Ruotsi Mallilausekkeet

Ruotsi. Ruotsiin luetaan Manner-Ruotsi sekä Gotlanti ja Öölanti sekä muut lähellä Ruotsia olevat saaret.
Ruotsi. (i) Sopimuksen Osapuolena on QlikTech Nordic AB; (ii) sovellettava laki on Ruotsin laki; ja (iii) kaikki tästä Sopimuksesta aiheutuvat tai siihen liittyvät kanteet, vaateet, oikeudenkäynnit tai menettelyt (mukaan lukien kaikki sopimussuhteen ulkopuoliset erimielisyydet tai vaateet) ratkaistaan välimiesmenettelyllä Tukholmassa sijaitsevassa Tukholman kauppakamarin välimiesinstituuttissa†. Sweden (i) the contracting entity is QlikTech Nordic AB; (ii) the Governing Law shall be the laws of Sweden; and (iii) any suit, action or proceeding arising out of or relating to this Agreement (including any non- contractual dispute or claim) will be settled by arbitration at the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce† in Stockholm.
Ruotsi. Viidennen vapauden oikeudet ovat käytettävissä välillä Tukholma ja: a) Amsterdam ja Hel- sinki; tai b) Amsterdam ja Moskova. Amsterdamiin voidaan liikennöidä välillä tai edelleen olevana paikkana. Helsinkiin ja Moskovaan liikennöidään edelleen olevana paikkana. Viidennen vapauden oikeudet ovat käytettävissä Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevien paikkojen ja välillä olevien paikkojen välillä sekä Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevi- en ja edelleen olevien paikkojen välillä. Rahtiliikennepalvelujen osalta käytettävissä on oikeus tarjota kansainvälisiä kuljetuspalveluja Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevien paikko- jen ja kolmansissa maissa sijaitsevien paikkojen välillä ilman vaatimusta liikennöidä Kanadas- sa sijaitsevaan paikkaan.
Ruotsi. Viidennen vapauden oikeudet ovat käytettävissä Montrealin ja Chicagon välillä ja Montrealin ja Seattlen välillä. Chicagoon voidaan liikennöidä välillä tai edelleen olevana paikkana. Seatt- leen voidaan liikennöidä vain edelleen olevana paikkana. Viidennen vapauden oikeudet ovat käytettävissä Kanadassa sijaitsevien paikkojen ja välillä olevien paikkojen välillä sekä Kanadassa sijaitsevien ja Kanadasta edelleen olevien paikkojen välillä. Rahtiliikennepalvelujen osalta käytettävissä on oikeus tarjota kansainvälisiä kuljetus- palveluja Kanadassa sijaitsevien paikkojen ja kolmansissa maissa sijaitsevien paikkojen välillä ilman vaatimusta liikennöidä Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevaan paikkaan. Sen estämättä, mitä tämän liitteen 1 jaksossa määrätään, sellaisilla alueilla, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen 1 artiklassa olevan aluetta koskevan määritelmän soveltamisalaan, jatke- taan d kohdassa (Tanskan kuningaskunta), f kohdassa (Ranskan tasavalta), l kohdassa (Alan- komaiden kuningaskunta) ja r kohdassa (Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kunin- gaskunta) mainittujen sopimusten soveltamista kyseisten sopimusten määräysten mukaisesti. EU:n ja Kanadan lentoliikennesopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä annettava Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden julistus ”Euroopan yhteisö ja sen jäsenvaltiot vahvistavat 26 artiklan 2 kohdan osalta, että ilmauksella ’keskeytetään liitteessä 3 lueteltujen kahdenvälisten sopimusten soveltaminen, lukuun otta- matta liitteessä 2 olevia määräyksiä’ on sama oikeusvaikutus kuin sen toteamisella, että sopi- muksen asiaa koskevat määräykset ovat ensisijaisia liitteessä 3 lueteltujen voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten asiaa koskeviin määräyksiin nähden.” EU:n ja Kanadan lentoliikennesopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä annettava Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden julistus ”Euroopan yhteisö ja sen jäsenvaltiot täsmentävät, että Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioi- den sekä Kanadan välisessä lentoliikennesopimuksessa ja erityisesti sen 8 artiklassa ei määrätä arvonlisäverosta myönnettävästä vapautuksesta, lukuun ottamatta tuonnista kannettavaa liike- vaihtoveroa, eikä siinä estetä jäsenvaltioita verottamasta kotimaan lennoilla tai yhteisön sisäi- sillä lennoilla käytettävää lentopolttoainetta neuvoston direktiivin 2003/96/EY mukaisesti.”
Ruotsi. Muu Ovikoodi Sähköposti -toimipaikka puh.
Ruotsi. PUOLUSTUS- VIRANOMAISET HEMLIG/ TOP SECRET HEMLIG/ SECRET HEMLIG/ CONFIDENTIAL HEMLIG/ RESTRICTED MUUT VIRANOMAISET HEMLIG HEMLIG - - AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET (2) Vastaanottava sopimuspuoli ja/tai sen virastot tai oikeushenkilöt eivät saa muuttaa vastaanottamansa turvallisuusluokitellun tie- don turvallisuusluokkaa ilman lähettävän so- pimuspuolen kirjallista ennakkosuostumusta. Lähettävä sopimuspuoli ilmoittaa vastaanot- tavalle sopimuspuolelle vaihdetun tiedon tur- vallisuusluokituksen muutoksista.
Ruotsi. 15.1 Kia ei ole vastuussa suorista tai epäsuorista tappioista tai vahingoista, xxxxx Xxx ole aiheuttanut tappioita tai vahinkoja tahallisella rikkomuksella tai törkeällä huolimattomuudella. 15.2 Edellä mainittuja vastuunrajoituksia ei sovelleta lakisääteiseen vastuuseen, etenkin vastuuseen tahallisesta rikkomuksesta Ruotsin tuotevastuulain (Produktansvarslagen) puitteissa eikä vastuuseen tuottamuksellisista henkilövahingoista. Lisäksi tällaisia vastuunrajoituksia ei sovelleta, jos ja siinä määrin kuin Kia on myöntänyt erityisen takuun. 15.3 Kohtia 15.1 ja 15.2 sovelletaan vastaavasti Kian vastuuseen turhista kustannuksista. 15.4 Olet velvollinen estämään ja minimoimaan vahingot kohtuudella edellytettävillä toimenpiteillä.
Ruotsi. Pisteestä, jossa Ruotsin, Norjan ja Suomen maarajat kohtaavat • etelään Ruotsin ja Norjan välistä maarajaa pitkin pisteeseen, jossa ky- seinen raja leikkaa pohjoisen napapii- rin • itään pohjoista napapiiriä pitkin pis- teeseen, jossa pohjoinen napapiiri leikkaa Ruotsin ja Suomen välisen maarajan • pohjoiseen Ruotsin ja Suomen välistä maarajaa pitkin pisteeseen, jossa Ruotsin, Norjan ja Suomen maarajat kohtaavat.
Ruotsi. Ruotsin lainsäädännön APA-menettelyä koskeva laki Lag (2009:1289) om prissätning vid in- ternationella transaktioner astui voimaan 1.1.2010 (ks. liite 2) ja sitä täydentää laki Förordning (2009:1295) om prissätningsbesked vid internationella transaktioner. Tärkeimpänä syynä lain- säädännön laatimiselle katsottiin olevan tarve parantaa monimutkaisten siirtohinnoittelukysy- mysten ennustettavuutta sekä vähentää kaksinkertaista verotusta. Lainsäädännön katsottiin ole- van tarpeellinen täydennys jo olemassa olevaan säädöspohjaan ja tarjoavan helpotusta siirto- hinnoittelukysymysten ratkaisuun. (Prop. 2009/10:17.) Ennen lainsäädännön voimaanastumista Ruotsi oli hyvin samankaltaisessa tilanteessa kuin Suomi on nyt. Ruotsin hallituksen esityk- sessä (Prop. 2009/10:17) todettiin seuraavaa: ”Det finns i dag i Sverige ingen intern lagstiftning eller något formaliserat förfarande som tar sikte på ärenden om prissättningsbesked. Sådana ärenden hanteras dock i viss utsträckning av behörig myndighetinom ramen för skatteavtalens förfarande om ömsesidig överenskommelse.” Siis ennen lainsäädännön voimaanastumista Ruotsin toimivaltainen viranomainen oli hoitanut APA asioita MAP artiklan puitteissa. Ase- telma vastaa siis Suomen tämänhetkistä tilannetta. olevan erityistä syytä. Pykälän 10 mukaan APA-hakemus on laadittava kirjallisesti ja toimitet- tava Ruotsin verovirastoon. Pykälässä 11 säädetään xxxxxxxxxx sisällöstä. Pykälissä 12 ja 13 asetetaan ennakkoehtoja APA-hakemukselle. Pykälän 12 mukaan APA voi- daan solmia, jos:
Ruotsi. Högsta domstolen Saksa Bundesgerichtshof Bundespatentgericht