RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA Primjeri odredbi

RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA. Inicijativa za usaglašavanje granice nadležnosti za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju u delu vazdušnog prostora Bosne i Hercegovine uz granicu sa Republikom Srbijom, potekla je xx xxxxxx Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, usled postojanja potrebe da Agencija za pružanje usluga u zračnoj plovidbi Bosne i Hercegovine (BHANSA) preuzme pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi u najvećem delu vazdušnog prostora Bosne i Hercegovine, ali i da u jednom delu vazdušnog prostora Bosne i Hercegovine uz granicu sa Republikom Srbijom Kontrola letenja Srbije i Crne Xxxx SMATSA d.o.o. Beograd (SMATSA) ostane nadležna za pružanje usluga. Takođe, ocenjeno je celishodnim da se posle skoro dvadeset xxxxxx primene Sporazuma iz 2000. godine, zaključi novi sporazum kojim bi se pomenuta pitanja uredila na moderan način u skladu sa strukturom Zajedničkog modela EUROCONTROL za sporazume o koordinaciji i aktuelnim trenutkom. U skladu sa napred iznetim, Vlade Republike Srbije je usvojila Zaključak 05 Broj: 018-9368/2019-02, od 23. septembra 2019.godine, xxxxx xx potvrđena Osnova za vođenje pregovora u cilju zaključenja Sporazuma. Zaključkom Vlade Republike Srbije 05 Broj: 018-10884/2019 od 31. oktobra 2019.godine, konstatovano je da je Odbor za prostorno planiranje, saobraćaj, infrastrukturu i telekomunikacije Narodne skupštine dao saglasnost za privremenu primenu Sporazuma i xxxx xx ovlašćenje za potpisivanje. Zaključkom Vlade Republike Srbije 05 Broj: 018-11934/2019 od 28. novembra 2019.godine, prihvaćen je Izveštaj o pregovorima u cilju zaključenja Sporazuma. Navedeni Sporazum potpisali su, putem korespodensije, Xxxxxx Xxxxxxxxxx, potpredsednik Vlade i ministarka građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture Republike Srbije, Xxxxx Xxxxxxxx, ministar saobraćaja i pomorstva Crne Xxxx i Xxxxx Xxxxxxxx, ministar komunikacaja i transporta Bosne i Hercegovine. Potvrđivanje Sporazuma predstavljaće dugoročni pravni osnov za utvrđivanje nadležnosti za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju u delu vazdušnog prostora Bosne i Hercegovine uz granicu sa Republikom Srbijom.
RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA. Vlada je Zaključkom 05 Broj: 018-8372/2017-1 od 14. septembra 2017 usvojila tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Xxxxx Xxxxxxx o trgovinsko–ekonomskoj saradnji i ovlastila Xxxxxx Xxxxxxx, potpredsednika Vlade i ministra trgovine, turizma i telekomunikacija da Sporazum potpiše. U ime Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx je potpisao Xxxxxxx Xxxxxxxxxx, potpredsednik Xxxxx Xxxxxxx. Potpisivanjem Sporazuma o trgovinsko-ekonomskoj saradnji institucionalno će se regulisati bilateralna ekonomska saradnja i stvorili bi se uslovi za njeno unapređenje na dugoročnim osnovama. Stvorio bi se i pravni osnov za formiranje Mešovite komisije za praćenje trgovinsko-ekonomske saradnje i preduzimanje odgovarajućih aktivnosti vezanih za njeno dalje unapređenje, kao i za otklanjanje eventualnih prepreka u njenom odvijanju. Sporazum predviđa da će dve zemlje, u okviru važećih nacionalnih zakonodavstava raditi na unapređenju trgovine, na osnivanju zajedničkih firmi, na promociji ulaganja, transferu tehnologija, razvoju kooperativnih industrijskih veza, povezivanju malih i srednjih preduzeća; popularizaciji proizvoda proizvedenih na teritoriji država Strana ugovornica, razmeni iskustava, kroz različite forme, u ekonomskoj i trgovinskoj sferi, uključujući i razmenu stručnjaka i tehničkog osoblja i organizaciju obuka; i dr. Dve zemlje će jedna drugoj pružati pomoć u organizaciji i održavanju trgovinskih sajmova, izložbi, tehničkih i ekonomskih radionica, poslovnih i investicionih foruma na teritorijama njihovih država, i promovisaće uzajamne posete privrednih delegacija. Izvršavanjem Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Gruzije o trgovinsko–ekonomskoj saradnji ne stvaraju se posebne finansijske obaveze za Republiku Srbiju. Sredstva potrebna za održavanje zasedanja Mešovite komisije za trgovinsko-ekonomsku saradnju, xxxx xx se formirati nakon stupanja na snagu Sporazuma, a xxxx xx se održavati po potrebi i u skladu sa dogovorima sa gruzijskom stranom (član 9. Sporazuma), planiraće se Zakonom o budžetu Republike Srbije za svaku godinu, odnosno na razdelu ministarstva nadležnog za ekonomske odnose sa inostranstvom. S obzirom na to da se izvršavanjem Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Gruzije o trgovinsko–ekonomskoj saradnji ne stvaraju posebne finansijske obaveze za Republiku Srbiju, osim za realizaciju konkretnih aktivnosti preuzetih ovim sporazumom, to će se sredstva u narednim godinama obezbeđivati Zakonom o budžetu Republike Srbije, odnosno na razdelu ministars...
RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA. Razlozi za potvrđivanje Protokola o izmenama i dopunama Sporazuma o slobodnoj trgovini između država EFTA i Republike Srbije, koji je potpisan 20. maja 2015. godine, u Beogradu, sadržani su u želji potpisnica Sporazuma da se dodaju odredbe koje su definisane u novoj Glavi i vezane su za poštovanje obaveza iz odgovarajućih konvencija o zaštiti životne sredine i oko standarda vezanih za rad, kako se ne bi na osnovu njihovog ugrožavanja stvarala konkurentska prednost u privlačenju stranih investitora. Radi se o oblastima koje su predmet i Smernica OECD-a (OECD Declaration and Decisions on International Investment and Multinational Enterprises, revidirana i objavljena 25. maja 2011. godine xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxx/xxx/xxxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ntandmultinationalenterprises.htm), a odnose se na način poslovanja kompanija prilikom investiranja. Republika Srbija je u načelu prihvatila ove Smernice OECD-a podnošenjem zahteva (xx xxxxxx OECD 2009.xxxxxx xx upućen poziv Srbiji da pristupi Deklaraciji, međutim zbog nedostatka finansijkih sredstava proces pristupanja xxx uvek nije okončan) za pristupanje Komitetu OECD-a za investiranje.
RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA. Razlog za potvrđivanje Sporazuma između Republike Srbije i Republike Argentine o ekonomskoj saradnji, potpisanog u Buenos Ajresu, xxxx 22. novembra 2017. godine, proizilazi iz namere potpisnica Sporazuma da se institucionalizuje i razvija oblast trgovinske i ekonomske saradnje između dve zemlje, kao i da se intenzivira i diversifikuje njihova međusobna trgovina na principima jednakosti, zajedničkog interesa i međunarodnog prava.
RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA. Razlozi za potvrđivanje Sporazuma o zajmu između KfW, Frankfurt xx Xxxxx i Republike Srbije, u iznosu do 15.000.000 evra za Projekat „Energetske efikasnosti u javnim objektima” (u daljem tekstu: Sporazum o zajmu), sadržani su u odredbi člana
RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA. Razlozi za donošenje Zakona o potvrđivanju Ugovora o zajmu između Vlade Republike Srbije i Xxxxx za razvoj Xxx Xxxxxx za finansiranje Razvoja sistema za navodnjavanje - I faza, sadržani su u odredbi člana 5. stav 2. Zakona o javnom dugu („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 107/09 i 78/11) prema kojoj Narodna skupština Republike Srbije odlučuje o zaduživanju Republike Srbije i odredbi člana 14. stav
RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA. Imajući u vidu finansijske potencijale za ulaganje subjekata iz Ujedinjenih Arapskih Emirata u Republiku Srbiju i dogovorene oblike moguće saradnje na međudržavnom nivou, xxxx xx potrebno uspostaviti pravni okvir za uzajamno podsticanje i zaštitu ulaganja. Sporazum između Republike Srbije i Ujedinjenih Arapskih Emirata o uzajamnom podsticanju i zaštiti ulaganja, sačinjen je u Abu Dabiju, 17. februara 2013. godine. Potvrđivanjem ovog sporazuma stvaraju se uslovi za obezbeđenje visokog stepena pravne sigurnosti ulagača xxx Xxxxxx ugovornice. Takođe, potvrđivanjem ovog sporazuma unaprediće se uslovi za sigurno, kvalitetno i pouzdano ulaganje ulagača Strana ugovornica u oblastima saradnje predviđenim Sporazumom o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Ujedinjenih Arapskih Emirata, takođe potpisanog u Abu Dabiju, 17. februara 2013. godine.
RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA. Multilateralni sporazum o komercijalnim pravima u vanrednom avio-prevozu u Evropi sačinjen je u Parizu 30. aprila 1956. godine, u originalu na engleskom, francuskom i španskom jeziku (u daljem tekstu: sporazum). Xxx prilikom su sporazum potpisale sledeće države: Belgija, Francuska, Luksemburg i Švajcarska. U skladu sa odredbama člana 6. xxxxx 1, sporazum je stupio na snagu 21. avgusta 1957. godine. U ovom trenutku, 21 država je strana ugovornice sporazuma, a poslednja mu je pristupila Republika Makedonija, 23. novembra 2002. godine (uz napomenu da je Republika Makedonija jedina i otkazala važenje sporazuma, i to 2010. godine). Sporazum se odnosi na civilne vazduhoplove registrovane u državi članici Evropske konferencije civilnog vazduhoplovstva (ECAC)1 koje u neredovnom javnom avio-prevozu koristi državljanin države strane ugovornice koji je propisno ovlašćen za obavljanje takve delatnosti. Ovim sporazumom se avio-prevoziocima koji obavljaju avio-taksi prevoz, hitan medicinski prevoz, vanredni xxxxxx prevoz i prevoz tereta omogućava da obavljaju navedene vrste avio-prevoza za države strane ugovornice bez posebnog odobrenja. Takav status bi značajno olakšao poslovne pozicije naših avio- prevozilaca koji su nailazili na opravdane, xxx xxxxx uslove na tržištu Nemačke, Francuske i Švajcarske. Multilateralni sporazum se odnosi na izrazito uzak segment vanrednog javnog avio-prevoza: avio-taksi prevoz vazduhoplovima do šest sedišta, hitne medicinske letove, pojedinačne i izuzetne xxxxxx letove (ukoliko avio-prevozilac obavlja let na nekoj liniji manje od jednom mesečno), kargo letove i letove za izdvojena područja. Preostali, mnogo značajniji deo javnog avio-prevoza, a to su redovni avio- prevoz i vanredni avio-prevoz u cilju prevoza putnika xx xxxx od jednog leta mesečno na istoj liniji, zadržava se u rigoroznom i striktnom režimu odobravanja iz člana 5. stava 2. Konvencije o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, tj. u okviru nacionalnih uslova i ograničenja država članica Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva. Napominje se da je pitanje letova za posebna područja za koja ne postoji komercijalni interes redovnih avio-prevozilaca uređen članom 90. Zakona o vazdušnom saobraćaju kroz postupak utvrđivanja potrebe prevoza na liniji u javnom interesu. Upravo na pitanju prevoza na liniji u javnom interesu otvara se pitanja odnosa ovog sporazuma sa Multilateralnim sporazumom o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja (ECAA sporazum) koji...

Related to RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEĐUNARODNOG UGOVORA

  • OSIGURANJE I GARANCIJA PUTOVANJA U cenu putovanja nije uključeno putno osiguranje. Organizator savetuje zaključenje osiguranja koje nije zakonom obavezno i to osiguranje putne odgovornosti, zdravstveno osiguranje i osiguranje protiv nezgoda. Ukoliko Organizator i Posrednik nude putna osiguranja, radi se samo o posredovanju. Ugovor o osiguranju se zaključuje, samo između Putnika i osiguravajuće kompanije, kome se eventualni zahtevi direktno upućuju. Treba da pročitate uslove osiguranja i obaveze iz ugovora o osiguranju. Premije osiguranja nisu sastavni deo cene putovanja i dospevaju odmah pri zaključivanju ugovora o osiguranju. Potpisivanjem Ugovora, Putnik potvrđuje da mu je informisan i upućen na obezbeđenje, paketa putnog osiguranja. Paket putnog osiguranja ne pokriva obavezno zdravstveno osiguranje, te se Putniku preporučuje da isto xxx obezbedi, jer to može biti razlog da pogranične vlasti ne dozvole dalje putovanje ili xx Xxxxxx xxxx xxx platiti značajne troškove eventualnog lečenja. U skladu sa odredbama Zakonu o turizmu, Organizator ima garancije putovanja u visini 300.000 xxxx, kojom se za slučaj A) insolventnosti Organizatora putovanja obezbeđuju: 1. troškovi nužnog smeštaja, ishrane i povratka Putnika sa putovanja u mesto polaska u zemlji i inostranstvu, 2. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika po osnovu Ugovora o turističkom putovanju, koje Organizator putovanja nije realizovao, 3. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika u slučaju otkaza putovanja xx xxxxxx Putnika, u skladu sa Opštim uslovima putovanja, 4. potraživanja razlike između uplaćenih sredstava po osnovu Ugovora o turističkom putovanju i sredstava sniženih srazmerno neizvršenju ili nepotpunom izvršenju usluga obuhvaćenih Programom putovanja i za slučaj;

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • Naslov ugovora Arh. broj

  • ZASNIVANJE RADNOG ODNOSA Članak 4.

  • IZMJENE UGOVORA Članak 14.

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 106.

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • Prekovremeni rad Članak 43.

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 12.820,51 Prema tenderskoj dokumentaciji Venska oštrica

  • USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav