Common use of Korko Clause in Contracts

Korko. 1. Korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asu- valle henkilölle, voidaan verottaa tässä toi- sessa valtiossa. 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, josta se ker- tyy, tämän valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos korkoetuuden omistaja on toisessa sopimusvaltiossa asuva henkilö, vero ei saa olla suurempi kuin 10 prosenttia koron ko- konaismäärästä. 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten estämättä verotetaan korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja joka maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle, joka on korkoetuuden omistaja, vain tässä toises- sa sopimusvaltiossa, mikäli jokin seuraavis- ta ehdoista täyttyy: a) koron maksaja tai saaja on sopimusval- tion hallitus itse, sen julkisyhteisö, valtiolli- nen tai hallinnollis-alueellinen osa tai pai- kallisviranomainen taikka sopimusvaltion keskuspankki; b) korko maksetaan lainalle, jonka sen sopimusvaltion hallitus on hyväksynyt, jos- sa koron maksaja asuu; c) korko maksetaan lainalle, jonka sopi- musvaltion hallitus, keskuspankki, tai so- pimusvaltion hallituksen omistama tai hal- litsema virasto tai laitos (mukaan lukien ra- hoituslaitos) on myöntänyt, hyväksynyt, taannut tai vakuuttanut; d) korko maksetaan teollisen, kaupallisen tai tieteellisen välineistön luottomyyntiin tai teollisten, kaupallisten tai tieteellisten lait- teistojen rakentamiseen samoin kuin ylei- siin töihin liittyvän rahoitussopimuksen tai viivästyneen maksun johdosta.

Appears in 1 contract

Samples: Sopimus Tulo Ja Varallisuusverojen Kaksinkertaisen Verotuksen Välttämiseksi

Korko. 1. Korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asu- valle asuvalle henkilölle, voidaan verottaa tässä toi- sessa toisessa valtiossa. 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, josta se ker- tyykertyy, tämän valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos korkoetuuden kor- 1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contract- ing State may be taxed in that other State. 2. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, koetuuden omistaja on toisessa sopimusvaltiossa sopimusvalti- ossa asuva henkilö, vero ei saa olla suurempi kuin 10 5 prosenttia koron ko- konaismäärästäkokonaismäärästä. 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten estämättä verotetaan estämättä a) korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja joka maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henkilölleArmeniasta, joka on korkoetuuden omistajaverote- taan vain Suomessa, vain tässä toises- sa sopimusvaltiossajos korko maksetaan 1) Suomen valtiolle tai sen paikallisviran- omaiselle tai julkisyhteisölle; 2) Suomen Pankille; 3) Teollisen yhteistyön rahasto Oy:lle (FINNFUND), mikäli jokin seuraavis- ta ehdoista täyttyySuomen Vientiluotto Oy: a) koron maksaja lle tai saaja on sopimusval- tion hallitus itseFinnvera Oyj:lle, sen julkisyhteisöjotka Suomen valtio ko- konaan tai pääosin omistaa, valtiolli- nen tai hallinnollis-alueellinen osa tai pai- kallisviranomainen taikka sopimusvaltion keskuspankkimuulle laitok- selle, josta sopimusvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset saattavat keskenään sopia; b) korosta, joka kertyy Suomesta, verote- taan vain Armeniassa, jos korko maksetaan lainallemaksetaan: 1) Armenian valtiolle tai sen paikallisviran- omaiselle tai julkisyhteisölle; 2) Armenian Keskuspankille; 3) laitokselle, jonka sen sopimusvaltion hallitus Armenian valtio on hyväksynytpe- rustanut ja joka on samanlainen kuin a) 3) alakohdassa mainitut laitokset tai muulle lai- tokselle, jos- sa koron maksaja asuujosta sopimusvaltioiden toimivaltai- set viranomaiset saattavat keskenään sopia; c) korosta joka kertyy sopimusvaltiosta jonkin a) tai b) kohdassa mainitun tai tarkoi- tetun henkilön takaamalle lainalle ja makse- taan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henki- lölle, verotetaan vain tässä toisessa valtiossa. 4. Sanonnalla ”korko” tarkoitetaan tässä ar- tiklassa tuloa, joka saadaan kaikenlaatuisista saamisista, riippumatta siitä, onko ne turvattu kiinteistökiinnityksellä vai ei, ja liittyykö nii- hin oikeus osuuteen velallisen voitosta vai ei. Sanonnalla tarkoitetaan erityisesti tuloa, joka saadaan valtion antamista arvopapereista, ja tuloa, joka saadaan obligaatioista tai deben- tuureista, siihen luettuina tällaisiin arvopape- reihin, obligaatioihin tai debentuureihin liit- tyvät agiomäärät ja voitot. Maksun viivästy- misen johdosta suoritettavia sakkomaksuja ei tätä artiklaa sovellettaessa pidetä korkona. 5. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleen määrä- yksiä ei sovelleta, jos sopimusvaltiossa asuva korkoetuuden omistaja harjoittaa toisessa so- pimusvaltiossa, josta korko maksetaan lainallekertyy, liiketoi- but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the interest. 3. Notwithstanding the provisions of para- graph 2, a) interest arising in Armenia shall be tax- able only in Finland if the interest is paid to: (i) the State of Finland, or a local authority or a statutory body thereof; (ii) the Bank of Finland; (iii) the Finnish Fund for Industrial Coop- eration (FINNFUND), Finnish Export Credit or the FINNVERA, which are wholly or mainly owned by the State of Finland or any other institution, as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States; b) interest arising in Finland shall be tax- able only in Armenia if the interest is paid to: (i) the State of Armenia, or a local author- ity or a statutory body thereof; (ii) the Central Bank of Armenia; (iii) any organisation established in the State of Armenia which is of similar nature as those referred to in subparagraph a) (iii) or any other institution, as may be agreed from time to time between the competent authori- ties of the Contracting States; c) interest arising in a Contracting State on a loan guaranteed by any of the bodies men- tioned or referred to in subparagraph a) or subparagraph b) and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in that other State. 4. The term "interest" as used in this Art- icle means income from debtclaims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to partici- pate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and in- come from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such secur- ities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article. 5. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Con- mintaa siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta tai harjoittaa tässä toisessa valtiossa itsenäistä ammattitoimintaa siellä olevasta kiinteästä paikasta, ja koron maksamisen perusteena oleva saaminen tosiasiallisesti liittyy tähän ki- inteään toimipaikkaan tai kiinteään paikkaan. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan tai 14 artiklan määräyksiä. 6. Koron katsotaan kertyvän sopimusvalti- osta, kun sen maksaa tässä valtiossa asuva henkilö. Jos kuitenkin koron maksajalla riip- pumatta siitä, asuuko hän sopimusvaltiossa vai ei, on sopimusvaltiossa kiinteä toimipaik- ka tai kiinteä paikka, jonka sopi- musvaltion hallitusyhteydessä koron maksamisen perusteena oleva velka on synty- nyt, keskuspankkija korko rasittaa tätä kiinteää toimipaik- kaa tai kiinteää paikkaa, katsotaan koron ker- tyvän siitä valtiosta, jossa kiinteä toimipaikka tai so- pimusvaltion hallituksen omistama kiinteä paikka on. 7. Jos koron määrä maksajan ja korkoetuu- den omistajan tai hal- litsema virasto heidän molempien ja muun henkilön välisen erityisen suhteen vuoksi ylit- tää koron maksamisen perusteena olevaan sa- amiseen nähden määrän, josta maksaja ja korkoetuuden omistaja olisivat sopineet, jollei tällaista suhdetta olisi, tämän artiklan määrä- yksiä sovelletaan vain viimeksi mainittuun määrään. Tässä tapauksessa verotetaan tämän määrän ylittävästä maksun osasta kummankin sopimusvaltion lainsäädännön mukaan, ottaen huomioon tämän sopimuksen muut määräyk- set. 8. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta, jos koron maksamisen perusteena olevan saa- tavan syntymiseen tai laitos (mukaan lukien ra- hoituslaitos) siirtämiseen osallisen henkilön pääasiallinen syy tai eräs pääasialli- sista syistä on myöntänytollut tämän sopimuksen mää- räysten hyväksi käyttäminen näiden saatavien syntymisellä tai siirtämisellä. tracting State in which the interest arises, hyväksynytthrough a permanent establishment situated therein, taannut tai vakuuttanut; d) korko maksetaan teollisenor performs in that other State inde- pendent personal services from a fixed base situated therein, kaupallisen tai tieteellisen välineistön luottomyyntiin tai teollistenand the debtclaim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establish- ment or fixed base. In such case the provi- sions of Article 7 or Article 14, kaupallisten tai tieteellisten lait- teistojen rakentamiseen samoin kuin ylei- siin töihin liittyvän rahoitussopimuksen tai viivästyneen maksun johdostaas the case may be, shall apply.

Appears in 1 contract

Samples: Sopimus Tulo Ja Varallisuusverojen Kaksinkertaisen Verotuksen Välttämiseksi

Korko. 1. Korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asu- valle asuvalle henkilölle, voidaan verottaa tässä toi- sessa toisessa valtiossa. 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, josta se ker- tyykertyy, tämän valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos korkoetuuden kor- koetuuden omistaja on toisessa sopimusvaltiossa sopimusvalti- ossa asuva henkilö, vero ei saa olla suurempi kuin 10 prosenttia koron ko- konaismäärästäkokonaismäärästä. 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten estämättä verotetaan sopimusvaltiosta kerty- västä korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja joka maksetaan toisessa sopimusvaltiossa sopi- 1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contract- ing State may be taxed in that other State. 2. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 3. Notwithstanding the provisions of para- graph 2, interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Con- musvaltiossa asuvalle henkilölle, joka on korkoetuuden omistaja, vain tässä toises- sa sopimusvaltiossatoisessa valtiossa, mikäli jokin seuraavis- ta ehdoista täyttyyjos korko maksetaan: a) koron maksaja tavaran tai saaja on sopimusval- tion hallitus itse, sen julkisyhteisö, valtiolli- nen tai hallinnollis-alueellinen osa tai pai- kallisviranomainen taikka sopimusvaltion keskuspankkilaitteiston luottokauppaan liit- tyen; b) korko maksetaan lainalle, jonka sen sopimusvaltion hallitus on hyväksynyt, jos- sa koron maksaja asuumillaiselle tahansa pankin myöntämälle lainalle tai luotolle; c) korko maksetaan lainalletoisen sopimusvaltion hallitukselle mu- kaan lukien sen paikallisviranomainen, jonka sopi- musvaltion hallitus, keskuspankki, kes- kuspankki tai so- pimusvaltion tämän hallituksen omistama tai hal- litsema kontrolloima virasto tai laitos (rahoituslaitos mukaan lukien ra- hoituslaitos) on myöntänyt, hyväksynyt, taannut tai vakuuttanutlukien); d) korko maksetaan teollisentoisessa sopimusvaltiossa asuvalle henki- lölle sellaiseen lainaan tai luottoon liittyen, kaupallisen jonka on taannut toisen valtion hallitus mu- kaan lukien sen paikallisviranomainen, kes- kuspankki tai tieteellisen välineistön luottomyyntiin tämän hallituksen omistama tai teollisten, kaupallisten kontrolloima virasto tai tieteellisten lait- teistojen rakentamiseen samoin kuin ylei- siin töihin liittyvän rahoitussopimuksen tai viivästyneen maksun johdostalaitos (rahoituslaitos mukaan lukien).

Appears in 1 contract

Samples: Valtioneuvoston Asetus Tuloveroja Koskevan Kaksinkertaisen Verotuksen Välttämiseksi Ja Veron Kiertämisen Estämiseksi Tadzˇikistanin Kanssa Tehdyn Sopimuksen Voimaansaattamisesta

Korko. 1. Korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asu- valle asuvalle henkilölle, voidaan verottaa tässä toi- sessa toisessa valtiossa. 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, josta se ker- tyykertyy, tämän valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos korkoetuuden kor- koetuuden omistaja on toisessa sopimusvaltiossa sopimusvalti- ossa asuva henkilö, vero ei saa olla suurempi kuin 10 5 prosenttia koron ko- konaismäärästäkokonaismäärästä. Sopimusvaltioiden toimivaltaiset viranomai- set voivat keskinäisellä sopimuksella sopia tämän rajoituksen soveltamistavasta. 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten estämättä verotetaan korostatämän artiklan 1 kappa- leessa tarkoitetusta korosta vain siinä sopi- musvaltiossa, joka kertyy sopimusvaltiosta jossa koron saaja asuu, jos saa- ja joka maksetaan toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle, joka on korkoetuuden omistajaomistaja ja korko makse- taan: 1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contract- ing State may be taxed in that other State. 2. However, vain tässä toises- sa sopimusvaltiossasuch interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, mikäli jokin seuraavis- ta ehdoista täyttyybut if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the interest. The compe- tent authorities of the Contracting States may by mutual agreement settle the mode of ap- plication of this limitation. 3. Notwithstanding the provisions of para- graph 2 of this Article, any such interest re- ferred to in paragraph 1 of this Article shall be taxable only in the Contracting State of which the recipient is a resident, if such re- cipient is the beneficial owner of the interest and if such interest is paid: a) koron maksaja tai saaja on sopimusval- tion hallitus itsesopimusvaltion hallitukselle, sen julkisyhteisö, valtiolli- nen valtiol- liselle osalle tai hallinnollis-alueellinen osa paikallisviranomaiselle tai pai- kallisviranomainen taikka sopimusvaltion keskuspankkikeskuspankille tai sopimus- valtion hallituksen kokonaan omistamalle lai- tokselle; b) korko maksetaan mille tahansa lainalle, jonka sen sopimusvaltion hallitus hallituksen laitos on hyväksynyt, jos- sa koron maksaja asuuviennin edistämiseksi myöntänyt tai jolle se on antanut takauksen tai luottovakuu- tuksen; c) korko maksetaan lainalle, jonka sopi- musvaltion hallitus, keskuspankki, tai so- pimusvaltion hallituksen omistama tai hal- litsema virasto tai laitos (mukaan lukien ra- hoituslaitos) on myöntänyt, hyväksynyt, taannut tai vakuuttanut; d) korko maksetaan teollisen, kaupallisen tai tieteellisen välineistön luottomyyntiin tai teollisten, kaupallisten tai tieteellisten lait- teistojen rakentamiseen samoin kuin ylei- siin töihin liittyvän rahoitussopimuksen laitteiden luottomyynnin yhteydessä; d) mille tahansa pankin myöntämälle lainal- le. 4. Tämän artiklan 3 kappaleen b) kohdan määräyksiä sovelletaan myös: a) Suomen osalta Teollisen yhteistyön ra- hastoon (FINNFUND), Suomen Vientiluot- toon tai viivästyneen maksun johdostaFINNVERAAN, jotka Suomen valtio kokonaan tai pääasiallisesti omistaa, tai muu- hun laitokseen, josta sopimusvaltioiden toi- mivaltaiset viranomaiset saattavat keskenään sopia; b) Puolan osalta, Export Credit Insurance Corporation (KUKE S.A.) S.A:han ja Bank Gospodartswa Krajowegoon (BGK), jotka Puolan valtio kokonaan tai pääasiallisesti omistaa, tai muuhun laitokseen, josta sopi- musvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset saattavat keskenään sopia.

Appears in 1 contract

Samples: Laki Puolan Kanssa Tuloveroja Koskevan Kaksinkertaisen Verotuksen Välttämiseksi Ja Veron Kiertämisen Estämiseksi Tehdyn Sopimuksen Lainsäädännön Alaan Kuuluvien Määräysten Voimaansaattamisesta

Korko. 1. Korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja maksetaan jonka etuudenomistaja on toisessa sopimusvaltiossa asu- valle henkilöllesopimus- valtiossa asuva henkilö, voidaan verottaa tässä toi- sessa täs- sä toisessa valtiossa. 2. Korosta voidaan kuitenkin verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, josta se ker- tyykertyy, tämän valtion lainsäädännön mukaan, mutta jos korkoetuuden omistaja on toisessa sopimusvaltiossa asuva henkilö, vero ei saa olla suurempi kuin 10 prosenttia koron ko- konaismäärästäkokonaismäärästä. 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten estämättä verotetaan sopimusvaltiosta kerty- västä korosta, joka kertyy sopimusvaltiosta ja joka maksetaan toisessa jonka etuudenomistaja on toi- sessa sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle, joka on korkoetuuden omistajaasuva henkilö, vain tässä toises- sa toisessa sopimusvaltiossa, mikäli jokin seuraavis- ta ehdoista täyttyyjos: 1. Interest arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. 2. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the law of that State, but the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 3. Notwithstanding paragraph 2, interest arising in a Contracting State and xxxxxx- xxxxxx owned by a resident of the other Con- tracting State shall be taxable only in that other Contracting State if: a) koron maksaja saa sopimusvaltio tai saaja on sopimusval- tion hallitus itse, sen julkisyhteisö, valtiolli- nen tai hallinnollis-alueellinen hallinnollinen osa tai pai- kallisviranomainen taikka sopimusvaltion keskuspankki;paikallisviran- omainen, tai muu sopimusvaltiossa valtiolli- sia tehtäviä hoitava elin, tai sopimusvaltiossa keskuspankin tehtäviä suorittava pankki; tai b) korko maksetaan lainallekoron saa rahoituslaitos, jonka sen sopimusvaltion hallitus joka on hyväksynytmaksa- jasta riippumaton ja toimii täysin itsenäisesti suhteessa maksajaan. Tätä artiklaa sovelletta- essa sanonta "rahoituslaitos" tarkoittaa pank- kia tai muuta yritystä, jos- sa koron maksaja asuu;joka saa huomattavan osan tuloistaan keräämällä velkarahoitusta rahoitusmarkkinoilta tai ottamalla vastaan korkotalletuksia ja käyttämällä näitä varoja rahoitusliiketoiminnan harjoittamiseen. c) korko maksetaan lainalle4. Tämän artiklan 3 kappaleen määräysten estämättä voidaan korosta, jonka sopi- musvaltion hallitus, keskuspankki, tai so- pimusvaltion hallituksen omistama tai hal- litsema virasto tai laitos (mukaan lukien ra- hoituslaitos) on myöntänyt, hyväksynyt, taannut tai vakuuttanut; d) korko maksetaan teollisen, kaupallisen tai tieteellisen välineistön luottomyyntiin tai teollisten, kaupallisten tai tieteellisten lait- teistojen rakentamiseen samoin kuin ylei- siin töihin liittyvän rahoitussopimuksen tai viivästyneen maksun johdosta.johon kappaleen

Appears in 1 contract

Samples: Laki Australian Kanssa Tuloveroja Koskevan Kaksinkertaisen Verotuksen Välttämiseksi Ja Veron Kiertämisen Estämiseksi Tehdyn Sopimuksen Lainsäädännön Alaan Kuuluvien Määräysten Voimaansaattamisesta