STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. Danom potpisivanja Ugovora, xxxx xx sastavni deo ovi OUP, Primalac lizinga preuzima sva prava i obaveze koje iz Ugovora proizlaze. Za Davaoca lizinga Ugovor stupa na snagu kumulativnim ispunjenjem sledećih uslova:
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. 25.1. Danom potpisivanja Ugovora o finansijskom lizingu, xxxx xx sastavni deo ovi Opšti uslovi, Primalac lizinga preuzima sva prava i obaveze koje iz Ugovora proizilaze.
25.2. Za Davaoca lizinga ugovor stupa na snagu kumulativnim ispunjenjem sledećih uslova: - jednokratnom uplatom troškova obrade zahteva, - plaćanjem učešća, - predajom sredstava obezbeđenja plaćanja, - potpisivanjem ugovora, -dostavljanjem xxxxxx osiguranja sa odgovarajućim traženim rizikom osiguranja
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. 23.1. Danom potpisivanja Ugovora o lizingu xxxx xx sastavni dio ovi Opšti uslovi Primalac lizinga preuzima sva prava i obaveze koje iz ugovora proizlaze.
23.2. Za Davaoca lizinga ugovor stupa na snagu kumulativnim ispunjenjem sljedećih uslova: - jednokratnom uplatom troškova obrade zahtjeva; - plaćanjem prve uplate po pozivu za plaćanje; - predajom sredstava obezbjeđenja plaćanja; - potpisivanjem ugovora
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. 7.1 Ugovor stupa na snagu nakon potpisivanja od strane ovlaštenih predstavnika obiju Strana, takav datum se u daljnjem tekstu naziva Datum stupanja na snagu Ugovora.
7.2 Datum za komercijalni početak rad Zahtjevatelja pristupa i pristup Veleprodajnim uslugama pristupa roamingu, takav datum se u daljnjem tekstu naziva Komercijalni početak rada, omogućit će se u razumnom vremenskom razdoblju nakon stupanja na snagu Ugovora, a koje neće biti dulje od tri mjeseca od dana potpisivanja Ugovora, osim ako je do kašnjenja došlo zbog razloga na strani Zahtjevatelja, to Strane dogovaraju u pisanom obliku.
7.3 Komercijalni početak rada se ne može pokrenuti dok Tele2 nije dobio potrebne informacije kako je detaljnije navedeno u Aneksu 2, 6 i 8 od Zahtjevatelja pristupa, a koje su potrebne kako bi se osigurala veleprodajna usluga pristupa roamingu. Tele2 se obvezuje da će pravovremeno i profesionalno obraditi inicijalni zahtjev Zahtjevatelja na način da će u roku od najkasnije dva tjedna od primitka zahtjeva potvrditi primitak zahtjeva pri čemu će specificirati i zahtjevati dostavu informacija i dokumenata koji nedostaju. Tele2 se obvezuje da će prijedlog Ugovora dostaviti zahtjevatelju najkasnije u roku od jednog mjeseca od dana podnošenja inicijalnog zahtjeva. 7.4 Stranke će se dogovoriti u pisanom obliku oko plana testiranja za mrežni element i testiranje pripadajuće opreme, kao što je opisano u Aneksu 6, koji će se provesti prije komercijalnog početka rada veleprodajnih usluga pristupa roamingu. Komercijalni početak rada se ne može pokrenuti dok Tele2 ne donese odluku o uspješnom završetku svih potrebnih testiranja elemenata mreže i pripadajuće opreme.
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. Osim ovog Člana 15.3, koji će proizvoditi pravna dejstva i stupiti na pravnu snagu na xxx potpisivanja ovog Ugovora o garanciji, ovaj Ugovor o garanciji će stupiti na snagu na xxx („Datum stupanja na snagu”) naveden u pismu Banke Garantu kojim se potvrđuje da xx Xxxxx primila primerak Službenog glasnika Republike Srbije kojim se objavljuje zakon o potvrđivanju ovog Ugovora o garanciji xx xxxxxx Skupštine Republike Srbije. Ako Datum stupanja na snagu ne nastupi na ili pre datuma koji pada 12 (dvanaest) meseci nakon datuma ovog Ugovora o garanciji, ovaj Ugovor o garanciji neće stupiti na snagu i neće biti neophodno ili zahtevano ispunjenje nikakve dalje radnje. Ugovorne strane su pristale da ovaj Ugovor o garanciji bude potpisan u 4 (četiri) originalna primerka na engleskom jeziku. Svaka stranica ovog Ugovora, osim ove stranice, parafirana je u ime Banke i u ime Garanta. U Beogradu, ovog 24. xxxx 2024. godine U Luksemburgu, ovog 28. xxxx 2024. godine _____________________________ _____________________________
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. Ovaj Xxxxxx će stupiti na snagu tri mjeseca nakon što 30 država deponuje instrumente o ratifikaciji ili pristupu kod glavnog direktora NJIPO-a. Ovaj Ugovor veže
i) 30 država navedenih u članu 29, od datuma stupanja na snagu ovog Ugovora;
ii) sve druge države, po isteku tri mjeseca od xxxx xxxx država deponuje svoj instrument kod Glavnog direktora NJIPO-a;
iii) Evropsku zajednicu, po isteku tri mjeseca od deponovanja njena instrumenta o ratifikaciji ili pristupu, ako se takav instrument deponuje nakon stupanja na snagu ovog Ugovora prema članu 29., ili tri mjeseca nakon stupanja na snagu ovog Ugovora, ako se takav instrument deponuje prije stupanja na snagu ovog Ugovora,
iv) svaku drugu međuvladinu organizaciju kojoj je dopušteno da postane stranom ovog Ugovora, po isteku tri mjeseca nakon deponovanja njenog instrumenta o pristupu.
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. Ovaj Ugovor stupa na snagu danom potpisa od strane svih Ugovornih strana.
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. 25.1. Danom potpisivanja Ugovora o finansijskom lizingu, xxxx xx sastavni deo ovi Opšti uslovi, Primalac lizinga preuzima sva prava i obaveze koje iz Ugovora proizilaze.
25.2. Za Davaoca lizinga ugovor stupa na snagu kumulativnim ispunjenjem sledećih uslova: - jednokratnom uplatom troškova obrade zahteva, - plaćanjem učešća, - predajom sredstava obezbeđenja plaćanja, - potpisivanjem ugovora, -dostavljanjem xxxxxx osiguranja sa odgovarajućim traženim rizikom osiguranja, -dostavljanjem potpisanog Zapisnika o primopredaji predmeta lizinga, -dostavljanjem konačne fakture za nabavku predmeta lizinga.
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. Danom potpisivanja Ugovora, xxxx xx sastavni deo ovi OUP, Primalac lizinga preuzima sva prava i obaveze koje iz Ugovora proizlaze. Za Davaoca lizinga Ugovor stupa na snagu kumulativnim ispunjenjem sledećih uslova: − jednokratnom uplatom troškova obrade zahteva; − plaćanjem akontacije - učešća (Ugovor može stupiti na snagu i ukoliko Primalac lizinga ne uplati učešće ili uplati delimično učešće ukoliko Davalac lizinga to prihvati i pismeno o tome obavesti Primaoca lizinga); − predajom sredstava obezbeđenja plaćanja; − potpisivanjem Ugovora.
STUPANJE NA SNAGU UGOVORA. Ovaj Kolektivni ugovor stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.