Condizioni di Preventivazione e di Vendita - Beni e Servizi
Condizioni di Preventivazione e di Vendita - Beni e Servizi
Le presenti Condizioni sono alla base dei preventivi di Xxxxxxx e di qualsiasi Contratto che dovesse derivarne per la fornitura da parte di Xxxxxxx di Beni, Documentazioni, Software e Servizi.
1. Preventivo e Contratto
1.1 Il preventivo di Xxxxxxx vale per 30 giorni dalla data di emissione, a meno che Xxxxxxx non abbia indicato un termine differente o lo abbia ritirato anticipatamente.
1.2 L’Ordine Di Acquisto deve essere trasmesso per iscritto e ha effetto soltanto dopo la Conferma d’Ordine. Xxxxxxx non è tenuta ad accettare nessun Ordine Di Acquisto.
1.3 In caso di conflitti, discrepanze o ambiguità si applicano le priorità seguenti:
(1) la Conferma d’Ordine, (2) le presenti Condizioni, (3) l’Ordine Di Acquisto e (4) il preventivo di Xxxxxxx. Le Clausole 5 e 16 sono poziori rispetto al resto delle presenti Condizioni.
1.4 Tutte le comunicazioni concernenti il Contratto devono essere in tedesco, francese, italiano o inglese e indicare il numero dell’Ordine Di Acquisto del Cliente e il numero dell’ordine di Xxxxxxx.
2. Obblighi del Cliente
2.1 Il Cliente è tenuto a fornire tempestivamente le informazioni, i documenti e le istruzioni di cui Xxxxxxx ha ragionevolmente bisogno per adempiere i propri obblighi Contrattuali.
2.2 Il Cliente è responsabile che tutte le informazioni fornite siano corrette e complete.
2.3 Nei casi in cui Xxxxxxx fornisce Servizi sul Sito, il Cliente si asterrà da chiedere a Xxxxxxx o al Personale di questa di stipulare un qualsiasi accordo che imponga, annulli, ceda, assicuri o in altro modo limiti o ampli un qualsivoglia diritto od obbligo nei confronti di Xxxxxxx o del Personale di questa. Qualsiasi accordo di tal genere è nullo.
2.4 Se atti od omissioni del Cliente, del suo Personale o di altri partner contrattuali del Cliente ritardano o impediscono a Xxxxxxx di adempiere un obbligo Contrattuale o cagionano a Xxxxxxx costi maggiori, il tempo disponibile viene prolungato e il Cliente provvede a indennizzare Xxxxxxx di conseguenza.
3. Consegna
3.1 Termini di Consegna e di Esecuzione
I termini di consegna e di esecuzione iniziano a decorrere con la Conferma d’Ordine. Tutti i tempi e i termini di consegna sono approssimativi. Xxxxxxx non risponde in nessun caso dei danni derivanti dal fatto che non ha effettuato la consegna o fornito la sua prestazione alla data stimata.
3.2 Condizioni di Consegna
Se il Contratto non stabilisce diversamente, Xxxxxxx fornisce i Beni, le Documentazioni e il Software dal suo stabilimento o magazzino oppure da quello di una sua Consociata o di un terzo (il punto di consegna), Carriage Paid To (CPT) fino al luogo di destinazione indicato nel Contratto (Incoterms® 2020). Il Cliente paga i costi di trasporto, imballaggio e commissionamento alle tariffe di Xxxxxxx vigenti in quel momento.
3.3 Spedizioni Parziali
Xxxxxxx può effettuare ragionevoli spedizioni parziali. Xxxxxxx può spedire le batterie separatamente dal resto dei Beni. Copie cartacee della Documentazione possono essere spedite separatamente dai Beni.
3.4 Immagazzinamento
Xxxxxxx può collocare Beni, Documentazioni e Software nei magazzini di terzi di sua scelta, a spese del Cliente, se questi, con atti od omissioni, ne ritarda la spedizione. Con la collocazione di Beni, Documentazioni e Software nel magazzino la consegna è terminata e rischi e diritti su Beni e Documentazioni passano al Cliente. La presente Clausola 3.4 non si applica a Beni, Documentazioni e Software che Xxxxxxx o una sua Consociata devono esportare dagli Stati Uniti.
4. Diritti e Rischi
Fatta eccezione per quanto stabilito nelle Clausole 3.4 e 5:
a) per qualsiasi Bene e Documentazione che Xxxxxxx o una sua Consociata devono esportare dagli Stati Uniti, diritti e rischi di perdita passano al Cliente nel momento in cui si oltrepassa la frontiera USA;
b) per tutti gli altri Beni e Documentazioni i diritti passano al Cliente al momento della consegna, mentre i rischi di perdita passano al Cliente secondo la regola Incoterms® 2020 indicata nel Contratto.
5. Software, Firmware, Documentazioni e Proprietà Intellettuale
5.1 Xxxxxxx e gli altri proprietari conservano ogni diritto, titolo di proprietà e interesse concernente i loro rispettivi Software, Firmware e Documentazioni.
5.2 L’uso del Software e del Firmware da parte del Cliente è retto esclusivamente dal contratto di licenza del software stipulato con Xxxxxxx (o una sua Consociata), se ne esiste uno, e in ogni altro caso dalle condizioni di licenza del proprietario.
5.3 Se per il Software o il Firmware non esiste un contratto di licenza separato, al Cliente viene concessa una licenza non esclusiva e royalty-free per l’uso:
a) del Software esclusivamente insieme con i Beni; e
b) del Firmware presente nei Beni esclusivamente come incorporato negli stessi.
In entrambi i casi la licenza vale esclusivamente per il Sito dove i Beni vengono usati per la prima volta.
5.4 Il Cliente può copiare la Documentazione (lasciando invariata la relativa avvertenza di copyright) soltanto nella misura necessaria per installare, far funzionare, ricalibrare, disinstallare, sottoporre a manutenzione e riparare i Beni per scopi aziendali interni ragionevoli.
5.5 Sempre che il Contratto non stabilisca diversamente, la Documentazione consiste esclusivamente di una copia in tedesco, francese, italiano o inglese, come stabilito da Xxxxxxx, dei documenti standard di Xxxxxxx, delle sue Consociate o del produttore. Xxxxxxx è tenuta a fornire documenti di terzi
soltanto se autorizzata a farlo da tali terzi. Xxxxxxx può decidere di fornire la Documentazione in versione cartacea, su CD-ROM o altro supporto adatto o tramite download da un sito internet.
6. Corrispettivo
6.1 Prezzi/Tariffe.
Salvo indicazione di tenore diverso nel Contratto, i prezzi, le tasse di licenza per il Software e le tariffe:
a) sono fissi per i Beni, le Documentazioni e le licenze Software forniti e per i Servizi prestati durante il/i periodo/i indicato/i nel Contratto;
b) non comprendono nessuna imposta (p. es. di vendita, uso, valore aggiunto e tasse similari), dazi, diritti doganali né tributi similari. Xxxxxxx fattura tutti tali dazi, tasse, diritti doganali e tributi a meno che non sia stato adeguatamente esentato dal Cliente;
c) non comprendono costi di trasporto, imballaggio e commissionamento;
d) non comprendono l’immagazzinamento, l’installazione, l’avvio e la manutenzione di Beni e Software.
6.2 Termini di Pagamento
a) Il Cliente paga a Xxxxxxx:
(i) l’intero importo, senza nessuno sconto, compensazione o trattenuta (fatta eccezione per le deduzioni imposte dalla Legge);
(ii) nella moneta del preventivo di Xxxxxxx; ed
(iii) entro 30 giorni dalla data della fattura.
b) Xxxxxxx fattura:
(i) i Beni (comprese le spedizioni parziali), le Documentazioni e le tasse di licenza Software: alla consegna;
(ii) i Servizi e i costi di immagazzinamento ai sensi della Clausola 3.4: ogni mese posticipatamente.
c) Il Cliente paga Xxxxxxx mediante assegno o rimessa bancaria diretta sul conto bancario di Xxxxxxx indicato nel Contratto o nella fattura; in entrambi i casi il pagamento viene effettuato dal conto del Cliente presso una banca nello Stato del medesimo. Xxxxxxx ha facoltà di respingere i pagamenti eseguiti con qualsiasi altra modalità.
d) Il Cliente perde il diritto di contestare qualsiasi importo fatturato se non comunica a Xxxxxxx la propria contestazione (con una motivazione dettagliata) entro 10 Giorni dalla data della fattura. Tutti gli importi incontestati sono pagabili come specificato nella Clausola 6.2(c).
e) Xxxxxxx può rescindere il Contratto o sospendere le sue prestazioni (anche trattenendo la spedizione e sospendendo la fornitura di Servizi) se il Cliente non effettua o secondo il parere ragionevole di Xxxxxxx pare probabile che non effettui il pagamento entro il termine previsto dal Contratto o da qualsiasi altro contratto. Una tale azione non comporta per Xxxxxxx nessuna penale né compromette i suoidiritti.
f) Xxxxxxx ha facoltà di chiedere in qualsiasi momento una garanzia per il pagamento come ritiene ragionevole; in tal caso il Cliente deve fornire la garanzia entro 10 Giorni dalla richiesta di Xxxxxxx. Questa azione non compromette nessun altro diritto di Xxxxxxx.
g) Il Cliente è tenuto a pagare tutte le spese (compresi gli onorari di avvocato) sostenute da Xxxxxxx per l’incasso di pagamenti arretrati, fino all’importo massimo consentito per Xxxxx.
7. Garanzie
7.1 Xxxxxxx garantisce che:
a) di trasferire i diritti ai Beni (esclusi il Software e il Firmware) al Cliente ai sensi della Clausola 4;
b) la conformità alle Specifiche di Beni, Documentazioni e Servizi;
c) condizioni di uso e manutenzione normali ed esenzione da difetti di materiale o lavorazione dei Beni prodotti da Xxxxxxx o dalle sue Consociate;
d) che il Personale di Xxxxxxx e delle sue Consociate abilitato a fornire Servizi è preparato, dispone delle capacità necessarie e applica la diligenza dovuta.
7.2 Durata della Garanzia Salvo indicazioni di tenore diverso da parte di Xxxxxxx, per le garanzie di cui alla Clausola 7.1 valgono le condizioni seguenti:
a) Beni: 12 mesi dalla prima installazione o 18 mesi dalla consegna (14 giorni dalla consegna nel caso dei prodotti PolyOil®), secondo la condizione che si verifica prima
b) Servizi: 90 giorni dalla conclusione dei Servizi.
c) Beni Riparati, Articoli Sostituiti e Servizi Forniti Una Seconda Volta: 90 giorni (14 giorni nel caso dei prodotti PolyOil®) dalla sostituzione o dalla conclusione della riparazione o dalla seconda fornitura oppure sino alla fine del periodo di garanzia originario (se in data successiva).
7.3 Ricorso in Garanzia La Clausola 7.3 si applica se durante il periodo di garanzia il Cliente scopre una qualsiasi non-conformità a una garanzia di cui alla Clausola 7.1, lo comunica a Xxxxxxx per iscritto e, nel caso di Beni, spedisce gli articoli non conformi a proprie spese, trasporto e assicurazione prepagati, allo stabilimento di riparazione indicato da Xxxxxxx. In caso di applicazione della presente Xxxxxxxx, Xxxxxxx può, a propria libera discrezione:
a) correggere qualsiasi Documentazione o Servizio non conforme; oppure
b) riparare o sostituire i Beni non conformi FCA (Incoterms® 2020) nel sito di riparazione; oppure
c) rimborsare il prezzo dell’articolo non conforme.
7.4 Esclusioni dalla Garanzia
a) Le garanzie delle Clausole 7.1 (b), (c) e (d) escludono e mettono a carico del Cliente i costi di tutte le riparazioni e sostituzioni necessarie per una qualsiasi delle cause seguenti: usura e uso normali; manutenzione inadeguata; alimentazione o condizioni ambientali inadatte; manipolazioni improprie, immagazzinamento, installazione o funzionamento; abuso o
incidente causati da chiunque, fatta eccezione per Xxxxxxx; modifiche o riparazioni non autorizzate da Xxxxxxx per iscritto; materiali o esecuzione realizzati, forniti o specificati dal Cliente; contaminazione; impiego di componenti, firmware o software non approvati; Cyber Attacchi; qualsiasi altra causa non imputabile a colpa di Xxxxxxx.
b) In assenza di un suo previo consenso scritto Xxxxxxx non paga nessun costo in relazione alla mancanza di conformità a una garanzia della Clausola 7.1. Salvo un consenso scritto di Xxxxxxx, il Cliente è tenuto a pagare:
(i) tutti i costi di smontaggio, trasporto, reinstallazione, come pure il tempo e i costi di trasferta del Personale Xxxxxxx ai sensi della Clausola 7; nonché
(ii) tutti i costi sopportati da Xxxxxxx per correggere non conformità, di cui Xxxxxxx non è responsabile ai sensi della Clausola 7, e per esaminare articoli conformi alle garanzie della Clausola 7.1.
c) Se Xxxxxxx fa affidamento su informazioni erronee o incomplete fornite dal Cliente, tutte le garanzie decadono, a meno che Xxxxxxx non si sia accordata diversamente per iscritto.
d) Il Cliente è l’unico responsabile della scelta, della manutenzione e dell’uso dei Beni.
e) Per i Prodotti Rivenduti vale soltanto la garanzia fornita dal produttore originario. Xxxxxxx non risponde in alcun modo dei Prodotti Rivenduti, a parte compiere uno sforzo commerciale ragionevole per procurarli e spedirli.
7.5 Clausola di Esclusione della Responsabilità Le garanzie limitate specificate nella presente Clausola 7 sono le uniche garanzie fornite da Xxxxxxx e possono essere modificate esclusivamente con il consenso scritto della medesima. Le garanzie e i rimedi della Clausola 7 sono esaustivi. Non vi sono dichiarazioni né garanzie di nessun genere, espresse o implicite, in merito alla commerciabilità, all’idoneità per uso particolare o ad altre caratteristiche per nessuno dei Beni, Documentazioni o Servizi.
8. Modifiche
Per le modifiche del Contratto è necessario un accordo scritto fra Xxxxxxx e il Cliente.
9. Rescissione
9.1 Rescissione in Seguito a Inadempienza e Insolvenza
a) Ognuna delle parti (Parte Lesa) può rescindere il Contratto nella sua totalità o solo in parte con comunicazione scritta alla controparte (Parte Inadempiente), qualora vi sia un’Inadempienza o Insolvenza della controparte. La rescissione ai sensi della Clausola 9.1 non compromette gli altri diritti della Parte Lesa.
b) Un’Inadempienza si verifica se sono soddisfatte tutte le condizioni seguenti:
(i) la Parte Inadempiente viola un obbligo sostanziale a norma del Contratto; e
(ii) la Parte Lesa trasmette alla Parte Inadempiente una comunicazione indicante in modo sufficientemente dettagliato la violazione; e
(iii) 10 Xxxxxx dopo aver ricevuto la comunicazione, la Parte Inadempiente non ha posto rimedio alla violazione; o
(iv) se la violazione non può essere ragionevolmente corretta in 10 Giorni, la Parte Inadempiente non ha agito diligentemente per ovviare alla violazione.
c) Un’Insolvenza indica uno qualsiasi degli eventi seguenti:
(i) un’assemblea dei creditori della Parte Inadempiente;
(ii) una proposta per un accordo o un concordato con o a beneficio dei creditori della Parte Inadempiente;
(iii) è stato designato un titolare di una garanzia, un curatore, un curatore amministrativo o una persona con funzioni simili per i beni materiali della Parte Inadempiente oppure il medesimo ne ha preso possesso;
(iv) nei confronti di beni materiali della Parte Inadempiente è stato avviato un procedimento esecutivo (senza che sia revocato entro 5 Giorni);
(v) la Parte Inadempiente ha sospeso le attività commerciali o non è in grado di pagare i suoi debiti;
(vi) qualcuno ha comunicato l’intenzione di nominare un amministratore o si è rivolto al giudice per far nominare un amministratore in relazione alla Parte Inadempiente;
(vii) è stata presentata un’istanza (che non viene revocata entro 20 Xxxxxx) o approvata una decisione o emessa un’ingiunzione per la liquidazione, il fallimento o lo scioglimento della Parte Inadempiente;
(viii) si è verificato un evento simile a uno qualsiasi di quelli da (i) a (vii) in una giurisdizione dove la Parte Inadempiente è registrata, ha la sede o svolge la propria attività o ha degli attivi.
d) In caso di rescissione ai sensi della Clausola 9.1(a), il Cliente paga a Xxxxxxx il prezzo dei Beni, del Software, delle Documentazioni e dei Servizi già forniti. Se Xxxxxxx è la Parte Lesa, il Cliente paga pure per il lavoro in corso conformemente alle regole e ai costi di annullamento di Xxxxxxx allora vigenti.
9.1 Rescissione a Vantaggio del Cliente Il Cliente può rescindere il Contratto a proprio vantaggio nella sua totalità o in parte soltanto previo consenso scritto di Xxxxxxx e rispettando le regole e i costi di annullamento allora vigenti.
9.2 Risoluzione dopo 90 Giorni di Forza Maggiore Ognuna delle parti contraenti può rescindere il Contratto senza responsabilità per la stessa mediante comunicazione scritta alla controparte se l’esecuzione del Contratto è ritardata o impedita per 90 Xxxxxx da uno dei motivi elencati nella Clausola 12. Salvo in caso di impedimento per un motivo elencato nella Clausola 12, il Cliente deve pagare a Xxxxxxx tutti i Beni, le Documentazioni, le licenze di Software e i Servizi forniti prima di ricevere detta comunicazione, nonché per i lavori in corso di esecuzione.
10. Informazioni sul Cliente
Xxxxxxx può utilizzare e condividere Informazioni sul Cliente conformemente alla Legge sulla protezione dei dati, se necessario all’adempimento del Contratto e per comunicare con il Cliente a scopo di marketing. Possono essere condivise:
a) Informazioni sul Cliente ai propri fornitori, da usare per la registrazione del prodotto e l’assistenza tecnica e per conformarsi alla Legge vigente in materia di importazioni ed esportazioni; e
b) Informazioni sul Cliente e copie del Contratto ai propri agenti e rappresentanti commerciali, come necessario per l’adempimento del Contratto.
11. Rivendicazioni di Proprietà Intellettuale
11.1 Nella Clausola 11 per ”Rivendicazione di Proprietà Intellettuale“ si intende l’asserzione che i Beni o le Documentazioni prodotti da Xxxxxxx violino un diritto di proprietà intellettuale (inclusi brevetti, copyright, diritti su disegni e modelli e marchi commerciali) vigente negli USA o in uno Stato in cui il Contratto afferma che i Beni saranno utilizzati.
11.2 La Clausola 11 trova applicazione a condizione che il Cliente compia tutto quanto segue:
a) informare prontamente Xxxxxxx che è stata minacciata o promossa un’azione per violazione di proprietà intellettuale,
b) permettere a Xxxxxxx il controllo completo della difesa e della composizione della vertenza; e
c) fornire tutto l’aiuto e la cooperazione che Xxxxxxx può ragionevolmente pretendere per la difesa.
11.3 Xxxxxxx provvede a indennizzare e difendere il Cliente contro qualsiasi Rivendicazione di Proprietà Intellettuale promossa con azione giudiziaria.
11.4 Xxxxxxx paga esclusivamente per qualsiasi sentenza o transazione definitiva derivante da tale azione. Se l’azione risulta in un’ingiunzione per proibire l’uso di un Bene o una Documentazione qualsiasi, Xxxxxxx fornisce, a sua discrezione e a sue spese, un’alternativa commercialmente ragionevole. Ciò può includere anche il fatto di procurare al Cliente il diritto di continuare a usare i Beni o le Documentazioni o sostituirli con un articolo che non costituisce una violazione oppure di modificarli, in modo che non costituiscano più una violazione o di rimborsarne il prezzo.
11.5 Xxxxxxx non è responsabile della violazione e il Cliente la indennizza in ognuno di questi casi:
a) la violazione concerne beni che non sono stati prodotti da Xxxxxxx;
b) Xxxxxxx non ha progettato i Beni o le Documentazioni oppure non li ha progettati per le modalità d’uso o per lo scopo che hanno violato i diritti di proprietà intellettuale;
c) è stato il Cliente a far sì che i Beni o le Documentazioni costituiscano una violazione.
12. Forza Maggiore
Nessuna delle parti contraenti può essere ritenuta responsabile delle inadempienze o dei ritardi dovuti a circostanze impreviste o cause al di fuori di ogni ragionevole controllo, inclusi eventi naturali; guerre; conflitti armati; terrorismo; incendi; alluvioni; incidenti; circostanze meteorologiche; guasto o interruzione di computer pubblici o privati o sistemi di telecomunicazione; reti e infrastrutture; Cyber Attacchi; sabotaggio; scioperi o vertenze sindacali; tumulti civili o sommosse; decisioni, richieste, restrizioni governative; Xxxxx (inclusi il rifiuto o il mancato rilascio o la perdita di licenze di esportazione o ri- esportazione); indisponibilità o ritardi dei trasporti; o carenza di materiali o componenti.
13. Controlli delle Esportazioni e Compliance Normativa
13.1 Il Cliente ed Xxxxxxx hanno cura di rispettare:
a) tutte le Leggi vigenti in materia di esportazioni, importazioni e altre norme commerciali dei territori in cui il Cliente ed Xxxxxxx hanno sede, dai quali Beni, Firmware, Software, Servizi e dati tecnici di qualsiasi genere sono forniti o spediti e nei quali Beni, Firmware, Software, Servizi e dati tecnici di qualsiasi genere saranno portati o infine utilizzati; e
b) tutte le Leggi contro la corruzione attiva e passiva e il riciclaggio di denaro.
13.2 Il Cliente accetta di non utilizzare, trasferire, distribuire, esportare né riesportare Beni, Firmware, Software, Servizi o dati tecnici forniti da Xxxxxxx quando ciò sia contrario alla Legge commerciale o richieda una qualsiasi licenza o autorizzazione governativa.
13.3 Il Cliente fornisce a Xxxxxxx:
a) i dettagli degli istituti finanziari e delle altre parti coinvolti nell’operazione;
b) i dettagli della destinazione finale, dell’utilizzatore finale e dell’uso finale di Beni, Firmware, Software, Documentazione e Servizi;
c) tutte le informazioni necessarie a Xxxxxxx per:
(i) chiedere tutte le necessarie licenze di esportazione e importazione e autorizzazioni governative e
(ii) rispettare tutte le Leggi contro la corruzione attiva e passiva e il riciclaggio di denaro nonché i codici di condotta di Xxxxxxx concernenti tali temi; e
d) tutti i certificati di compliance commerciale o lettere di attestazione richiesti da Xxxxxxx in relazione alla Legge di compliance commerciale.
13.4 Né Xxxxxxx né il Cliente svolgeranno alcuna attività che esponga la controparte o una sua Consociata al rischio di sanzioni penali a norma delle Leggi che proibiscono pagamenti indebiti, bustarelle comprese.
14. Leggi e Regolamenti
14.1 Entrambe le parti rispettano tutte le Leggi, salvo il caso in cui a una parte si proibisce di farlo a motivo di un conflitto di leggi.
14.2 Ogni parte deve garantire che il suo Personale, quando si trovi nell’area della controparte, rispetti le regole ragionevoli in materia di HSSE vigenti nel sito della controparte e le istruzioni ragionevoli della controparte riguardo a HSSE.
15. Uso Finale Medico e Nucleare
A MENO CHE ENTRAMBE LE PARTI NON SI SIANO ACCORDATE IN TAL
SENSO PER ISCRITTO BENI, FIRMWARE, SOFTWARE, DOCUMENTAZIONI SERVIZI E PRODOTTI DEI SERVIZI FORNITI NEL QUADRO DEL CONTRATTO NON DEVONO ESSERE UTILIZZATI (i) IN RELAZIONE A NESSUN TRATTAMENTO MEDICO DI SUPPORTO VITALE NÉ APPLICAZIONE SIMILARE oppure (ii) IN RELAZIONE AD APPLICAZIONE/I NUCLEARE/I DI QUALSIASI GENERE O AD APPLICAZIONE/I CONNESSA/E CON IL NUCLEARE (E IN COMBINAZIONE CON UN ACCORDO VALIDO DI DIFESA NUCLEARE E
RISARCIMENTO). Indipendentemente dal fatto che il Cliente sia o meno il proprietario/gestore dell’istituto nucleare, medico o di altro genere, il medesimo:
a) accetta tutti i Beni, il Software, le Documentazioni, i Servizi e i prodotti dei Servizi con le restrizioni indicate;
b) accetta di comunicare tali restrizioni per iscritto a tutti i successivi acquirenti o utilizzatori; e
c) accetta di difendere e indennizzare Xxxxxxx e le sue Consociate per tutte le rivendicazioni derivanti da un tale uso dei Beni, del Firmware, del Software, delle Documentazioni, dei Servizi e dei prodotti dei Servizi. Tale risarcimento copre ogni genere di rivendicazione, comprese le accuse di negligenza, la responsabilità oggettiva e la responsabilità per danni da prodotto.
16. Limitazione della Responsabilità
16.1 Fatta eccezione per i casi illeciti di dolo o grave negligenza di Xxxxxxx o delle sue Consociate e i decessi o le lesioni dovuti a negligenza di Xxxxxxx o delle sue Consociate:
a) Xxxxxxx e le sue Consociate non sono responsabili dei danni causati da ritardi nell’adempimento;
b) l’elenco dei rimedi di cui dispone il Cliente indicati nel presente Contratto è esaustivo;
c) indipendentemente dal tipo di rivendicazione (che sia basata su contratto, violazione, negligenza, responsabilità oggettiva, altro atto illecito, violazione di obblighi legali o altro), la responsabilità di Xxxxxxx e delle sue Consociate nei confronti del Cliente e delle sue Consociate non supererà mai il Prezzo del Contratto e,
d) fatta eccezione per quanto specificato nella Clausola 11 e nella presente Clausola 16, né Xxxxxxx né le sue Consociate rispondono di perdite o danni di nessun genere asseriti o subiti dal Cliente o dalle sue Consociate.
16.2 Fatta eccezione per i casi di dolo e grave negligenza o decessi e lesioni causati dalla propria negligenza, nessuna delle parti né le rispettive Consociate rispondono in alcun modo dei (a) danni per la perdita o l’alterazione di dati o Cyber Attacchi, (b) perdita di profitti previsti, produzione, uso e contratti nonché costi sopportati, inclusi senza alcun limite per capitale, carburanti, energia e prodotti di sostituzione oppure (c) danni incidentali, conseguenti o indiretti.
17. Diritto Applicabile, Controversie, Comunicazioni
17.1 Il Contratto e la sua interpretazione sono retti dal diritto svizzero. Le parti concordano di escludere ogni effetto della Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti di Compravendita Internazionale di Merci del 1980 e, nella misura consentita dalla legge, qualsiasi altra norma che potrebbe applicare le leggi di un’altra giurisdizione.
17.2 Foro competente esclusivo per tutte le controversie derivanti dal Contratto sono i Tribunali del Cantone di Zugo, Svizzera.
17.3 Tutte le comunicazioni e i reclami concernenti il Contratto devono essere in forma scritta.
18. Completezza del Contratto
18.1Nessuna rinuncia di una parte in relazione ad alcuna violazione o inadempimento o di alcun diritto o rimedio e nessun corso di negoziazione sarà interpretata come continua rinuncia ad esercitare i propri diritti in relazione ad alcun’altra violazione o inadempimento o altro diritto o rimedio, salvo che tale rinuncia sia fatta per iscritto e sottoscritta dalla parte rinunciante.
18.2 Qualora un articolo, sub articolo o altra disposizione del Contratto sia
invalida per violazione di alcuna legge o norme imperative, tale disposizione, nei soli limiti della parte di essa colpita da invalidità, sarà da considerarsi come non facente parte del Contratto, senza che ciò possa incidere sulla validità della rimanente parte del Contratto.
18.3 Il Cliente non potrà cedere a terzi i diritti e gli obblighi assunti nel presente contratto senza il previo consenso scritto di Xxxxxxx.
18.4 Il Contratto costituisce l’accordo intero ed esclusivo fra le parti concernente questo oggetto. Dopo la Conferma d’Ordine il Contratto subentra a tutti gli accordi, le trattative, le dichiarazioni e proposte precedenti o in essere, scritte, orali espresse o implicite concernenti tale oggetto.
19. Definizioni
Nelle presenti Condizioni:
Beni sono i beni che Xxxxxxx deve fornire nel quadro del Contratto; Conferma d’Ordine è l’accettazione scritta da parte di Xxxxxxx dell’Ordine Di Acquisto tramite il modulo standard di conferma di Xxxxxxx, incluso tutto il testo sul modulo e i suoi allegati;
Consociata di una persona giuridica è qualsiasi ente che la persona giuridica controlla o da cui è controllata o con cui è sotto un controllo comune. ’Controllo’ di una persona giuridica indica la titolarità effettiva, diretta o indiretta, di oltre la metà delle azioni o altre interessenze con il diritto di voto o di ricevere utili di tale persona giuridica;
Contratto è l’accordo fra il Cliente ed Xxxxxxx per la fornitura di Beni e di ogni tipo di Documentazione, Software e Servizi incidentali. Il Contratto consiste di: preventivo di Xxxxxxx, Ordine Di Acquisto, Conferma d’Ordine, le presenti Condizioni e tutti gli altri documenti inclusi o a cui si fa riferimento nell’accordo. (Si veda la Clausola 1.3 per l’ordine di priorità dei documenti menzionati.);
Cliente è l’acquirente di Beni, Documentazioni, Servizi e licenze Software; Cyber Attacco indica attacchi informatici, tentativi di penetrazione, accesso non autorizzato da parte di terzi e altre attività dolose;
Documentazione indica qualsiasi manuale, disegno o altri documenti che Xxxxxxx deve fornire insieme con i Beni, il Software e i Servizi;
Xxxxxxx è Xxxxxxx Process Management AG;
Firmware indica qualsiasi firmware incluso nei Beni che Xxxxxxx deve fornire nel quadro del Contratto;
Giorno è qualsiasi giorno, fatta eccezione per sabati, domeniche e giorni festivi ufficiali alla sede di Xxxxxxx indicata nel Contratto;
HSSE è l’acronimo che corrisponde a salute, sicurezza, ambiente e prevenzione;
Informazioni sul Cliente sono:
a) nome, indirizzo, numero di telefono, destinatario e suo indirizzo;
b) dettagli simili dell’utilizzatore finale (se non è il Cliente); e
c) nome, indirizzo, numero di telefono e indirizzo e-mail del contatto principale del Cliente;
Legge è qualsiasi legge applicabile, inclusi norme legali, regolamentazioni, decreti, direttive, ordini, prescrizioni locali e ordinanze con forza di legge;
Ordine Di Acquisto è l’ordine di acquisto del Cliente o l’accettazione del preventivo di Xxxxxxx per la fornitura di Beni, Software, Documentazioni e Servizi;
Personale è chiunque lavora per una parte (o per una Consociata o un subappaltatore di tale parte). Include sia gli impiegati che gli agenti contrattuali;
Prezzo del Contratto è il prezzo totale che il Cliente deve pagare a Xxxxxxx per i Beni, le Documentazioni, i Servizi e le licenze Software;
Prodotti Rivenduti sono i Beni che Xxxxxxx xxxxxxxx da chiunque non sia una Consociata di Xxxxxxx per rivenderli al Cliente;
Servizi sono i servizi che Xxxxxxx deve fornire nel quadro del Contratto;
Sito indica i luoghi che non appartengono a Xxxxxxx né a una sua Consociata e che sono indicati nel Contratto come quelli dove i Beni devono essere installati e i Servizi forniti;
Software è qualsiasi software che Xxxxxxx deve fornire nel quadro del Contratto;
Specifiche sono le specifiche concordate per i Beni, le Documentazioni e i Servizi riportati i nel Contratto o, se non ne viene indicato nessuno, le specifiche standard pubblicate da Xxxxxxx.
Xxxxxxx Process Management AG
XX-0000 Xxxx
Xxxxxxxx
Registro IDI.: CHE-105.834.450