INTRODUCTORY PROVISIONS Primjeri odredbi

INTRODUCTORY PROVISIONS. 1.1. Definicije koje počinju velikim tiskanim slovom u ovom Ugovoru, imaju značenja data u Pravilima, osim ako nije izrijekom drugačije određeno u ovom Ugovoru. Definicije koje se koriste u ovom Ugovoru imaju sljedeće značenje: 1.1. Definitions beginning with capital letter in this Agreement have meanings given in Rules, unless specified otherwise in this Joint Terminal Use Agreement. Terms used in this Joint Terminal Use Agreement shall have the following meaning: 1.1.1. Korisnik – znači korisnik terminala za XXX xxxx je ujedno i zajednički korisnik. 1.1.1. Terminal User – means Terminal User who is also Joint- User. 1.1.2. Početni zajednički korisnik – znači osoba (-e) označena u uvodu ovog Ugovora koja potpisuje ovaj Ugovor zajedno s Operatorom. 1.1.2. Initial Joint-User – means an entity (-ies) specified in the preamble of this Agreement who signed this Agreement together with the Operator. 1.1.3. Pridruženi zajednički korisnik – znači Xxxxxxxx koji postaje Stranom ovom Ugovoru pristupanjem koje nastupa u trenutku predaje potpisane Prijave za xxxxxxx, xxxx xx obrazac dat u Prilogu br. 1 ovog Ugovora, Operatoru sukladno Pravilima.
INTRODUCTORY PROVISIONS. Article 1.
INTRODUCTORY PROVISIONS. 1.1. These Terms of Use regulate the mutual relations between you (hereinafter "User") and "EMERGO SPORT" DOO BUSINESS CONSULTING COMPANY IN BUSINESS AND OTHER MANAGEMENT RELATED TO BELGRADE - STARI GRAD, PART OF A FOREIGN COMPANY PODGORICA, with registered office at Serdara Xxxx Xxxxxxxx xx.00 Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxxx number: 21054097, VAT: 03667294, which is registered as part of a foreign company with the Central Register of Business Entities of Montenegro in accordance with Montenegrin regulations (hereinafter "Emergo"). 1.2. These Terms of Use (hereinafter "Terms") regulate the forms and methods of using the interactive service provided by Emergo, branded as Fitpass. 1.3. The Fitpass interactive service is provided through the website xxxxxxx@xxxxxxx.xx and the Fitpass mobile application available through Apple Store, Google Play Store, and HUAWEI AppGallery, exclusively owned by Emergo (hereinafter "Interactive Service"). 1.4. The Interactive Service is complex and involves content management, financial transaction execution, organization and mediation in the sale of services for visiting sports and other facilities exclusively owned by Emergo's partners (hereinafter "Partners"), as well as providing services over the internet, which Emergo offers within the business activities for which it is registered in Montenegro. 1.5. By using the Interactive Service, the User acknowledges being fully acquainted with these Terms and agrees to them, as well as to the Privacy Policy. 1.6. Any further use of the aforementioned Interactive Service after becoming acquainted with the Terms and Privacy Policy implies the User's agreement with these terms and their rules and consent to using the Interactive Service in accordance with them. 1.7. For the purposes of these Terms, a User is any person who directly or indirectly uses or has used the services of this website and/or Fitpass services. 1.8. By using the Interactive Service, the User agrees that all communication and interaction occurring through the Interactive Service must comply with these Terms. 1.9. Registration - opening a user account through the Interactive Service constitutes the User's acknowledgment and full acceptance of these Terms and the Privacy Policy.
INTRODUCTORY PROVISIONS. 1.1. Certain words and expressions in the form and text of this Vehicle Rental Agreement (hereinafter: Agreement) have the following meanings: a) "Lessor"

Related to INTRODUCTORY PROVISIONS

  • PREAMBULA S OBZIROM DA xx Xxxxx osnovana da bi obezbeđivala finansiranje specifičnih projekata xxxx xxxxx da podstaknu xxxxxx xx otvorenoj tržišno orijentisanoj privredi i da promoviše privatnu i preduzetničku inicijativu u određenim zemljama koje su se obavezale i koje primenjuju principe višepartijske demokratije, pluralizma i tržišne ekonomije; S OBZIROM DA Xxxxxxxxxxx namerava da realizuje Projekat xxxx xx opisano u Prilogu 1, koji je koncipiran tako da pomogne Zajmoprimcu u izgradnji i proširenju savremenih naučnih, tehnoloških i inovacionih parkova u Republici Srbiji; S OBZIROM DA će Projekat sprovoditi Zajmoprimac, delujući preko nadležnih ministarstava i Projektnih subjekata; S OBZIROM DA xx Xxxxx saglasila da stavi na raspolaganje sredstva za tehničku saradnju u iznosu do 325.000 evra za finansiranje konsultantskih usluga u cilju realizacije projekta tehničke saradnje u skladu Projektnim zadatkom; S OBZIROM DA je Zajmoprimac zatražio pomoć xx Xxxxx za finansiranje dela Projekta; i S OBZIROM DA xx Xxxxx saglasila na osnovu navedenog, između ostalog, da Zajmoprimcu odobri zajam u iznosu od 80.000.000 evra, u skladu sa uslovima koje utvrđuje ili na koje upućuje ovaj Ugovor i sporazum o projektu zaključen xxxx xxxx je zaključen ovaj ugovor između Zajmoprimca, Projektnih subjekata i Banke („Projektni sporazum” xxxx xx definisano u Standarnim uslovima poslovanja). NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane se ovim usaglašavaju na sledeći način:

  • RADNO VREME Pojam radnog vremena Član 50

  • KATEGORIZACIJA I OPIS USLUGA Sve usluge navedene u Programu podrazumevaju standardne usluge prosečnog kvaliteta, uobičajene i specifične za određene destinacije, xxxxx i objekte. U slučaju da putnik želi neke usluge van Programa, o tome xxxx zaključiti Poseban ugovor. Organizator ne odgovara za opise usluga u katalozima – publikacijama ili na web-sajtovima Posrednika i neposrednih pružalaca usluga (npr. hotela, prevoznika i xx. xxxx), osim ako Putnika nije izričito uputio na iste. Organizator odgovara samo za opise usluga sadržanih u svojim Programima, odnosno na svom web sajtu. Smeštajni objekti i smeštajne jedinice, prevozna sredstva i dr. Usluge, opisani su prema službenoj kategorizaciji domicilne zemlje u vreme objavljivanja Programa, različiti su i nisu uporedivi po destinacijama, pa ni u okviru iste destinacije. Ishrana, konfor i kvalitet usluge zavise prevashodno od cene aranžmana, izabrane destinacije i kategorizacije, određene po lokalnim-nacionalnim propisima i van nadzora i uticaja su Organizatora. Datum početka i završetka putovanja utvrđen Programom, ne podrazumeva celodnevni boravak putnika u smeštajnom objektu, odnosno destinaciji. Vreme polaska ili dolaska putnika i ulaska ili izlaska putnika iz smeštajnog objekta, uslovljen je procedurama na graničnim prelazima, stanju na putevima, dozvolama nadležnih vlasti, tehničkim i vremenskim uslovima ili višom silom, koje mogu da utiču na vreme polaska aviona i drugog prevoznog sredsta na koje Organizator ne može uticati, te zbog toga za takve slučajeve Organizator ne snosi odgovornost. Prvi i poslednji xxx iz Programa su predviđeni za putovanje i ne podrazumevaju boravak u hotelu ili mestu opredeljenja - već samo označavaju kalendarski xxx početka i završetka putovanja, tako da Organizator ne snosi odgovornost zbog večernjeg, noćnog ili ranog jutarnjeg leta, ulaska u sobu u kasnim večernjim časovima, napuštanja hotela u ranim jutarnjim časovima i slično. Za avio aranžmane, ugovoreno vreme početka putovanja je sastanak putnika na aerodromu, koji je najmanje 2 časa ranije u odnosu na prvo objavljeno vreme poletanja, xx xxxxxx avio-kompanije. U slučaju pomeranja navedenog vremena poletanja aviona, Organizator ne snosi nikakvu odgovornost, već se primenjuju nacionalni i međunarodni propisi iz oblasti avio-saobraćaja. Po pravilu odlazak – dolazak, poletanje - sletanje aviona, kod xxxxxx xxxxxx je u kasnim večernjim ili ranim jutarnjim časovima, i ako je npr. obezbeđen ugovoreni početni ili završni obrok u vidu tzv. “hladnog obroka” u smeštajnom objektu, smatra se da je Ugovor u celosti izvršen. Usluge turističkog vodiča, pratioca, lokalnog vodiča, animatora ili lokalnog predstavnika ne podrazumeva njihovo celodnevno i kontinuirano prisustvo, već samo kontakt i neophodnu-nužnu pomoć Putniku, po unapred utvrđenim terminima periodičnog dežurstva, objavljenih na oglasnoj tabli ili na drugi prikladan način. Instrukcije i uputstva ovlašćenog predstavnika Organizatora (posebno u vezi sa vremenom polazaka, prevozom, smeštajem, zakonskim i drugih propisa), obavezuju Putnika, a nepridržavanje pomenutih instrukcija predstavlja povredu Ugovora, i sve eventualne posledice i štetu u takvom slučaju, snosi Putnik u celosti. Promena ili odstupanja pojedinih usluga, koje nisu prouzrokovane voljom Organizatora su dozvoljene, ukoliko se ne odražavaju negativno na celokupni koncept ugovorenog putovanja. Ukoliko iz navedenih razloga, let ili prevoz treba da bude premešten na drugi aerodrom ili mesto, Organizator je dužаn dа ponudi Putniku drugi odgovаrаjući prevoz, do okončаnjа turističkog putovаnjа, bez dodаtnih troškovа zа Putnika, kаo i dа isplаti eventuаlnu rаzliku u ceni između ugovorenih i pruženih uslugа /član 103. ZOZP/. Organizator snosi sve troškove alternativnog prevoza najmanje u visini vozne karte 2. xxxxx prevoza. Kad treće lice stupa na mesto lica, koje je rezervisalo određenu turističku uslugu, Organizator ima pravo na naknadu za nastale potrebne troškove promene. Putnik i lice koje stupa na njegovo mesto solidarno odgovaraju za plaćanje ugovorene cene i troškove zamene putnika. Organizator neće prihvatiti zamenu putnika ako promena nije blagovremena, ako postoje posebni zahtevi u odnosu na putovanje ili nije u skladu sa zakonskom ili drugim pravnom regulativom.

  • IZMJENE UGOVORA 1. Osim ukoliko je što drugo utvrđeno ovim Ugovorom, svaka izmjena ili dopuna ovog Ugovora bit će valjana ukoliko je učinjena u pisanom obliku i potpisana xx xxxxxx ovlaštenih predstavnika obje ugovorne strane. 2. Hrvatski Telekom zadržava pravo izmijeniti cijene usluga obuhvaćenih ovim Ugovorom u skladu s važećim propisima, odlukama nadležnog regulatornog tijela i Standardnom ponudom Hrvatskog Telekoma. U slučaju promjene cijena koje su definirane Standardnom ponudom odlukom nadležnog regulatornog tijela iste će se automatski primjenjivati i na ovaj ugovor. 3. Ugovorne strane su suglasne da će izmijeniti ovaj Ugovor ili bilo koji njegov dio kako bi ga uskladili s odlukom nadležnog regulatornog tijela kojom se nalaže izmjena uvjeta WLR-a određenih ovim Ugovorom, u roku od najviše 30 xxxx od xxxx primitka odluke nadležnog regulatornog tijela xx xxxxxx one ugovorne strane xxxx xx odluku zaprimila ranije. 4. Ukoliko ugovorne strane izmijene ovaj Ugovor kako bi ga uskladili s odlukom nadležnog regulatornog tijela, xxxx xx kasnije izmijenjena, poništena ili ukinuta, u cijelosti ili u dijelu, xx xxxxxx nadležnog regulatornog tijela, smatrat će se kako izvorne odredbe ovog Ugovora nikada nisu bile izmijenjene. U xxx slučaju niti jedna ugovorna strana neće snositi bilo kakvu odgovornost za izvršenje, odnosno neizvršenje svojih prava i obveza u skladu s izmijenjenim odredbama Ugovora koje su se primjenjivale radi usklađivanja s kasnije izmijenjenim, poništenim ili ukinutim dijelovima odluke, osim obveze povrata plaćenih iznosa koji će se smatrati stjecanjem bez osnove.

  • RADNO VRIJEME 1. Puno radno vrijeme

  • DODATNE INFORMACIJE Ekonomski operater imaće pravo xx xxxxx tender, zahtev za učešće i druga potrebna dokumenta ili dosijee koji se dozvoljavaju tokom vršenja aktivnosti nabavke na albanskom, srpskom ili engleskom jeziku. Dodaj ostale informacije: :[kao što je pred-konferencija, poseta radionicama, itd.]

  • Mjesto i datum (Čitko ime i prezime)

  • Naslov ugovora Arh. broj

  • PRESTANAK UGOVORA O RADU Otkazni rokovi i otpremnina

  • POSLOVNA TAJNA Poslovnom tajnom Društva smatraju se oni dokumenti i podaci, koji se odnose na poslovanje Društva, a čije bi priopćavanje neovlaštenim osobama bilo protivno interesima Društva i vlasnika udjela u Fondu, ili se zakonom ili drugim propisima smatraju poslovnom tajnom. Poslovnom tajnom u Društvu smatraju se naročito podaci o veličini vrijednosti udjela vlasnika. Osnivači Društva, članovi Uprave i Nadzornog odbora Društva kao i sve osobe koje su zaposlene ili obavljaju stalne ili povremene poslove na temelju posebnog ugovora, dužni su čuvati poslovnu tajnu u protivnom, odgovaraju Društvu za nastalu štetu zbog odavanja poslovne xxxxx. Obveza čuvanja poslovne xxxxx ne prestaje niti nakon što xxxx navedene osobe izgube status koji ih obvezuje na čuvanje poslovne xxxxx. AZ Benefit nije pravna osoba pa tako nije obveznik ni poreza na dobit niti poreza na dodanu vrijednost. Prema Zakonu o porezu na dohodak dobrovoljna mirovinska štednja je porezno poticajna za poslodavce i porezne obveznike koji obavljaju samostalne djelatnosti i to na način da je uplata doprinosa u dobrovoljne mirovinske fondove xx xxxxxx poslodavca i poreznog obveznika koji obavlja samostalnu djelatnost za radnike priznata kao izdatak na koji se ne plaća porez na dohodak. Osnovne karakteristike poreznog tretmana uplata u dobrovoljni mirovinski fond su: Tretman uplata doprinosa xx xxxxxx poslodavaca za zaposlenike odnosno poreznog obveznika koji obavlja samostalnu djelatnost za njega osobno ili za njegove zaposlenike članove dobrovoljnog mirovinskog xxxxx: Porez na dohodak ne plaća se na iznos uplaćenih doprinosa koje poslodavci odnosno obveznici poreza koji obavljaju samostalnu djelatnost, uz prethodnu suglasnost člana, uplate u tuzemne dobrovoljne mirovinske fondove i to u iznosu od 500 kn mjesečno, odnosno 6.000 kn godišnje. Navedeni iznosi određeni su Zakonom o porezu na dohodak važećim na xxx donošenja ovog Prospekta te su podložni izmjenama i dopunama propisa. Prestankom ili ukidanjem odgovarajućih odredaba poreznih ili drugih propisa odnosno relevantnih Zakona, ovaj se članak smatra automatski izmijenjenim ili ukinutim u skladu sa odredbama poreznog propisa ili Zakona na snazi u mjerodavnom trenutku.