3 plataformas para equipos de TV, 4 cajas de distribución de sonido con 20 salidas cada una en
xxxxxx, xxxxxxx, el idioma local y el idioma de la sala (cerca de las plataformas de TV)
• 3 puestos xx xxxxxx para la cobertura del pool UNTV sobre las plataformas.
• auriculares para todos los asientos (traducción)
• espacios de escritorio al frente de la sala (de cara a las delegaciones) para 2 Funcionarios de
Prensa (1 inglés, 1 francés)
• 2 Computadoras Personales conectadas vía LAN a la computadora del área de oficina del equipo de cobertura de la reunión.
• 1 teléfono interno (con luz intermitente) para contactarse con la oficina de los editores de
cobertura de la reunión.
• Cada uno de los Funcionarios de Prensa necesita auriculares para escuchar la interpretación.
Requerimientos de interpretación
Se colocarán 3 (tres) cabinas portátiles de interpretación simultánea, cada una con espacio para 2 (dos) intérpretes, en la parte de la sala más xxxxxxx xxx xxxxx, xxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxx xxx xxxx para permitir una vista sin obstáculos del podio. Todas las cabinas de interpretación simultánea deben cumplir con la norma ISO 4043 para cabinas portátiles de interpretación simultánea.
Requerimientos de sonido:
• Auriculares para todos los asientos
• Los contenidos de sonido de la sala y el inglés y francés desde la sala de informes de prensa deben
grabarse de manera independiente en formato digital (CD o archivo MP3)
Listado de equipos de TV para la sala de informes de prensa
• 3 (tres) puestos xx xxxxxx para la transmisión de la cobertura del pool de TV sobre las plataformas.
• 1 (un) switcher de video
• 1 (una) consola de mezcla de audio con monitores de audio
• Monitores de video para cada cámara, grabación, previsualización y programación de video
• Mínimo de 2 (dos) grabadoras de video con 4 pistas de audio para grabar los idiomas disponibles
• Cableado desde y hacia la sala, incluido el Intercom, Video y Audio
D) Centro de medios
El Área de trabajo para uso exclusivo de los medios acreditados estará ubicada cerca de las reuniones que se estén cubriendo. El Centro debe tener capacidad para albergar hasta 100 personas.
El área de medios debe:
• Contar con mesas y sillas e instalaciones de telecomunicaciones para uso exclusivo de los medios
• Estar abierta de 9 a 21hs.
• Proveer las instalaciones para que los medios gráficos y digitales puedan seguir el evento, y registrar reuniones completas o segmentos del evento mediante la distribución de audio y video (sectores de prensa)
• Contar con espacio para un área de trabajo con Internet, un área de trabajo para medios digitales con fines comerciales, y un área de trabajo para medios gráficos con tomacorrientes
• Contar con monitores CCTV o pantallas grandes (por lo menos uno por evento en VIVO) que permitan a los periodistas seguir las reuniones, conferencias de prensa, arribos, etc. Asimismo, debe haber auriculares para que los medios puedan escuchar el audio de la sala o la interpretación de todos los eventos que cubren. Por lo menos dos canales de audio estarán disponibles para cada uno de los programas. Apoyo para hasta cuatro reuniones simultáneas en VIVO.
• Tener un mínimo de 10 computadoras con acceso a Internet y puntos de conexión a Wi-Fi para computadoras portátiles que estarán a disposición de los periodistas sin cargo.
Asimismo, debe distribuirse contenido en video (para cada evento en VIVO que se cubra, utilizando el formato de video local), cada uno con audio incorporado, con 20 salidas por evento. Cajas de distribución de audio (puede ser por sistema infrarrojo), cada una con las siguientes salidas de audio: 20 en inglés, 20 en francés, 20 en idioma local y 20 en el idioma de la sala por cada evento en VIVO que se cubra.
• Dos pizarras blancas con marcadores; dos paneles grandes para fijar anuncios en el Centro de Medios.
Se pondrá a disposición un área adyacente para uso de los móviles de transmisión para exteriores. Se proveerá conectividad al móvil para que las personas a cargo de la transmisión tengan acceso a los programas del pool de ONU sin cargo. Tales servicios quedan fuera del alcance de la prestación del contratista y será con costo a quienes lo demanden.
Las oficinas comerciales para las empresas de comunicación internacional (servicios de teléfono, facsímil, télex, cable y fotocopias) deben tener servicios disponibles en el Centro de Medios las 24 horas del día, y estarán reservados exclusivamente para los Medios.
Las oficinas estarán disponibles para los grandes medios internacionales según las necesidades comerciales.
Además, la sala debe tener:
• Micrófono cableado con parlante conectado para el Enlace de Medios;
• Conexión Wi-Fi sin cargo;
• 3 impresoras/fotocopiadoras multifunción para los periodistas, con insumos y soporte técnico;
• Escritorio para distribución de documentos;
• Escritorio para el personal del centro de medios.
E) Recintos para reuniones bilaterales
Se colocarán las instalaciones para tres recintos para reuniones bilaterales en el lobby del nivel -2, en la esquina opuesta a la Sala de Conferencias 2. Cada una de las cabinas bilaterales debe tener lugar para 8 a 10 participantes, una mesa ratona, una mesa tipo esquinero con una lámpara, 2 sillas para Jefes de Estado, y 6 sillas para asesores.
Se colocará un biombo alrededor del área de las cabinas bilaterales.
Se proveerán asimismo asientos en el área de espera, con hasta 12 sillones para que los delegados esperen que comiencen sus reuniones bilaterales.
Se colocará un escritorio para el personal cerca de las cabinas, con 3 escritorios y sillas, 1 teléfono, 1
computadora con conexión LAN y conexión a Internet, y 1 impresora.
F) Reunión de los Grupos Regionales
Dos salas de grupo medianas (Salas de Conferencias A y B) se dividirán para las reuniones de grupos regionales. Las mesas y sillas se dispondrán en formato de salón de conferencias con capacidad para 80 (Sala de Conferencias A) y 60 (Sala de Conferencias B) personas.
G) Mostrador de Distribución de Documentos
Se armará un mostrador de distribución de documentos en el mostrador del nivel -2, enfrente del Área de Exhibición.
• Un mostrador con 4 butacas altas para los asistentes del área de documentos.
• Se proveerá un teléfono con luz intermitente (sin timbre).
• Se colocarán 2 (dos) fotocopiadoras/impresoras/escáneres de alta velocidad con capacidad de trabajo de por lo menos 80 ppm cerca del mostrador de documentos, para imprimir según las necesidades, con conexión a las computadoras.
• Se proveerán 2 (dos) computadoras personales con conexión a Internet y teclado "qwerty", y conexión LAN a la fotocopiadora/impresora/escáneres.
• Se necesita una mesa más cerca del mostrador principal de documentos para la distribución de publicaciones, programas y otros materiales.
H) Área de Publicaciones
Se instalará un centro de publicaciones detrás de la Sala de Conferencias 1.
• 4 (cuatro) fotocopiadoras de alta velocidad (por lo menos 100 páginas/minuto) con capacidad de abrochado y ordenado, y sistema de ordenado con capacidad para abrochar y doblar 50-60 páginas;
• 10 (diez) mesas (para ordenar documentos)
• 4 (cuatro) escritorios con lockers con cerradura.
• 4 (cuatro) lámparas de escritorio
• 4 (cuatro) cestos para papel grandes, y
• Diez (10) sillas
• 5 (cinco) cestos de basura grandes
• 1 (una) bandeja de entrada/salida
• 1 (un) locker con cerradura grande para guardar de manera segura los efectos personales del equipo
• Variedad de abrochadoras (tamaño estándar e industrial)
• Un teléfono fijo desde donde se pueda realizar llamadas locales
• 2 (dos) PC con conexión LAN, conexiones a Internet e impresora láser. Xxxxx tener teclados "qwerty".
• Carrito para transportar documentos a las salas de conferencias.
• 2 carros de carga manual
I) Buzones
Se construirán 200 (doscientos) buzones para documentación oficial de los Estados participantes, identificados con los nombres de los Estados participantes. Además, esta área servirá como centro de mensajería para invitaciones y mensajes dirigidos a los Estados participantes. Los buzones se ordenarán alfabéticamente. Cada uno tendrá un tamaño de 11” de ancho, 17” de profundidad y 6” de altura. Los buzones se ubicarán a no menos de 45 cm. del piso y a una altura no mayor a 1,67 x. xxx xxxx para asegurar su accesibilidad. La ubicación de los buzones será confirmada más adelante.
III. ESPACIO DE OFICINAS
NOTA: Cada oficina debe estar equipada con muebles de oficina adecuados (escritorios, escritorios de computadora, sillas, cestos de basura, etc.). Las computadoras personales, fotocopiadoras, escáneres, impresoras y otros equipos electrónicos deben cumplir con los requisitos y las especificaciones técnicas enumeradas al final del presente Anexo. Se colocarán lockers con cerradura en todas las oficinas. Se proveerá un mínimo de cuatro lockers con cerradura en cada oficina compartida/espacio de trabajo grande. Se proveerá agua potable en todas las oficinas.
A. Oficinas VIP
Todas las oficinas VIP estarán ubicadas en el nivel -1.
1) Oficina ejecutiva del Presidente de la Conferencia/del país anfitrión
La Oficina del Presidente de la Conferencia debe contar con 1 computadora personal, 1 impresora, 1 línea de teléfono fija, y CCTV conectado a las salas de conferencias.
Debe tener espacios de trabajo para los asesores senior y los asistentes del Presidente. Debe contar con 4 computadoras personales, 1 impresora, 1 línea de teléfono fija, y CCTV conectado a las salas de conferencias.
2) Oficina del Secretario General de la Conferencia
Esta oficina debe estar dividida en dos áreas:
➢ un área para el Secretario General de la Conferencia, con el siguiente equipamiento:
• 1 (un) escritorio y silla (con cajones con cerradura);
• 1 (una) computadora personal con teclado "qwerty", Internet/WiFi, conectada a una impresora;
• 1 (un) teléfono con línea local e internacional, uno de los cuales deberá estar conectado a la línea telefónica antes mencionada de la oficina del Secretario General.
• 2 (dos) sillones de una plaza, 1 (un) sillón de dos plazas, y 1 (una) mesa ratona con 1 (una) lámpara en la habitación;
• un mástil y una base para colocar la bandera de la ONU (la ONU suministrará la bandera de la ONU);
• una heladera pequeña.
➢ otra área para el Asistente Especial y el Asistente Senior;
• amoblamiento adecuado (mesa/escritorios y sillas);
• 2 (dos) computadoras personales con teclados "qwerty", Internet/WiFi, conectada a una impresora común;
• 2 (dos) teléfonos con línea local e internacional, uno de los cuales deberá estar conectado a la línea telefónica antes mencionada de la oficina del Secretario General.
• 1 (una) fotocopiadora y 1 (un) fax.
3) Oficina del Secretario de la Conferencia
La oficina del Secretario de la Conferencia debe contar con 1 computadora personal, 1 impresora, 1 línea de teléfono fija, y CCTV conectado a las salas de conferencias. La habitación debe estar dividida de tal manera que esté preparada para el Asistente del Secretario de la Conferencia, con una computadora personal con conexión a Internet, 1 impresora y 1 teléfono fijo con acceso a llamadas locales e internacionales.
4) Oficina ejecutiva del Secretario General
La Oficina del Secretario General se ubicará en el nivel -1 del CEC, y estará provista de lo siguiente:
• amoblamiento adecuado con xxxx xxxxxxxxxx, incluidos un escritorio ejecutivo y una silla;
• 1 (una) computadora personal con conexión a Internet/WIFI y una impresora;
• 1 (un) monitor de CCTV y 1 (una) televisión de pantalla plana;
• 1 (un) teléfono de línea con conexión local e internacional. El Secretario General debe tener la posibilidad de realizar llamadas locales e internacionales en caso de que lo necesite;
• 2 (dos) sillones de una plaza, 1 (un) sillón de dos plazas, y 1 (una) mesa ratona con 1 (una) lámpara en la habitación;
• un mástil y una base para colocar la bandera de la ONU (la ONU suministrará la bandera de la ONU);
Se deberá instalar un área cerca de las oficinas del Secretario General y el Presidente de la Asamblea General para servir refrigerios.
5) Oficina para los miembros de la delegación de la Secretaría General
➢ Una oficina para el Asistente Especial del Secretario General y el secretario del Secretario General. Esta oficina deberá estar equipada con:
• 2 (dos) escritorios/sillas (con cajones con cerradura);
• 2 (dos) computadoras personales con Internet/WiFi, conectadas a una impresora común;
• 2 (dos) teléfonos con línea local e internacional, uno de los cuales deberá estar conectado a la línea telefónica antes mencionada de la oficina del Secretario General.
• 1 (una) fotocopiadora;
• 1 (un) aparato de fax;
➢ Una gran oficina para los asesores senior y los demás miembros de la delegación del Secretario General. Esta oficina deberá estar equipada con:
• 3 (tres) escritorios y 3 (tres) sillas;
• 3 (tres) computadoras con Internet/WiFi, conectadas a una impresora común;
• sillas adicionales para invitados.
6) Oficina de protocolo de las Naciones Unidas
Una oficina, cerca de la oficina del Secretario General, para 1 (un) funcionario de protocolo y 5 (cinco) asistentes de protocolo locales, que estará equipada con:
• 1 (un) escritorio y 1 (una) silla;
• 1 (una) computadora de escritorio con conexión a Internet;
• 1 (un) teléfono celular local;
• 1 (un) archivero;
• 2 (dos) percheros;
• 5 (cinco) sillas adicionales para invitados.
7) Oficina del Presidente de la Asamblea General
La Oficina del Presidente de la Asamblea General se ubicará en el nivel -1 del CEC, y deberá estar
equipada con el amoblamiento adecuado y piso alfombrado, incluidos un escritorio ejecutivo y una silla;
• 1 (una) computadora personal con conexión a Internet/WIFI y una impresora;
• 1 (un) monitor de CCTV y 1 (una) televisión de pantalla plana;
• 1 (un) teléfono de línea con conexión local e internacional.
• 2 (dos) sillones de una plaza, 1 (un) sillón de dos plazas, y 1 (una) mesa ratona con 1 (una) lámpara en la habitación;
• un mástil y una base para colocar la bandera de la ONU (la ONU suministrará la bandera de la ONU);
• un frigobar.
8) Oficina para los miembros de la delegación del Presidente de la Asamblea General
➢ Una oficina para el Asistente Especial del Presidente de la Asamblea General y su secretario. Esta oficina deberá estar equipada con:
• 2 (dos) escritorios/sillas (con cajones con cerradura);
• 2 (dos) computadoras personales con Internet/WiFi, conectadas a una impresora común;
• 2 (dos) teléfonos con línea local e internacional, uno de los cuales deberá estar conectado a la línea telefónica antes mencionada de la oficina del Secretario General.
• 1 (una) fotocopiadora;
• 1 (un) aparato de fax;
➢ Una gran oficina para los asesores senior y los demás miembros de la delegación del Presidente de la Asamblea General. Esta oficina deberá estar equipada con:
• 3 (tres) escritorios y 3 (tres) sillas;
• 2 (dos) computadoras con Internet/WiFi, conectadas a una impresora común;
• sillas adicionales para invitados.
9) Oficina del Enviado de la Secretaría General para la SSC y el Director de la UNOSSC
La Oficina del Enviado se ubicará en el nivel -1 del CEC, y deberá estar equipada con:
• amoblamiento adecuado y xxxx xxxxxxxxxx, incluidos un escritorio ejecutivo y una silla;
• 1 (una) computadora personal con conexión a Internet/WIFI y una impresora;
• 1 (un) monitor de CCTV y 1 (una) televisión de pantalla plana;
• 1 (un) teléfono de línea con conexión local e internacional.
• 2 (dos) sillones de una plaza, 1 (un) sillón de dos plazas, y 1 (una) mesa ratona con 1 (una) lámpara en la habitación;
• un mástil y una base para colocar la bandera de la ONU (la ONU suministrará la bandera de la ONU);
• un frigobar y botellas de agua.
10) Oficina del Administrador del PNUD
La Oficina del Administrador del PNUD se ubicará en el nivel -1 del CEC, y deberá estar equipada con:
• Amoblamiento adecuado con piso alfombrado, incluidos un escritorio ejecutivo y una silla;
• 1 (una) computadora personal con conexión a Internet/WIFI y una impresora;
• 1 (un) monitor de CCTV y 1 (una) televisión de pantalla plana;
• 1 (un) teléfono de línea con conexión local e internacional.
• 2 (dos) sillones de una plaza, 1 (un) sillón de dos plazas, y 1 (una) mesa ratona con 1 (una) lámpara en la habitación;
• un mástil y una base para colocar la bandera de la ONU (la ONU suministrará la bandera de la ONU);
• un frigobar.
11) Oficina del Presidente del G77
La Oficina del Presidente del G77 se ubicará en el nivel -1 del CEC,
• y deberá estar equipada con: Amoblamiento adecuado con xxxx xxxxxxxxxx, incluidos un escritorio ejecutivo y una silla;
• 1 (una) computadora personal con conexión a Internet/WIFI y una impresora;
• 1 (un) monitor de CCTV y 1 (una) televisión de pantalla plana;
• 1 (un) teléfono de línea con conexión local e internacional.
• 2 (dos) sillones de una plaza, 1 (un) sillón de dos plazas, y 1 (una) mesa ratona con 1 (una) lámpara en la habitación;
• un mástil y una base para colocar la bandera de la ONU (la ONU suministrará la bandera de la ONU);
• un frigobar.
B. Otras instalaciones, equipos y suministro de oficina
Todas las siguientes oficinas estarán en el nivel -2, detrás de la Sala de Conferencias 1
1) División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (GAEAD)
i) Oficina del Secretario y Vicesecretario
1 espacio de oficina dividido para el Subsecretario, equipado con 1 escritorio, 1 silla, 1 computadora personal, 1 impresora y 1 teléfono con capacidad de llamar directamente al exterior.
ii) Secretarios Asistentes, Asistentes de Reunión
Espacios para trabajo flexible con mesas y sillas para 12 personas, incluidos los Secretarios Asistentes, equipados con:
12 computadoras personales con conexión a Internet y LAN, así como conexión a dos impresoras/fotocopiadoras/escáneres en red en la misma habitación.
1 fotocopiadora para uso intensivo en cada área, con capacidad para hacer copias múltiples, armar juegos y abrochar.
2 teléfonos de línea (con capacidad para llamar directamente al exterior)
Además se deberá brindar servicio de CCTV.
iii) Oficina del Funcionario de Asuntos Jurídicos
Los requisitos son 2 escritorios con sillas, dos lámparas de escritorio, dos computadoras personales con conexión a Internet y LAN, 1 (un) archivero grande de metal (con cerraduras), y conexión a una impresora compartida y 1 (un) teléfono de línea con conexión internacional y 2 (dos) teléfonos celulares con acceso local e internacional.
2) SERVICIOS DE CONFERENCIA
i) Oficina del Coordinador y el Coordinador Adjunto de Servicios de Conferencia del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (DGACM)
Compartida con la Oficina del Jefe y los Asistentes de la Unidad de Apoyo a la Mediación.
• Espacios de trabajo flexibles para el Coordinador y el Coordinador Adjunto, los Asistentes y el personal local.
• Escritorios o mesas para 10 personas
• Computadoras personales con conexión LAN e Internet, y conexión a dos impresoras/fotocopiadoras/escáneres en red en la misma sala.
• 10 lockers con cerradura para guardar efectos personales.
• 2 teléfonos de línea, cada uno con conexión internacional y local.
• CCTV conectado a las salas de conferencia Dadas las dimensiones de este espacio, este segundo CCTV será adicional al incluido para la MSU.
ii) Oficina para la Programación de Reuniones
Ubicada en el espacio de la oficina temporal que se construirá fuera de las salas de conferencia principales (plenaria y paneles). Se brindarán espacios de trabajo a los Asistentes de Programación y el personal local.
4 (cuatro) computadoras personales con conexión a Internet y LAN, así como conexión a una
impresora/fotocopiadoras/escáner en red en la misma habitación. 3 (tres) teléfonos de línea con acceso internacional y local.
CCTV conectado a las salas de conferencia
iii) Oficina de los Asistentes del Jefe, la MSU y los servicios para las reuniones de la MSU
Este espacio de oficina estará ubicado junto con las Oficinas del Coordinador de Conferencias y Programación de Reuniones.
• 8 (ocho) escritorios con sillas, cestos de basura y 8 (ocho) lockers con cerradura junto con los escritorios para el guardado de efectos personales.
• 8 (ocho) computadoras personales con conexión a Internet y LAN para compartir carpetas y con conexión a la impresora/escáner, y teclados QWERTY.
• Mesas y sillas dispuestas al estilo salón de conferencias para 16 personas, con 16 sillas adicionales.
• Se deberá brindar CCTV conectado a las salas de conferencia
• 2 teléfonos de línea locales
• 2 impresoras/fotocopiadoras/escáneres LAN
iv) Asistentes para el control de documentos
• 3 escritorios con xxxxx;
• 3 cestos de basura;
• 3 lámparas de escritorio;
• 3 computadoras personales con conexión a Internet y LAN;
• 1 impresora con escáner compartida;
• 1 teléfono de línea con conexión internacional y local.
v) Oficina del Jefe de Intérpretes
Espacio de oficina para el Jefe de intérpretes, asistente y dos miembros de personal local
• 2 computadoras personales con conexión a Internet y LAN, así como conexión a dos impresoras/fotocopiadoras/escáneres en red en la misma habitación.
• 1 teléfono de línea (con capacidad para llamar directamente al exterior) Se deberá brindar CCTV conectado a las salas de conferencia.
vi) Sala de intérpretes
La sala deberá reorganizarse con dos computadoras personales con conexión a Internet, y estar conectada en red con una impresora en mesas con sillas y 3-4 tumbonas o dos sofás.
• 1 pizarra (xx xxxxxx o para escribir)
• 1 teléfono de línea local
• CCTV conectado a las salas de conferencia
3) UNOSSC
i) Oficina para el personal de UNOSSC en la Conferencia
• 20 (veinte) estaciones de trabajo con escritorios y sillas, y conexión a Ethernet e Internet, 10 de las cuales deben contar con computadoras personales con conexión LAN a carpetas compartidas y a impresora/escáner, y teclados QWERTY
• 2 unidades multifunción con impresora/fotocopiadora/escáner
• 2 teléfonos de línea con capacidad para llamar directamente al exterior
• 1 pizarra (xx xxxxxx o para escribir)
• 5 lockers con cerradura para equipamiento
• Una mesa de conferencias grande y sillas para 20 personas
Las otras cuatro salas para la Secretaría deberán contar con lo siguiente:
• 3 escritorios con xxxxx;
• 3 lámparas de escritorio;
• 1 computadora personal con conexión a Internet y LAN, y una conexión adicional a Ethernet
• 1 impresora con escáner compartida;
• 1 línea de teléfono local e internacional
• 2 lockers con cerradura para equipos en una de las salas
4) Oficina para viajes y transporte (TSS)
i) Una oficina privada con capacidad para 1 funcionario de viajes, 1 funcionario de transporte y 1 funcionario local (secretario), 1 un funcionario de enlace de transporte, que deberá contar con el siguiente equipamiento:
• Tres escritorios
• Dos monitores VGA con conexión para laptops
• Cinco sillas
• Un teléfono de línea con salida tanto local como internacional
• Un pizarrón para fibrón grande con lámina de ambos lados y ruedas para desplazamiento de 72x40
• Conexión a Internet
• Un cesto de basura
• Dos teléfonos celulares con capacidad para hacer/recibir llamadas locales e internacionales
ii) Una oficina al lado de la Oficina de Viajes que sea lo suficientemente grande para realizar las tareas diarias e incluya el siguiente equipamiento:
• 1 escritorio
• 1 computadora de escritorio
• 5 sillas
• 1 teléfono de línea para llamadas locales únicamente
iii) Área de almacenamiento amplia, con cerradura y separada de la Oficina de transporte
• Área de almacenamiento amplia, con cerradura y puertas grandes para permitir el acceso de carritos y estanterías que solo sea accesible desde la Oficina de Viajes
• Cuatro pares de guantes de trabajo
• Un transpalé (hand jack)
• Dos carretillas de carga grandes
• Un montacargas (en espera para cuando resulte necesario)
• Un cesto de basura
• Fácil acceso al puerto de carga o la zona de preparación de los materiales de conferencia
vi) Oficina de los Servicios de Apoyo Central Requerimientos de las instalaciones del aeropuerto
• Escritorio de atención/enlace
• Escritorio de transporte
5) Departamento de Información Pública Instrucciones generales
Todas las oficinas y áreas de trabajo del DIP deberán estar bien iluminadas y contar con equipamiento estándar de oficina, y escritorios con cajones con cerradura, sillas y otros muebles estándar de oficina, percheros cuando resulte aplicable, teléfonos, computadoras con conexión LAN y que cumplan con los requisitos estándar de TI de la ONU para Conferencias, salvo que se especifique algo distinto, y tomas eléctricos.
Todos los monitores de CATV deben poder pasar de canal por todos los canales (cobertura de conferencias) y tener control de volumen.
Todas las oficinas deberán estar ubicadas cerca del área del Centro de Medios. Todos deberán poder escuchar los procedimientos de la reunión y las conferencias de prensa, así como estar dentro del rango de WiFi del Centro de Medios.
Teléfonos celulares, y teléfonos celulares locales que deberán estar disponibles para su utilización 3 (tres) días antes del inicio de la conferencia.
Anuncios públicos
Deberá contarse con un sistema de sonido con micrófono para anunciar conferencias de prensa y
demás información para los medios/la prensa.
Oficinas del Departamento de Información Pública
i) Equipo de prensa inglesa para la cobertura de reuniones (4):
Una oficina grande para editores, funcionarios de prensa, revisores/asistentes de edición y 2 miembros de personal local y mensajeros.
· 6 escritorios
· 2 sillas por escritorio (12 sillas en total)
· 6 computadoras personales con LAN conectadas a las computadoras en el Salón Plenario y las Mesas
Redondas
· 1 impresora compartida
· 2 teléfonos con conexión local e internacional
· 1 monitor CATV
· 1 locker con cerradura
ii) Oficina de webcast de la ONU (UN Web TV - xxxxx.xx.xxx):
Un espacio de oficina grande con cerradura para el equipo de UN Webcast (2 miembros de personal internacional + 6 locales) y los siguientes equipos y muebles (muebles de oficina básicos):
· 8 escritorios
· 2 mesas
· 10 sillas
· 8 computadoras (PCs, procesadores multicore, sistema operativo Windows 7 o posterior, RAM de 8 GB mínimo), cada una con auriculares.
· Cable de internet (ancho xx xxxxx: 100 Mbps) para uso exclusivo del equipo de UN Web TV para streaming en vivo y carga de videos a la página web de UN Web TV.
· 1 impresora láser
· 4 conexiones de audio y video (8 cables de video SDI) en 4 ubicaciones:
· 1 cable de video IDS con audio en inglés + 1 cable IDS con audio en el piso desde el Salón Plenario
· 1 cable de video IDS con audio en inglés + 1 cable IDS con audio en el piso desde la Sala de Conferencias (a definir)
· 1 cable de video IDS con audio en inglés + 1 cable IDS con audio en el piso desde la Sala de Conferencias (a definir)
· 1 cable de video IDS con audio en inglés + 1 cable IDS con audio en el piso desde la Sala de Conferencias de Prensa
· Todo el cableado de video IDS para la sala de UN Web TV será suministrado por la emisora AV anfitriona o local designada para brindar las cámaras y equipos para la cobertura de la conferencia
· 2 lockers con cerradura
· 1 monitor CATV
iii) Oficina de respaldo de TV (puede estar incluida en el área de la Oficina de TV Web)
UNTV Máster
Una Oficina para 1 Director Técnico de UNTV
· 1 escritorio
· 2 sillas
· 1 computadora
· 1 teléfono con conexión local e internacional
· 1 impresora compartida
· 1 monitor CATV
· 1 locker con cerradura
iv) Oficina de redacción de noticias y del centro de información de las Naciones Unidas (UNIC):
Una oficina para 1 redactor/productor de la ONU, el UNIC y 2 miembros del personal local
· 3 escritorios
· 6 sillas
· 2 computadoras
· 2 teléfonos con conexión local e internacional
· 1 impresora compartida
· 1 monitor CATV
· 1 locker con cerradura
v). Un sector común central para 6 asistentes locales de medios e información
(ubicada en el Centro de Medios):
· 1 mesa para 6 personas
· 6 sillas
· 1 teléfono con conexión local (con capacidad para atender la línea del Vocero y demás líneas del Equipo del Centro de Medios)
· 2 computadoras
· 1 micrófono conectado al sistema de paginado de medios
· 1 impresora compartida
· 1 locker con cerradura
v.1) Un escritorio de información/escritorio de enlace de medios. Debe estar ubicado cerca de las salas de conferencia, puesto que es el punto de vigilancia:
(ubicada en el Centro de Medios):
· 1 monitor de televisión para anuncios (computadora con conversor para video compuesto)
· 1 computadora
· 1 micrófono conectado al sistema de paginado de medios
· 1 impresora compartida
· 1 locker con cerradura
· 1 tablero informativo
Cobertura TV en Salón Plenario (eventos de alto nivel y mesas redondas)
Este espacio deberá ser amplio y contar con, por lo menos, cuatro/seis cámaras de televisión estándar con lentes capaces de captar tomas de cara hasta los hombros de cualquier asiento en el plenario (incluidos tanto el podio como todos los asientos de los delegados). Las cámaras estarán conectadas a un interruptor de video central capaz de cambiar xx xxxxxx EN VIVO, debidamente sincronizadas para transmisión. Las plataformas para todas las posiciones xx xxxxxx deberán estar separadas de los medios de difusión generales, sobre tarimas encima del piso del Plenario. Se necesitará un sistema de intercom para la comunicación entre el escritorio de redacción, el director
de TV y las áreas de grabación, así como con las posiciones de las cámaras en vivo.
Las grabaciones de video maestras deberán grabarse en archivos guardados en discos rígidos suministrados por el contratista en formato MOV. Formato de video. Los discos duros deberán estar cableados para registrar hasta cuatro tracks de audio, cada uno con contenido lingüístico separado. Se deberán suministrar suficientes máquinas para registrar todas las reuniones sin interrupción, así como para realizar grabaciones de backup para cada evento. El código de hora SMPTE maestro de todas las grabaciones deberá estar fijado a la hora del día. Las entradas de máquinas adicionales deberán ser asignables para permitir grabaciones adicionales según resulte necesario.
Las entradas de televisión -formatos locales y NTSC, de ser posible- deberán estar disponibles para el Centro de Medios, UNTV, UN News y los servicios de edición de transmisión. El audio deberá estar disponible para el piso, tanto en inglés como en los idiomas de interpretación seleccionados. Los feeds de eventos en vivo para promotores y difusores deberán ser sin cargo.
1 (una) mesa en el lado derecho del podio con 4 (cuatro) sillas (enfrentadas con las delegaciones), conectadas para interpretación para 4 (cuatro) funcionarios de prensa (2 en inglés y 2 en francés): 4 (cuatro) computadoras personales o laptops conectadas por LAN a computadoras en el área de la oficina del equipo de cobertura; 2 (dos) teléfonos de línea (con luz intermitente) para la comunicación con los editores (uno para cada idioma de los grupos de funcionarios de prensa).
Cobertura televisiva - Salones grandes de reunión (reuniones de alto nivel/simultáneas)
Este espacio deberá ser amplio y contar con, por lo menos, tres/cinco cámaras de televisión estándar con lentes capaces de captar tomas de cara hasta los hombros de cualquier asiento en el plenario (incluidos tanto el podio como todos los asientos de los delegados). Las cámaras estarán conectadas a un interruptor de video central capaz de cambiar xx xxxxxx EN VIVO, debidamente sincronizadas para transmisión. Las plataformas para todas las posiciones xx xxxxxx deberán estar separadas de los medios de difusión generales, sobre tarimas encima del piso de la Sala de Reuniones. Se necesitará un sistema de intercom para la comunicación entre el escritorio de redacción, el director de TV y las áreas de grabación, así como con las posiciones de las cámaras en vivo.
Las grabaciones de video maestras deberán grabarse en archivos guardados en discos rígidos suministrados por el contratista en formato MOV. Formato de video. Los discos duros deberán estar cableados para registrar hasta cuatro tracks de audio, cada uno con contenido lingüístico separado. Se deberán suministrar suficientes máquinas para registrar todas las reuniones sin interrupción, así como para realizar grabaciones de backup para cada evento. El código de hora SMPTE maestro de todas las grabaciones deberá estar fijado a la hora del día. Las entradas de máquinas adicionales deberán ser asignables para permitir grabaciones adicionales según resulte necesario.
Las entradas de televisión -formatos locales y NTSC, de ser posible- deberán estar disponibles para el Centro de Medios, UNTV, UN News y los servicios de edición de transmisión. El audio deberá estar
disponible para el piso, tanto en inglés como en los idiomas de interpretación seleccionados. Los feeds de eventos en vivo para promotores y difusores deberán ser sin cargo.
1 (una) mesa en el lado derecho del podio con 4 (cuatro) sillas (enfrentadas con las delegaciones), conectadas para interpretación para 4 (cuatro) funcionarios de prensa (2 en inglés y 2 en francés): 4 (cuatro) computadoras personales o laptops conectadas por LAN a computadoras en el área de la oficina del equipo de cobertura; 2 (dos) teléfonos de línea (con luz intermitente) para la comunicación con los editores (uno para cada idioma de los grupos de funcionarios de prensa).
UN Webcast
Descripción de los servicios webcast:
• Cobertura webcast en vivo y on-demand de hasta cuatro reuniones o eventos en paralelo, en inglés y en el idioma original del orador:
• Se promoverá y disponibilizará la cobertura de la difusión en vivo y on-demand a través de la página web de UN Web TV (xxxx://xxxxx.xx.xxx). El código para embeber la transmisión en vivo podrá ser compartido y embebido en la página oficial de la Conferencia, otras páginas de la ONU, las páginas de las organizaciones de medios y otras páginas relacionadas. Además, los videos de la transmisión estarán disponibles para los usuarios con dispositivos móviles, incluidos los iPhones e iPads.
• Todas las transmisiones se archivarán oportunamente para acceso on-demand inmediato, junto con los metadatos detallados en un sistema de gestión de contenidos para fácil acceso y búsqueda. Los usuarios podrán copiar, embeber y compartir videos de forma ágil en sus propias páginas web y redes sociales.
• Los servicios de televisión web de la ONU brindarán los servidores para streaming de video, codificadores portátiles y tarjetas de captura de video, sistema de streaming en vivo global y página web con webcast y sistema de gestión de contenidos.
Noticias ONU
•Alcance de la Actividad (SOW)
•Los Productores de Noticias ONU deberán tener acceso a las grabaciones digitales maestras (audio y video), conforme a las especificaciones indicadas más abajo, de todos los eventos EN VIVO y archivados en su espacio de trabajo asignado. Dicho acceso debe ser similar al acceso que tendrían los medios externos a través del Centro de Medios y otros puntos de distribución dentro de los salones de conferencia, incluidos WiFi y fácil acceso a las principales reuniones.
• Se precisarían dos espacios de trabajo exclusivos de ONU Noticias con fines de edición, ambos
equipados para efectuar transmisiones.
• Deben brindarse computadoras en cada espacio de trabajo con capacidades de grabación EN VIVO conmutables desde las cuatro reuniones paralelas a las que se les asigna cobertura. Estas máquinas serán empleadas para descargar material audiovisual de carpetas de la ONU a fin de producir diversos productos de noticias de la ONU.
Especificaciones Técnicas, incluidas Instalaciones Requeridas Grabaciones Maestras:
Una grabación digital por salón capaz de grabar simultáneamente, en formato Mpeg4 o MOV, el proceso completo en Reuniones Plenarias, conferencias de prensa de Jefes de Estado o Gobierno, informes de prensa diarios y otros salones de conferencia en el idioma del Salón, inglés, y en otros idiomas, según se requiera (sujeto a solicitud previa de ONU Noticias). Deben ponerse a disposición las grabaciones digitales a efectos de la producción y distribución mientras se estén realizando dichas grabaciones. Durante las conferencias, deben realizarse las previsiones técnicas para que los productores de Noticias (y demás personal de medios) puedan efectuar grabaciones con calidad de difusión mediante la provisión xx xxxxx de distribución/prensa.
[Nota: Los productores de noticias deberán llevar sus propias computadoras portátiles a fin de no requerir asistentes de producción locales. Sin embargo, el mismo Desarrollador Web/TI brindará soporte a las operaciones del Centro de Noticias y de Cobertura de Reuniones. Se requiere una conexión a internet veloz.]
Cobertura y difusión televisiva de todas las reuniones abiertas y demás eventos relacionados cuya cobertura para difusión EN VIVO sea solicitada por los organizadores. Normalmente, los encargados de trasmisión televisiva acreditados, incluido el encargado de transmisión del contratista, no deben utilizar las instalaciones reservadas para ONUTV, sino que el encargado de transmisión del contratista debe prestarles los servicios comerciales pertinentes. Las cajas de prensa (cajas de distribución audiovisual) deben ponerse a disposición gratuitamente en el Centro de Medios, Salón Plenario, Salón de Prensa, Salones de Reuniones; el manejo de los costos de trasmisión y el soporte
técnico que superen lo que se ofrece gratuitamente a los medios estará a cargo del Encargado de
Transmisión del contratista (OPC) y queda excluido del alcance de este contrato. La cobertura de ONUTV debe ponerse a disposición de todos los encargados de transmisión de forma gratuita.
Se requiere CCTV en todo el complejo (determinado por los organizadores) incluidas las áreas de trabajo del DIP y el Centro de Medios. Todos los monitores de CCTV deben poder alternar entre todas las Coberturas de Conferencias EN VIVO (incluidas las transmisiones de CNN, Reuters, AP y BBC, si estuvieran disponibles) y contar con control de volumen.
Listados de Equipos
El listado que se incluye a continuación debe instalarse en un Salón Central para la producción de todos los Eventos EN VIVO. Cada Reunión EN VIVO precisará un grupo de equipos por evento. Cada grupo de equipos se convierte en Salón de Control de TV independiente.
Listado de Equipos de Televisión para el Salón Plenario
• 6 cámaras de televisión
• 1 switcher de video
• 1 consola de mezcla de audio con monitores de audio
• Monitores de video para cada cámara, grabación, previsualización y programación de video
• Mínimo de 2 (dos) grabadoras de video con 4 pistas de audio para grabar los idiomas disponibles
• Cableado desde y hacia el salón, incluido el Intercom, Video y Audio
Listado de Equipos de Televisión para Salones de Reuniones Grandes (Reuniones de Alto Nivel)
• 5 cámaras de televisión
• 1 switcher de video
• 1 consola de mezcla de audio con monitores de audio
• Monitores de video para cada cámara, grabación, previsualización y programación de video
• Mínimo de 2 (dos) grabadoras de video con 4 pistas de audio para grabar los idiomas disponibles
• Cableado desde y hacia el salón, incluido el Intercom, Video y Audio
Listado de equipos de TV para la sala de informes de prensa
• 3 cámaras de televisión
• 1 switcher de video
• 1 consola de mezcla de audio con monitores de audio
• Monitores de video para cada cámara, grabación, previsualización y programación de video
• Mínimo de 2 (dos) grabadoras de video con 4 pistas de audio para grabar los idiomas disponibles
• Cableado desde y hacia el salón, incluido el Intercom, Video y Audio
Un Equipo de Edición de ONUTV - máquinas de formato estándar de video local no lineal.
Un estudio de entrevistas VIP ubicado cerca del Salón Plenario para entrevistas grabadas. Este estudio estará equipado con una cámara (cámara ENG), muebles y telones de conferencias, así como un teléfono internacional para coordinación.
Nótese que la ampliación de imagen de cada salón debe ser independiente de la cobertura para transmisión de ONUTV, pero debe poder combinarse o puede tratarse de una toma del podio con una única cámara. Los Servicios de Conferencia deben brindar apoyo de audio y Power Point para cada salón.
6) Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones (OTIC)
Oficina de Soporte TI y Suministros
• 1 oficina con cerradura en la puerta
• 3 escritorios
• 3 lámparas de escritorio
• 6 sillas para escritorio
• 3 computadoras de escritorio de alto rendimiento
• 1 cesto de basura
• 1 impresora blanco y negro mediana para trabajo en red
• 1 archivero con cerradura
• 1 monitor CCTV
• 1 perchero
• 1 teléfono de escritorio con servicio local
• 3 teléfonos celulares con servicio local o radios
Oficina xx Xxxx de Ayuda de TI y Suministros
• 1 oficina
• 6 escritorios
• 3 lámparas de escritorio
• 6 sillas para escritorio
• 3 computadoras de escritorio estándar
• 1 cesto de basura
• 1 impresora blanco y negro mediana para trabajo en red
• 1 archivero con cerradura
• 1 perchero
• 3 teléfonos de escritorio con servicio local
• 6 teléfonos celulares con servicio local o radios
7) Oficina para Servicio de Administración de Locales (SAL)
• 2 (dos) escritorios
• 4 (cuatro) sillas
• 2 (dos) conexiones a Ethernet para computadoras portátiles de la ONU
• 2 (dos) teléfonos con acceso local
Requisitos adicionales para oficinas
Placas identificatorias para delegaciones y soportes para los salones de conferencias. La Oficina de Planificación y Coordinación suministrará 1000 soportes de plástico traslúcido para placas identificatorias. Placas identificatorias para reuniones plenarias y mesas redondas, así como placas identificatorias adicionales que deberán ser preparadas con poco preaviso e impresas en el sitio por Asistentes de Servicios de las Reuniones.
Se colocarán martillos y bases en todos los Salones de Conferencias.
Se brindará señalización digital para los títulos y horarios de las reuniones fuera de los salones de conferencias.
Las dos carteleras electrónicas grandes ubicadas en la entrada del Centro de Conferencias mostrarán una lista desplazable de reuniones relacionadas con gMeets.
Se colocarán relojes en todos los salones de conferencias, en lugares visibles para la audiencia.
Se colocarán carteles en las puertas de las oficinas, en los que se indicará el número de habitación, así como los títulos funcionales (se brindará una lista por separado). Todas las oficinas deben contar con cestos de basura y percheros/guardarropas con perchas.
IV. TECNOLOGÍAS DE INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN (Requisitos técnicos)
• Especificaciones de Hardware de Seguridad de Computadoras de Escritorio, Computadoras Portátiles, Servidor de Placa de ID y de Infraestructura
Especificaciones de Hardware de Computadora de Escritorio Estándar
• Procesador: Intel Core i5 CPU @ 3.2 GHz (mínimo)
• Memoria: 6 GB DDR3 RAM
• Disco duro: 320 GB 7200 RPM SATA
• Resolución de video: 1280 x 1024 como mínimo
• Teclado: Tamaño completo, 104 teclas, inglés de EE.UU.
• Mouse: USB óptico
• Red: Adaptador Gigabit Ethernet
• USB: 4 x puertos USB 2.0
• Audio: Audio integrado I/O, un micrófono, un par de auriculares
Especificaciones de Hardware de Computadora de Escritorio de Alto Rendimiento (Webcast)
• Procesador: Intel Core i5 CPU @ 3.2 GHz (mínimo)
• Memoria: 12 GB DDR3 RAM
• Disco duro: 500 GB 7200 RPM SATA
• Tarjeta de video: NVidia GeForce 9500 con 512 GB DDR 3 RAM
• Resolución de video: 1280 x 1024 como mínimo
• Teclado: Tamaño completo, 104 teclas, inglés de EE.UU.
• Mouse: USB óptico
• Red: Adaptador Gigabit Ethernet
• USB: 4 x puertos USB 2.0
• Audio: Audio integrado I/O, un micrófono, un par de auriculares
• PCI Express: x4, x8, o x16
Especificaciones de Hardware de Computadora Portátil
• Procesador: Intel Core i5 CPU @ 3.2 GHz (mínimo)
• Memoria: 6 GB DDR3 RAM
• Disco duro: 320 GB 7200 RPM SATA
• Resolución de video: 1280 x 1024
• Pantalla: 12,5 en HD (mínimo)
• Teclado: Inglés de EE.UU.
• Mouse: Panel táctil o externo
• Wi-Fi: Banda dual AC/B/G/N
• Red: Adaptador Gigabit Ethernet
• USB: 2 x puertos USB 2.0
• Audio: Audio integrado I/O para auriculares y micrófono
• Parlantes: Integrados
Especificaciones de Hardware de Servidor de Placa de ID
• 1 x HP ProLiant ML10v2 Gen9 E3-1220v3-8G-U- B120i 1 x 1 TB HD
• 1 x 8GB de RAM adicional (Total 16GB)
• 1 x 1TB 7200 RPM SATA 3 (disco duro adicional, Total 2 TB)
Especificaciones de Hardware de Servidor de Infraestructura
• 1 x Servidor HP DL 380 Gen9 SFF CTO
• 2 x kit HP DL 380 Gen9 E5-2620v3 FIO
• 1 x kit HP DL 380 Gen9 Universal Media Bay
• 2 x kit HP 16GB 2Rx4 PC4-2133P-R (Total 32 GB de RAM)
• 1 x kit HP 9.5 SATA DVD-RW Jb Gen9
• 1 x controlador HP Smart Array P440ar/2G FIO
• 6 x HP 300GB 6G SAS 10K 2.5in SC ENT HD
• 1 x kit HP 2U Security Bezel
• 1 x kit HP 2U SFF Easy Install Rail
• 2 x kit HP 500W FS Plat Ht Plg Pwr Supply
Repuestos de Servidor de Infraestructura
• 2 x kit HP 16GB 2Rx4 PC4-2133P-R (Total 32 GB de RAM)
• 2 x HP 300GB 6G SAS 10K 2.5in SC ENT HD
Especificaciones de Hardware de Seguridad
• 4 x Discos Duros USB 3.0 externos de 2TB
Los servidores deben contar con el respaldo de un sistema de alimentación ininterrumpida de 3kVA que les suministre energía continuamente y permita un apagado ordenado en caso xx xxxxxx de energía.
La Conferencia requerirá 2 servidores de Infraestructura y 1 servidor de Placa de Identificación Un servidor de Infraestructura brindará servicios de autenticación, servicios de resolución de nombres, servicios de impresoras compartidas, servicios de asignación de dirección de IP, etc. El otro servidor de infraestructura se empleará como servidor de archivos. Ambos servidores de infraestructura deben contar con un suministro de energía dual y componentes de sistema redundantes. El estándar de la Sede de las Naciones Unidas para servidores de infraestructura es la serie HP ProLiant DL 380.
El proveedor de computadoras de escritorio/computadoras portátiles/servidores debe contar con suficientes repuestos en el sitio para efectuar un reemplazo de partes defectuosas en una hora.
Todas las computadoras de escritorio y los servidores deben contar con un monitor LCD pantalla plana de 17 pulgadas (mínimo), un teclado completo de 104 teclas, un mouse óptico y un pad para mouse.
Todas las computadoras de escritorio de alto rendimiento contarán con un set de auriculares.
El Contratista brindará todo el software para computadoras de escritorio, con excepción de Symantec Endpoint Protection (ver detalles a continuación en Requisitos de Software para Computadoras de Escritorio y Computadoras Portátiles).
Debe haber una cantidad suficiente de tomacorrientes en toda la sede de la Conferencia para cargar computadoras portátiles, teléfonos celulares, tablets, etc.
• Requisitos de Software de Computadoras de Escritorio, Computadoras Portátiles y Servidores de Placa de ID y de Infraestructura
Requisitos de Software para Computadoras de Escritorio y Computadoras Portátiles
• Microsoft Windows 10 Pro, Inglés-EE.UU.
• Microsoft Office Professional 2016, Inglés-EE.UU.
• Microsoft Silverlight
• Adobe Flash
• Adobe Shockwave
• Adobe Acrobat Reader
• Symantec Endpoint Protection 14.x (brindado por la ONU)
Requisitos de Software de Servidor de Placa de ID
• Microsoft Windows 2016 (brindado por la ONU)
• STOPware PassagePoint Software
Requisitos de Software para Servidores de Infraestructura
• VMware ESX 6.x (brindado por la ONU)
• Windows Server 2016 (brindado por la ONU)
• Especificaciones de Hardware para Impresoras, Impresoras Multifunción, de Placas de ID y Fotocopiadoras
Especificaciones Mínimas para Impresoras Independientes
• 35 páginas por minuto como mínimo
• Bandeja de alimentación de papel con capacidad para 300 hojas
• Resolución de 600 x 600 dpi
• 128 MB de RAM
• Impresión de ambas caras
• Puerto USB
• HP LaserJet P2055dn o equivalente
Especificaciones Mínimas para Impresoras Blanco/Negro en Red
• 50 páginas por minuto como mínimo
• Bandeja de alimentación de papel con capacidad para 500 hojas
• Resolución de 600 x 600 dpi
• 128 MB de RAM
• Impresión de ambas caras
• Servidor de impresora con Ethernet incorporado
• HP LaserJet 9050dn o equivalente
Especificaciones Mínimas para Impresoras a Color en Red
• 28 páginas por minuto como mínimo
• Bandeja de alimentación de papel con capacidad para 500 hojas
• Resolución de 600 x 600 dpi
• 512 MB de RAM
• Impresión de ambas caras
• Servidor de impresora con Ethernet incorporado
• HP LaserJet 5550dn a color o equivalente
Especificaciones Mínimas para Impresora/Escáner/Copiadora/Fax Multifunción
• 30 copias/impresiones por minuto como mínimo
• Bandeja de alimentación de papel con capacidad para 500 hojas
• Resolución de 600 x 600 dpi
• 512 MB de RAM
• Impresión de ambas caras
• Servidor de impresora con Ethernet incorporado
• Fax
• Escán a tarjeta de memoria USB, servidor FTP y/o correo electrónico (se requiere servidor SMTP).
• Xxxxxx LD360 o equivalente
Especificaciones de Hardware de Impresora de Tarjeta de Placa de ID
• Sistema de impresión de 300 dpi, impresión de tono continuo de 24-bit, 16,7 millones de colores
• Método de impresión: transferencia térmica por sublimación de tinta
• Medios para impresión o tarjetas de PVC o de poliéster con acabado de PVC pulido
• Tamaño del medio CR-80; 3.375" x 2.125 / 85.6 x 54mm
• CR-79: 3,303" x 2,051" / 83,9mm x 52,1mm
• Grosor medio: 0,020" (20mil) a 0,050" (50mil) / 0,508mm a 1,72mm
• Área de impresión: de borde a borde
• Bandeja de alimentación: 100 tarjetas
• Bandeja de salida: 100 tarjetas
• Memoria de imagen de 8MB con procesamiento paralelo, cuatro modos de memoria
• Memoria de sistema: 2,25MB
• Pantalla LCD: 16 caracteres, la pantalla de 2 líneas muestra el estado de la impresora y mensajes de diagnóstico
• Velocidad de impresión* PR5300
• Opciones de cintas de impresión:
• Capa Amarillo, Magenta, Cian (YMCO) de un solo lado: 100 tarjetas/hora.
• YMCO/K doble faz: 75 tarjetas/hora.
• YMCKO/K doble faz: 73 tarjetas/hora.
• YMCK/K con laminado: 86 tarjetas/hora.
• YMC/K con laminado doble: 80 tarjetas/hora.
• Resumen de accesorios de impresoras:
• Sobrelaminado de seguridad
• Parche de 1mil
• Film/lámina fina
• Cifrado
• Kits de limpieza
• 5.000 kits de impresión con accesorios completos
[Nota: Tanto la impresora de tarjetas de identificación Nisca PR 5300 ID con la Cinta YMCKO 5300 como, alternativamente, la impresora Zebra P330i con la impresora YMCKO-200 I Series para Zebra ID, número de fabricante 800015-440, cumplirán con los requisitos para impresoras de Tarjetas de Identificación establecidos más arriba].
• Requisitos de Infraestructura en Red
• Conectividad a Internet
La red de área local de la Conferencia debe estar conectada a Internet a través de dos enlaces de fibra óptica con ruteo diverso.
Durante la preparación de la Conferencia, la sede y los proveedores de servicios de internet brindarán acceso abierto e irrestricto a Internet a cualquier país y cualquier servicio sin filtros (a saber, World Wide Web; medios sociales, Twitter, Facebook, Skype, VPN, SSH, FTP, SMTP, etc.).
Dado el aumento de la dependencia del uso de Internet durante la Conferencia y con el fin de garantizar que quienes asistan puedan acceder a sus servicios de internet (correo electrónico, servicios web, sitios de noticias, etc.), la ONU requiere que se encuentre disponible una conexión a Internet OC3 (155 Mbps) reservada para la sede durante la totalidad de la Conferencia.
UN Webcast requiere su propia conexión exclusiva a Internet con un ancho xx xxxxx mínimo de 100 Mbps.
• Infraestructura de Red
Naciones Unidas requerirá LAN virtuales múltiples (a saber, conferencia, webcast, seguridad, invitados, etc.) Cada uno de estos LAN virtuales prestará un servicio individual a los trabajadores y asistentes de la Conferencia y contará con requisitos de seguridad y de ancho xx xxxxx distintos.
• Red de Conferencia (LAN virtual, cableado)
El LAN virtual de la conferencia será para uso exclusivo por parte del personal de la ONU que trabaje en la Conferencia. Los dispositivos de esta red deben poder comunicarse con Internet y deben tener una calidad de servicio suficiente para garantizar una conexión de 155 Mbps a Internet. Esta red contiene dos servidores de infraestructura que brindan servicios de Directorio Activo, servicios LDAP, servicios de nombres, servicios de gestión de IP, servicios de archivos, etc.
• Red Webcast (cableada)
La red Webcast brinda imágenes de video a los servidores reflectores basados en internet a los que accede el público general de todo el mundo. Se utilizan múltiples computadoras de escritorio de alto rendimiento del LAN virtual de Webcast para cifrar los videos filmados en los salones de Conferencia en diferentes formatos y resoluciones web. Esta red requiere conectividad redundante a Internet y debe contar con una reserva de ancho xx xxxxx de al menos 100 Mbps, debiendo asegurarse el suministro ininterrumpido de video. Únicamente los servidores de medios y las computadoras de escritorio de alto rendimiento DPI se conectarán a esta LAN virtual.
• Red de Seguridad (cableada)
La red de Seguridad es una red aislada sin acceso a ninguna otra red de la sede de la Conferencia. Las estaciones de trabajo conectadas a esta red deben cablearse a un interruptor de 1 Gigabit y únicamente constarán de servidores de placa, impresoras de tarjetas identificatorias y estaciones de trabajo de placa. La red de Seguridad tendrá al menos un servidor que funcionará como servidor de base de datos para el software del sistema de placas. El servidor para el software de placas (PassagePoint) debe cumplir al menos con las especificaciones del servidor HP ML10.
Las computadoras de escritorio del personal de la ONU estarán conectadas a la LAN virtual de la Conferencia para tener acceso a Internet.
• Red de Invitados (inalámbrica)
La red inalámbrica de invitados se brindará para uso irrestricto de parte de los asistentes a la Conferencia, incluidos Delegados, ONG y Medios, etc. Los dispositivos conectados a esta red deben tener permitido conectarse sin clave ni autenticación sólo dentro de la sede. Esta red es la única especificada por la ONU que tiene permitida la conexión de dispositivos inalámbricos. Las estaciones de trabajo, PDA, tablets y smart phones conectados a esta red contarán únicamente con acceso a internet. La sede debe proporcionar su propia conexión a internet y una conexión de respaldo paralela. La ONU prevé que la red inalámbrica de invitados se utilizará intensivamente. Esta red debe ser una red Wi-Fi de alta densidad y de alto caudal, debiendo encontrarse en todos los salones, áreas comunes y espacios públicos. La ONU prevé un promedio de dos dispositivos aptos para Wi-Fi por asistente.
• Consideraciones Generales Preliminares de Seguridad
Centro de Exposiciones y Convenciones de Buenos Aires (CEC)
El Centro de Exposiciones y Convenciones de Buenos Aires (CEC) es el centro de convenciones más nuevo y se encuentra en el barrio de Recoleta (entre la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires y el Parque Xxxxx). Su inauguración se produjo el 28 de septiembre de 2017.
La sede se encuentra cerca de varias líneas de colectivo (hay una estación de múltiples líneas fuera de la sede), estacionamientos y una estación de subte. El centro también cuenta con excelentes conexiones de transporte para el resto de Buenos Aires y se encuentra a pocos pasos de más de 200 hoteles.
El lugar se considera “apto” para el evento pero, teniendo en cuenta la gran superficie que abarcan
los edificios y estacionamientos que no se emplearán para esta ocasión específica, hemos reducido
significativamente el área según lo indicado en la diapositiva “Nueva disposición del IGF 2015”: Desde el punto de vista de la seguridad, el Centro de Exposiciones y Convenciones de Buenos Aires (CEC) parece apto para el PABA + 40 y podría implementarse un despliegue de seguridad efectivo de UNDSS.
Área actual del Centro de Convenciones
Espacio total para exposiciones de 18.000m² (194.000 pies²). Capacidad para aproximadamente
5.000 personas y estacionamiento para 900 vehículos.
El auditorio principal puede dividirse en tres partes y el segundo auditorio en dos. El centro también cuenta con un salón gastronómico, cocina, sala de máquinas, área xx xxxxxxxx, oficinas administrativas, acceso independiente para proveedores, sala de prensa y otros espacios complementarios para celebrar las actividades del evento.
El centro tiene tres subsuelos que incluyen un salón plenario, un salón auxiliar y un lobby xx xxxxx altura (lobby de 1.600m²).
El CEC cuenta con tres accesos diferentes;
a). Acceso principal para participantes/público general (Alfa).
b). Acceso VIP en el área trasera de la planta baja del CEC (Xxxxx).
c). Acceso separado para proveedores en el piso -1 ubicado en la parte trasera de las instalaciones (Xxxxxxx).
Acceso Alfa (acceso principal para participantes/público general).
Entrada
Salida
Acceso ALFA
En el acceso, deberá colocarse una carpa con máquinas xx xxxxx X para bolsos y maletas y xxxxxx detectores de metales (similares a los empleados en aeropuertos). Se deberán solicitar operarios para que operen las máquinas (tres por cada pack).
Cantidad requerida para 1.200 participantes (1' cada): 05 (cinco) packs.
• 01 pack (01 máquina xx xxxxx x para bolsos y maletas y 01 marco detector de metales)
• Detectores de metales manuales (según ejemplo): Doce (10) / 02 por pack de escáner.
A la salida, deberá colocarse una carpa con pequeñas barreras para guiar a la gente que abandone la
Convención.
Con respecto a otros servicios, se aplicará lo siguiente:
• Instalaciones de Acreditación: dentro del edificio, inmediatamente después de las puertas de acceso. Podría explorarse la opción de ubicar estas instalaciones es alguna parte del parque que se encuentra justo antes de la entrada a la sede (ver gráfico adjunto que también muestra el flujo de acreditación). En este caso, deberá solicitarse el despliegue de seguridad adicional.
La acreditación quedará a cargo de UNDSS con el respaldo de personal contratado adicional
(podría tratarse de estudiantes) quienes deberán ser capacitados adecuadamente sobre el sistema. UNDSS deberá tener a disposición las instalaciones al menos 4 (cuatro) días antes del comienzo del evento a fin de repasar todas las actividades administrativas y operativas para prepararse de forma eficiente.
• Salones de Conferencias/Reuniones (dentro del edificio)
• Salón Plenario (dentro del edificio)
• Área de Prensa (dentro del edificio)
• Otras actividades relacionadas/Oficinas (dentro del edificio)
Acceso Xxxxx (Acceso VIP en el área trasera de la planta baja del CEC).
En el acceso, deberán colocarse máquinas xx xxxxx X para bolsos y maletas y xxxxxx detectores de metales (similares a los empleados en aeropuertos). Se deberán solicitar operarios para que operen las máquinas (tres por cada pack).
Cantidad requerida para Acceso VIP (1' cada): 01 (un) pack.
• 01 pack (01 máquina xx xxxxx x para bolsos y maletas y 01 marco detector de metales)
• Detectores de metales manuales (según ejemplo): 02 (dos) escritorios
Acceso Xxxxxxx (Acceso independiente para proveedores en el piso -1. Patio trasero de las instalaciones)
Según la información provista, esta área actualmente se utiliza para el acceso del personal de servicio, los proveedores y los diferentes materiales. Durante el evento, este acceso tendrá que funcionar según un cronograma específico a determinar en coordinación con las autoridades locales y UNDSS.
Este control de acceso de proveedores deberá efectuarse con 01 (una) Máquina Escáner xx Xxxxx X para Cargamento Mayorista, así como 01 marco detector de metales para controlar paquetes grandes requeridos por los restaurantes/bares.
Oficina de Objetos Perdidos: Se planea ubicar dentro del edificio (1er Piso) la Oficina de Objetos Perdidos para brindar fácil acceso a los participantes. Esta oficina deberá ser administrada por personal contratado para el PABA + 40 (podría tratarse de estudiantes).
UNDSS:
Estará a cargo del personal de Seguridad de la ONU desplegado a este fin, el requerimiento inicial de Oficiales de Seguridad a desplegar (incluidos Oficiales de Gestión, Supervisores y Oficiales de Seguridad para cubrir puestos fijos y un Centro de Coordinación del Comando de Operaciones de Seguridad que preste servicios todos los días de la semana) es de 20 oficiales de Seguridad de ONU armados para que todos los puestos operativos y administrativos se encuentren cubiertos. El Coordinador de Seguridad en Eventos solicitará el respaldo de diferentes Estaciones de Trabajo de UNSSS.
También deberá incluirse el Personal de UNDSS de Argentina como parte del despliegue de Seguridad a fin de trabajar en la coordinación con las autoridades locales. Dicho Personal de UNDSS no se computará como parte de los 20 oficiales mencionados previamente.
Si bien aún no se ha planeado un posible despliegue, en vista de la superficie y los posibles puestos a cubrir, inicialmente se precisarían al menos 20 Oficiales de Seguridad a efectos de prestar servicios de seguridad interna efectivos.
La disposición inicial de los puestos a cubrir serían los siguientes (por determinar):
01 Coordinador de Seguridad en Eventos 01 Inspector
01 Teniente de Operaciones 01 Teniente de Seguridad
02 Sargentos de Operaciones
12 Oficiales de Seguridad para puestos
02 Oficiales de Seguridad con Deberes de Comando de Operaciones de Seguridad (todos los días de la semana)
El Coordinador de Seguridad en Eventos trabajará en estrecha coordinación con el Oficial de Seguridad Senior del País para definir el despliegue externo de Fuerzas de Seguridad locales. En este
sentido, deberá implementarse una coordinación estrecha con el Ministerio de Seguridad.
La Oficina de Seguridad y las demás instalaciones de seguridad (Centro de Control de Seguridad/depósito xx xxxxx y áreas de carga/descarga, área de descanso de Oficiales de Seguridad, etc.) se ubicarán en el área donde se encuentren las oficinas principales de la Secretaría de UNSSC).
Compañía de Seguridad Privada:
Trabajar con la Compañía de Seguridad ya contratada brindaría un muy buen respaldo al control/monitoreo de diferentes actividades/áreas. En este caso, sugeriría disponer que un mínimo de 12 Guardias de Seguridad Privada desarmados trabajen con UNDSS, bajo la coordinación del Coordinador de Seguridad en Eventos/Coordinador Adjunto de Seguridad en Eventos/Oficial de Operaciones
4. Seguridad Externa
La seguridad externa de las áreas exteriores de la sede PABA + 40 (Operación de máquinas xx xxxxx X, acceso de los estacionamientos, control de tráfico, control externo de áreas públicas no incluidas en la Zona Azul, etc.) deberá quedar a cargo del Organismo de Fuerzas de Seguridad determinado por el Gobierno Anfitrión en las listas de servicio ininterrumpido.
Se proveerán los siguientes espacios a la Oficina de Seguridad de las Naciones Unidas (los equipos relacionados se determinarán posteriormente):
- Escritorio de recepción
- Oficina de objetos perdidos
- Sala de almacenamiento xx xxxxx
- Espacio de oficinas (las divisiones se determinarán posteriormente)
- Centro de Operaciones de Seguridad (COS) de la ONU
- Sala de reuniones (Centro de Gestión de Crisis)
- Casilleros y área de descanso para los Oficiales de Seguridad de la ONU que se encuentren xx xxxxxxx
Oficina del Coordinador de Seguridad en Eventos y del Coordinador Adjunto
• Para dicha oficina se destinará una de las salas ubicadas en el pasillo próximo al lobby junto al Área Azul y será, de hecho, la sala más cercana a ésta.
• 3 (tres) escritorios con estaciones de trabajo (computadoras personales o portátiles) con conexión a Internet. Las computadoras estarán conectadas a una impresora láser ubicada en la misma oficina o a una impresora en red que esté en una sala cercana.
• 2 (dos) teléfonos con línea local e internacional.
• 6 (seis) sillas
• 3 (tres) cargadores de radio
• 2 (dos) archiveros con cerradura
• 1 (una) pizarra blanca y negra
Sala de reuniones
Esta sala debe estar ubicada próxima a la oficina del Coordinador de Seguridad en Eventos y al lado del Área Azul. Se destinará a reuniones de coordinación entre el Gerente de Seguridad Senior y los Gerentes de Conferencias y Funcionarios de Gobierno a cargo del Cumplimiento de la Ley y su tamaño debe ser el doble de la sala de reuniones destinada al Equipo de Gestión de Crisis en caso de ser necesario. Esta Oficina debe contar con lo siguiente:
• 1 (una) mesa para reuniones y sillas con capacidad para 10 (diez) participantes.
• 1 (un) archivero con cerradura
• 1 (un) escritorio con una computadora con acceso a Internet/a la red y conectada a una impresora láser ubicada en la misma oficina.
• 1 (un) teléfono (con línea local e internacional)
• 1 (una) máquina de fax (con línea internacional)
• 1 (una) pizarra blanca;
• 1 (un) rotafolio;
Centro de Operaciones de Seguridad (COS):
• 2 (dos) estaciones de trabajo con computadoras, acceso a Internet y 4 (cuatro) sillas. Capacidad para cubrir múltiples necesidades de carga, incluidas radios, linternas y otros equipos. Esta oficina será para los Supervisores de los Equipos de Seguridad y estará ubicada junto a la entrada VIP, en el nivel L-1, en el Área Azul o en un lugar lo más central y accesible posible.
• La Oficina de Operaciones incluirá un Mostrador de Seguridad (podría ser una ventanilla), ubicado frente al Centro de Operaciones de Seguridad (COS) y funcionará como Oficina Pública de Seguridad y de Objetos Perdidos. Será atendido por miembros del COS y dos empleados administrativos.
• En el COS habrá un área específica para almacenar armas en forma segura y que albergará hasta 20 (veinte) pistolas, tambores y municiones. Área para la descarga xx xxxxx (dispositivo atrapa balas) El Servicio de Seguridad y Vigilancia de Viena asignará un custodio de las armas.
a). Sistema de Radio UHF: Se deberá considerar el suministro de radios UHF a fin de que el Personal de Seguridad de la ONU tenga un sistema de comunicación adecuado dentro del complejo, a saber:
- Se le proveerá al COS 1 (una) estación base UHF.
- Se proveerá al Equipo de Seguridad de COS/ONU 22 (veintidós) radios portátiles UHF con auriculares en forma de D
-
- 22 (veintidós) cargadores de radios portátiles UHF.
b). Nextel (Conexión Directa Internacional): El Contratista entregará a los oficiales de Seguridad de las Naciones Unidas varios teléfonos Nextel a fin de garantizar una adecuada comunicación entre ellos y con otras personas dentro y fuera del complejo.
Esta tecnología, que se encuentra disponible en Argentina, también podría considerarse una buena alternativa para cubrir las necesidades de comunicación de la conferencia. La Conexión Directa Internacional simplifica la coordinación de la fuerza de trabajo y mejora el proceso de toma de decisiones, y elimina la necesidad de las llamadas de larga distancia, así como el uso del teléfono personal local dentro del país Desde el punto de vista técnico, no es necesario instalar antenas adicionales para corregir fallas en la señal de radio, etc. Se incluirán teléfonos con tecnología Nextel en el anexo de seguridad de Asuntos del País Anfitrión.
INSTALACIONES PARA EL REGISTRO
Espacio de trabajo y otros requisitos
[Nota: (1) El Centro de Registro deberá estar completamente construido y equipado la mañana del día 15 xx xxxxx de 2019. Las instalaciones de la ONU para el registro deberán estar en total funcionamiento 5 días antes del inicio del PABA+40 a fin de capacitar al personal en el funcionamiento del sistema y comenzar a registrar al personal local el 16 xx xxxxx de 2019. El 16 xx xxxxx de 2019 comenzarán a entregarse tarjetas de identificación a los participantes.
El Centro de Acreditaciones de las Naciones Unidas, ubicado en (a confirmar), se encuentra bajo la supervisión y el control de las Naciones Unidas, emitirá pases para el personal, delegados del gobierno, y representantes acreditados de los medios, organizaciones no gubernamentales y otros participantes no gubernamentales, así como para otros grupos importantes que asistan a las reuniones y eventos paralelos de PABA+40.
• Las instalaciones para el Registro deberán estar divididas en tres áreas contiguas e interconectadas pero claramente separadas (una para los delegados del gobierno/personal de la ONU, otra para los medios y otra para las organizaciones no gubernamentales);
• Las instalaciones deberán estar equipadas con aire acondicionado y ser accesibles para personas con discapacidades;
• Deberán tener tomas eléctricas adecuadas conectadas a tierra, sistema de cableado e iluminación;
• El centro de registro contará con un adecuado sistema de señalización;
• Las computadoras que se utilicen para el registro funcionarán con una red independiente. La base de datos utilizada para el registro será de propiedad exclusiva de las Naciones Unidas;
• El área principal de control estará ubicada frente a la Carpa de Acreditaciones y habrá, al menos, 7 (siete) puestos de control. (a confirmar por el DSS)
• Se colocarán dispensadores de agua en todas las instalaciones. También habrá un puesto de bebidas para ser utilizado únicamente por el personal local y de la ONU.
• Deberán instalarse baños adecuados y limpios cerca del centro de registro.
Área de seguridad y control
• El control de la carpa de acreditaciones (Área Roja) será ejercido por la fuerza policial de la República Argentina.
• El área de control de la seguridad (carpa) deberá tener espacio suficiente para la formación de filas, la realización de operativos de control y otro tipo de medidas de seguridad;
• En la carpa habrá un total de 7 (siete) puestos de control (rayos X y detectores de metales) para no demorar a los participantes de la conferencia.
• El piso debe ser lo suficientemente estable como para soportar el peso de los equipos de control y la cantidad de personas que permite la capacidad del lugar sin que se produzcan vibraciones (se sugiere el uso de concreto); la colocación de soportes metálicos debajo del piso puede
generar campos magnéticos que interfieran con el funcionamiento de las máquinas. De esta manera, se pretende garantizar el correcto funcionamiento de los equipos de control.
• 1 (una) oficina con cerradura para la Dependencia de Pases e Identificación, solución de problemas de control de acceso/tarjetas de identificación de acceso directo a las áreas de registro y control de la seguridad: 3 (tres) escritorios con sillas; 1 (una) máquina de fax con acceso internacional, 1 (un) archivero con cerradura, 2 (dos) computadoras personales con impresora de alto rendimiento y acceso a Internet, 2 (dos) cajas de carpetas marrones/de manila, 1 (un) sacapuntas eléctrico o manual, 2 (dos) PC con acceso a Internet y Microsoft Office, 2 (dos) impresoras color de alto rendimiento, 1 (una) máquina de fax, 1 (una) fotocopiadora de grandes volúmenes, 1 (un) teléfono celular;
• 2 (dos) armarios con cerradura para guardar objetos no autorizados que hayan sido retenidos.
Requisitos genéricos en materia de seguridad (serán establecidos junto con el personal de seguridad del País Anfitrión)
• 300 metros (a confirmar) de cerca móvil para delimitar el territorio de la ONU;
• Barricadas -cercas móviles (1,5 m.)- utilizadas por la policía para ordenar la formación de filas y controlar a la multitud cuando sea necesario;
• 15 (quince) arcos detectores de metales; para uso dentro del Área Azul
• 17 (diecisiete) detectores de metales manuales; para uso dentro del Área Azul
• 12 (doce) máquinas xx xxxxx X para bolsos/maletines, incluidas dos máquinas grandes para equipaje voluminoso (tipo de equipaje), además de 5 (cinco) canastos plásticos grandes y 5 (cinco) canastos plásticos pequeños (como los de los aeropuertos) para cada máquina xx xxxxx X (téngase en cuenta que deben cumplirse requisitos especiales respecto del piso del lugar donde estarán ubicadas las máquinas a fin de evitar interferencia con los campos magnéticos); para uso dentro del Área Azul
• 30 (treinta) mesas compatibles para cargar y descargar objetos de las máquinas xx xxxxx X y próximas a los arcos detectores de metales;
• Centro de control para comunicaciones y consola;
• Sala de detención donde permanecerá todo individuo que cometa un delito o haya ingresado sin autorización, hasta que sea entregado a las autoridades locales.
Los siguientes equipos y procedimientos serán parte del Plan de Seguridad Conjunto y su funcionamiento estará a cargo del País Anfitrión. Estos requisitos podrán ser modificados según sea necesario.
• Materiales y equipos de monitoreo adecuados para ser utilizados en el área de control del País Anfitrión ubicada en la entrada del área de acreditaciones en el punto de ingreso del Área Roja. 7 (siete) como mínimo.
• Una pequeña cabina/área restringida para realizar inspecciones en privado en el área de control;
• 6 (seis) espejos para inspecciones debajo de vehículos;
Equipos de seguridad
• 6 (seis) computadoras con Microsoft Office Professional (incluido MS Access, preferentemente las versiones 97-2003, si estuvieran disponibles), con acceso a Internet y correo electrónico, así como todo el equipamiento necesario (mouse, etc.);
• 2 (dos) impresoras color (preferentemente una impresora color HP 35325 / o una impresora de tarjetas plásticas de identificación Fargo C50 o Fargo DTC 1250e (sin codificador);
• La oficina principal de seguridad también deberá contar con 1 (una) fotocopia color, 1 (una) máquina de fax y 3 (tres) líneas telefónicas;
• 1 (una) fotocopiadora/escáner de grandes volúmenes para la Oficina de Seguridad principal;
• 1 (una) fotocopiadora para el Centro de Control de Seguridad;
• Un sistema de comunicación por radio (encriptado/con antena UHF/VHF): El sistema de comunicación por radio permitirá a los oficiales de seguridad comunicarse por radios
portátiles dentro del Centro de Conferencias, incluso en el subsuelo. En caso de ser necesario, la red contará con el soporte de una estación repetidora que permita la comunicación en todas las áreas del centro de conferencias. El sistema debe contar con, el menos, 25 (veinticinco) radios portátiles con PPT (micrófonos portátiles) y 30 (treinta) baterías, un sistema de carga múltiple y una estación base central de radio;
• 25 (veinticinco) auriculares para radios;
• 12 (doce) teléfonos celulares con servicio local para ser utilizados por el personal de seguridad, 4 (cuatro) de ellos también con acceso internacional;
• El Contratista instalará un Circuito Cerrado de Televisión (CCTV), compuesto por la cantidad necesaria de cámaras IP para cubrir las cercas perimetrales, el área de control de la seguridad, puntos de acceso y áreas públicas/espacios públicos de la sede de la Conferencia. [Nota: Los planos con la ubicación recomendada de las cámaras se entregarán al Coordinador de Seguridad] El contratista también suministrará la cantidad necesaria de monitores para el Centro de Control de Seguridad (1 monitor para cada una de las cámaras del CCTV);
• 10 (diez) conos viales;
• 1 (una) caja fuerte para guardar armas, 20 (veinte) pistolas, tambores y municiones (Glock 19 y Xxxxx & Xxxxxx M&P);
• 1 (un) área para la carga y descarga xx xxxxx (dispositivo atrapa balas)
• 1 (una) trituradora de papel;
• 100 (cien) llaveros con etiquetas de diferentes colores;
• Pizarra blanca;
• Heladera;
• 20 candados;
• Impresora color, preferentemente LD 645 C para la impresión de tarjetas de identificación secundarias (o similar);
• Una cantidad suficiente de insumos de oficina para abastecer a todas las oficinas relacionadas con la seguridad.
Requisitos mínimos para la acreditación/emisión de pases
a. Concepto de acreditación/emisión de pases
• Todo el equipamiento técnico esencial, incluidos servidores, lectores de tarjetas de identificación, impresoras especiales, así como PC, cámaras y los insumos correspondientes son suministrados por el Contratista.
Deberá haber, como mínimo, la siguiente cantidad de puestos de expedición de tarjetas de identificación distribuidos en mostradores y provistos de todo el equipamiento necesario:
• 12 (doce) puestos de expedición de tarjetas de identificación con escritorios, sillas de oficina, computadoras y teléfonos [4 mostradores para los delegados, 3 para las ONG, 2 para los medios, y 3 para el personal local)]
• 12 (doce) cámaras web (2 de repuesto). (Nota: Bastará con cámaras web USB con resolución 640x480.) El Contratista proveerá pantallas detrás de las cámaras para garantizar la calidad de las imágenes.
• 12 (doce) impresoras -de baja producción- de tarjetas de identificación (una para cada puesto de expedición de tarjetas y una para la oficina de Pases e Identificación)
Comentarios generales:
• El software y el servidor que se provean para gestionar todo el sistema de tarjetas de identificación deberá ser una de las siguientes tres opciones:
o Primera opción: Sistema HID Global’s EasyLobby Secure Visitor Management;
o Segunda opción: STOPware PassagePoint Global;
o Tercera opción: Ccure
Entre los requisitos mínimos que debe cumplir el software se encuentran los siguientes:
- Almacenar información a nivel local en una base de datos en un servidor dentro de la
sede de la conferencia;
- Importar datos xx xxxxxxx de la ONU mediante una hoja de cálculo predefinida de Microsoft Excel;
- Exportar datos a la ONU luego de la conferencia;
- Imprimir diferentes categorías de tarjetas de identificación en función de los asistentes;
- Monitorear los accesos en tiempo real por tipo de tarjeta de identificación;
- Brindar informes estadísticos sobre accesos y horarios por tipo de tarjeta.
Comentarios generales:
• El software, así como su mantenimiento y capacidad operativa serán responsabilidad del Contratista;
• Los especialistas en tecnologías de la información del Contratista estarán a cargo del mantenimiento, la protección, la reparación y el buen funcionamiento del software;
• El Contratista deberá ocuparse de corregir el mal funcionamiento y las fallas del software; la difusión de datos sin autorización y la emisión no autorizada de tarjetas de identificación están terminantemente prohibidas;
• Los datos y la información son propiedad de las Naciones Unidas;
• Los datos y la información deberán ser entregados a las Naciones Unidas diariamente (al finalizar la jornada) y una vez concluida la conferencia;
• La red de seguridad (de la computadora al servidor) deberá ser una red cerrada;
• Cada puesto de expedición de tarjetas de identificación deberá estar directa y únicamente conectada a la red de seguridad.
• Los especialistas en tecnologías de la información de la ONU gozan del derecho de intervenir y manejar el software y/o los datos como las Naciones Unidas considere necesario.
• El software también podrá incluir un componente de aplicación móvil según cuál resulte elegido;
• El diseño de las tarjetas de identificación será acordado de conformidad con los
diferentes niveles de seguridad de la conferencia y las distintas categorías de
participantes y personal, así como los permisos de ingreso que se otorgarán a los miembros del personal;
• El acceso al área VIP que se encuentra al lado del Centro de Conferencias estará reservado a los dignatarios VVIP y VIP y a los miembros del personal que porten tarjetas especiales de identificación (VIP).
• Una vez finalizada la conferencia, el personal de la ONU eliminará toda información contenida en los equipos de seguridad y emisión de tarjetas identificatorias, así como los repositorios de datos.
b. Diseño de tarjetas de identificación y elementos de seguridad
Las tarjetas identificatorias estarán impresas en material plástico. El tamaño recomendado de las tarjetas será (a confirmar):
• Tamaño del medio CR-80; 3.375" x 2.125 / 85.6 x 54mm
• Grosor medio: 0,020" (20mil) a 0,050" (50mil) / 0,508mm a 1,72mm
Las tarjetas de identificación deberán contener:
• Un campo donde figure el nombre completo del titular de la tarjeta, una fotografía, el país/la organización y en qué carácter asiste a la conferencia.
• La fecha de vencimiento de la tarjeta;
• Una letra, color o categoría que permita la fácil identificación visual del nivel de permiso de seguridad.
Accesorios de los puestos de emisión de tarjetas identificatorias
• 4.000 tarjetas de identificación para asistir a la conferencia (reverso preimpreso) (a confirmar: cantidad de tarjetas más 1.000 tarjetas adicionales como respaldo)
• Suficiente cinta y accesorios de impresora para 4.000 tarjetas: 77 unidades de cinta Nisca 5300 color (YMCKO) ó 50 unidades de Zebra 200 I Series color (YMCKO), número de modelo 800015-440
• 4.000 portatarjetas compatibles con los cordones detallados en la sección de productos para la conferencia.
• Las Especificaciones Técnicas del software "Sistema HID Global’s EasyLobby Secure Visitor Management" y "STOPware PassagePoint Global" se adjuntan como Anexos A y B.
i) Especificaciones del software (C-CURE 800) (a confirmar con la OTIC):
• Es compatible con Microsoft Windows 98SE/2000Pro/XP Pro/Vista
• CD-ROM, 100MB de espacio libre, 20KB por persona/registro
• Incluye módulos para el diseño completo de la tarjeta y de base de datos sobre el titular de la tarjeta
• Permite instrucciones condicionales en el diseño de las tarjetas
• Incluye utilidades que permiten la total importación, mantenimiento y soporte de bases de datos
• Contiene herramientas de búsqueda
• Almacena dos imágenes
• Permite imprimir en ambos lados de la tarjeta (impresión a doble cara), imprime múltiples tarjetas por hoja e imprime tarjetas de identificación en lotes.
• Está conectado completamente a una base de datos C-Cure 800 en el puesto de emisión de tarjetas de identificación.
ii) Especificaciones de la impresora de tarjetas de identificación:
• Sistema de impresión de 300 dpi, impresión de tono continuo de 24-bit, 16,7 millones de colores
• Método de impresión: transferencia térmica por sublimación de tinta
• Medios para impresión o tarjetas de PVC o de poliéster con acabado de PVC pulido
• Tamaño del medio CR-80; 3.375" x 2.125 / 85.6 x 54mm
• CR-79: 3,303" x 2,051" / 83,9mm x 52,1mm
• Grosor medio: 0,020" (20mil) a 0,050" (50mil) / 0,508mm a 1,72mm
• Área de impresión: de borde a borde
• Bandeja de alimentación: 100 tarjetas
• Bandeja de salida: 100 tarjetas
• Memoria de imagen de 8MB con procesamiento paralelo, cuatro modos de memoria
• Memoria de sistema: 2,25MB
• Pantalla LCD: 16 caracteres, la pantalla de 2 líneas muestra el estado de la impresora y mensajes de diagnóstico
• Velocidad de impresión* PR5300
• Opciones de cintas de impresión:
YMCO Simple faz: 100 tarjetas por hora
YMCO/K doble faz: 75 tarjetas por hora
YMCKO/K doble faz: 73 tarjetas por hora
YMCK/K con laminado: 86 tarjetas por hora
YMC/K con laminado doble: 80 tarjetas por hora
• Resumen de accesorios de impresoras:
sobrelaminado
Parche de 1mil
Film/lámina fina
Cifrado
• Kits de impresión
5.000 kits de impresión con accesorios completos
Nota: Tanto la impresora de tarjetas de identificación Nisca PR 5300 ID con la Cinta YMCKO
5300 como, alternativamente, la impresora Zebra P330i con la impresora YMCKO-200 I Series para Zebra ID, número de modelo 800015-440, cumplirán con los requisitos para impresoras de Tarjetas de Identificación indicados más arriba.
iii) Especificaciones de la Cámara VALCM:
Barrido hasta 200 grados (100): Inclinación vertical hasta 50 grados (25)
• Zoom óptico (12X) con foco manual o automático
• Liviana y compacta: pesa sólo 1,13 kg y mide unos 14 cm de ancho por 10 cm de alto por 15 cm de largo e incluye soporte estándar para trípode
• Con salida NTSC y S-Video y conectores para entrada de micrófono y salida de audio
• Dispositivo de carga acoplada (CCD) de alta resolución de 1/3", 460 líneas de TV, sensibilidad a la luz de 7LUX
• Incluye un adaptador AC y un cable con puerto COM para controlarla por computadora
• Se puede utilizar con computadora de escritorio o portátil: Iniciar sesión / nombre de usuario
/ contraseña / recordar contraseña / olvidó su contraseña
iv) Trípode para Cámara VALCM:
v) Especificaciones de una computadora portátil:
• CPU: C2D, T7600, 2.33GHZ
• Ram: Disco duro (HDD) de 2GB 400GB
• Unidad de disco óptico (ODD): DVDRW
• Pantalla: 17"TB
Área de Registro Protocolar (Registro de delegados de gobierno y miembros de la ONU)
El 19 xx xxxxx de 2019, al momento de la llegada del equipo de registro de avanzada, deben reunirse los siguientes requisitos: