OTHER CONDITIONS Pavyzdžių Nuostatos

OTHER CONDITIONS. 10.1. In the event of unforeseen circumstances, due to which the Supplier cannot deliver the equipment provided in the Contract, the Supplier may offer a new Equipment, the features of which are beyond the contractual provision of the Equipment, the technical specification of which meets the requirements of the Buyer, without modifying the contract price. 10.2. In the event of unforeseen circumstances, due to which the equipment cannot be delivered within the time limits provided in the Contract, the Parties must make such a change by agreement between the parties. Such an amendment shall be signed by both Parties, specifying the circumstances in respect of which the Equipment was not delivered in due time and the date of delivery of the Equipment. Upon agreement of the Parties after the amendment regarding the delay in delivery of the Equipment, provided interest Article 6.4. are not counted. 10.3. All amendments and additions to this Contract are valid only when they are completed in writing and signed by both Parties. Neither Party has the right to transfer obligations under this Contract to a third party, provided that there is no written consent from the other Party. 10.4. Disputes between Parties, which appear in the process of execution of this Agreement, shall be solved by negotiations. If a dispute is not solved amicably in one month from the first notice on the dispute subject, then disputes shall be transferred to the court according to the laws of the Republic of Lithuania. 10.5. The Contract shall come into effect on the day of its signing and continue in full force and effect for a term all undertakings under this Contract are fulfilled. 10.6. This Contract's annexes are an integral part of it. The annexes are as follows: 10.6.1. Technical specification (Annex 1 to the tender specifications). 10.6.2. Supplier’s offer (Annex 2 of the conditions of the tender). 10.7. The Parties undertake to keep all the information received in the course of fulfilment hereof confidential and not to disclose it to any third parties, except to the extent provided for herein or in applicable laws. 10.8. The Contract is made in two binding counterparts – each party receives one copy of the Contract. Each copy has the same legal validity. In case of any disagreement with regard to different interpretation of the text of the Contract, the Lithuanian version of the Contract shall prevail.
OTHER CONDITIONS. 1. Dogs or other animals are not allowed to enter the Pit Lane area. 2. Organizers and officials have the right to use any radio frequency allowed by Law of Lithuania. If these frequencies concur with participating teams’ frequencies, those teams must change radio frequency immediately. 3. Teams radio conversations could be broadcasted live on TV or internet. On a request, team must report their radio frequency. 4. Organizer will provide the general security of the Paddock and Pit lane areas during the night (non> inventory). Participants are required to take care of their Dalyviai patys privalo pasirūpinti savo inventoriaus, automobilių, paviljonų, kito turto apsaugą.
OTHER CONDITIONS. 1. There will be special place for the team workshops and Pavilions in the Paddock allocated. A 6x12 m space is available for each team free of charge. In the need of an additional space the competitor must inform the 4. Organizers and officials have the right to use any radio frequency allowed by Law of Lithuania. If these frequencies concur with participating teams’ frequencies, those teams must change radio frequency immediately. 5. Teams radio conversations could be broadcasted live on TV or internet. On a request, team must report their radio frequency. 6. Team must fit in the given PIT BOX area. 7. Deposit for timing transponders is 150 EUR. It must be paid together with an entry fee. If the transponder is irreparebly damaged or retained, the competitor must pay the full transponder price. Xxxxxxxx will be returned in the promoter’s office in Vilnius during two weeks after the race or by bank transfer.
OTHER CONDITIONS. 7.1. After TENANT move in the premises, LANDLORD has the right to enter the premises only if TENANT or their authorized persons are present. If TENANT or their authorized person are absent, LANDLORD can only enter the flat with the consent of TENANT. 7.2. All the amendments will be valid if they are in writing and signed by both parties to the Agreement. 7.3. In the event of disagreement between the parties, they will be dealt with in good faith and only in case of disagreement - in accordance with the laws of the Republic of Lithuania. 7.4. Ši Sutartis sudaroma lietuvių ir anglų kalbomis dviem vienodą galią turinčiais egzemplioriais, po vieną kiekvienai šaliai. Iškilus nesutarimams dėl šio susitarimo aiškinimo ir (arba) turinio, vadovaujamasi lietuvišku tekstu. Adresas korespondencijai/ Address for correspondence: XXXXXXXX Elektroninis paštas/E-mail: XXXXXX ____________________ Direktorė/Director XXXXXXX 7.4. This Agreement is concluded in Lithuanian and English language in two equally valid counterparts, one for each party. In case of dispute regarding the interpretation and/ or contents of this Agreement, the Lithuanian text shall prevail.
OTHER CONDITIONS. 1. Dogs or other animals are not allowed to enter the Pit Lane area. 2. Organizers and officials have the right to use any radio frequency allowed by Law of Lithuania. If these frequencies concur with participating teams’ frequencies, those teams must change radio frequency immediately. 3. Teams radio conversations could be broadcasted live on TV or internet. On a request, team must report their radio frequency. 4. Organizer will provide the general security of the Paddock and Pit lane areas during the night (non-inventory). Participants are required to take care of their inventory, cars, awnings, and other assets by themselves as organizer is not responsible for the security of those. 5. The promoter pursues actively environment protection in all fields. It is expected by the promoter that all the participants respect the provisions concerning ir t.t.) privalo būti surinkti ir išmesti į trasos teritorijoje stovinčius specialius tik tai teršalų, atliekų rūšiai pritaikytus konteinerius, kurių vietos bus nurodytos trasos plane. Visas panaudotas padangas, akumuliatorius ir tuos teršalus, kuriems lenktynių trasos teritorijoje nėra numatyti konteineriai, komandos privalo išsivežti. 6. Automobiliuose draudžiama naudoti bet kokius prietaisus, kurie skleidžia radijo bangas nuo 2.400 Ghz iki 2.500 Ghz. Komandos iki liepos 1 d. organizatoriui privalo pateikti visos naudojamos radijo įrangos deklaracijas – kokiais dažniais/kanalais dirba, galingumai ir t.t. Įranga leidžiama naudotis tik gavus organizatoriaus patvirtinimą. environment protection. Fuel, oils and any other waste which might cause environmental hazards must be handled with the utmost care. Oil polluted solid matter, oils, used parts etc. must be collected in the respective waste containers. Any further special waste (car batteries, brake liquids etc.) as well as worn tyres may not be left at the circuit and must be removed from the track area. 6. It is prohibited to use in car devices that generate 2400 - 2500 GHz radio frequencies. Teams must inform promoter before July 1st what frequencies / channels they are using. All radio equipment can be used only with the approval of the promoter.
OTHER CONDITIONS. 11.1. In the event of a change in the Depositor's personal data and/or contact details, the Depositor shall immediately notify the Bank thereof and submit the relevant documents via the Raisin platform or general contacts of the Bank. 11.2. The Bank confirms and the Depositor is aware that the Deposit Agreement will remain in force until the end of the Deposit Term even if the Bank no longer accepts new Deposits through the Raisin platform.

Related to OTHER CONDITIONS

  • Sutarties priedai Techninė specifikacija (Sutarties 1 priedas).

  • SUTARTIES OBJEKTAS 2.1. Šia Sutartimi bei Užsakyme nustatyta tvarka ir sąlygomis Bendrovė įsipareigoja laikinai už užmokestį išnuomoti Klientui Užsakyme nurodytas patalpas, o Klientas įsipareigoja išsinuomoti tokias patalpas, jomis naudotis ir atsiskaityti už tai su Bendrove. 2.2. Šalys šiuo aiškiai supranta bei nustato, kad patalpų nuoma šios Sutarties pagrindu nėra ilgalaikė nuoma (emphyteusis). 2.3. Bendrovė šia Sutartimi išnuomoja, o Klientas išsinuomoja Užsakyme techniškai charakterizuotas patalpas su Užsakyme nurodyta įranga. Bet kokie Užsakyme nurodytos patalpos įrengimo pakeitimai gali būti daromi tik atskiru Šalių susitarimu, už papildomą mokestį. 2.4. Klientas įsipareigoja užtikrinti bei už tai visiškai atsako, kad visa patalpose jų nuomos laikotarpiu jo vykdoma veikla visiškai atitiks visus taikytinus teisės aktų, kompetentingų valstybės ir savivaldos institucijų norminių aktų reikalavimus, šios Sutarties sąlygas, o taip pat jei Klientas buvo iš anksto su jais supažindintas – Bendrovės patvirtintų ir galiojančių visos arenos, jos teritorijos bei patalpų ir jų įrangos naudojimosi bendrųjų taisyklių reikalavimus. 2.5. Patalpų nuomos terminu Klientui rekomenduojama vykdant veiklą laikytis šių žaliosios politikos nuostatų: taupiai ir racionaliai naudoti gamtos išteklius ir mažinti poveikį aplinkai; taupyti elektros energiją, vandenį ir kitus energetinius išteklius; taupyti popierių ir racionaliai naudoti kitas darbo priemones; rūšiuoti buitines atliekas; esant galimybei naudoti produktus iš perdirbtų medžiagų; naudoti daugkartinio panaudojimo, papildymo priemones, daiktus; savo veikloje naudoti medžiagas, mažinančias aplinkos užterštumą; į aplinkos apsaugos veiklos ir energetinių išteklių taupymo įgyvendinimą įtraukti visus Kliento darbuotojus ir/ar lankytojus; skleisti ir vadovautis žaliosios politikos gairėmis ne tik patalpose, bet ir už jų ribų.

  • Force Majeure 10.1. Nė viena Pirkimo sutarties Šalis nėra laikoma pažeidusia Pirkimo sutartḭ arba nevykdančia savo ḭsipareigojimų pagal Pirkimo sutartḭ, jei ḭsipareigojimus vykdyti jai trukdo nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybės, atsiradusios po Pirkimo sutarties ḭsigaliojimo dienos. 10.2. Jei kuri nors Pirkimo sutarties Šalis mano, kad atsirado nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybės, dėl kurių ji negali vykdyti savo ḭsipareigojimų, ji nedelsdama informuoja apie tai kitą Šalḭ, pranešdama apie aplinkybių pobūdḭ, galimą trukmę ir tikėtiną poveikḭ. 10.3. Jei nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybės trunka ilgiau kaip 10 (dešimt) kalendorinių dienų, tuomet bet kuri Pirkimo sutarties Šalis turi teisę nutraukti Pirkimo sutartḭ ḭspėdama apie tai kitą Šalḭ prieš 5 (penkias) kalendorines dienas. Jei pasibaigus šiam 5 (penkių) dienų laikotarpiui nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybės vis dar yra, Pirkimo sutartis nutraukiama ir pagal Pirkimo sutarties sąlygas Šalys atleidžiamos nuo tolesnio Pirkimo sutarties vykdymo.

  • DARBO IR POILSIO LAIKAS 20. Progimnazija dirba 5 dienas per savaitę. 21. Progimnazija atrakinama 7 val. ir užrakinama 21 val. Patekti į progimnazijos patalpas ne darbo metu galima direktoriui, pavaduotojui administracijos ir ūkio reikalams bei mokyklos darbuotojui, turinčiam atitinkamą vadovo leidimą. 22. Darbas poilsio ir švenčių dienomis nustatomas pagal atskirus direktoriaus įsakymus. 23. Administracijos ir techninio personalo pilnas etatas yra 8 darbo valandos per dieną ir 40 valandų per savaitę. 24. Administracijos darbo dienos pradžia ir pabaiga nustatoma pagal atskirą kiekvienais mokslo metais patvirtintą grafiką. 25. Mokytojo ir aptarnaujančio personalo darbo režimas konkrečiomis valandomis išdėstomas darbo grafike, kuris suderintas su darbo taryba ir patvirtintas progimnazijos vadovo, supažindinant darbuotojus skelbimų lentoje, el. pašto pranešimu arba asmeniškai. 26. Savavališkai darbo grafiką keisti draudžiama. 27. Darbuotojas, negalintis atvykti į darbą laiku dėl svarbios priežasties, privalo informuoti progimnazijos direktorių, direktoriaus pavaduotoją administracijos ir ūkio reikalams arba direktoriaus pavaduotojus ugdymui. 28. Darbuotojui, dėl svarbios priežasties norint keisti savo dienos darbo grafiką, būtina rašyti prašymą progimnazijos direktoriui ir gauti atsakymą. 29. Švenčių dienų išvakarėse darbuotojų darbo laikas sutrumpinamas 1 valanda, išskyrus darbuotojus dirbančius sutrumpinta darbo laiko norma. 30. Darbo laikas sargams, budintiesiems nustatomas pagal specialų progimnazijos direktoriaus patvirtintą grafiką. 31. Bibliotekos darbo pradžia 8 val., pagal direktoriaus patvirtintą darbo grafiką. Mokinių vasaros atostogų metu bibliotekos darbo laikas nustatomas pagal atskirus direktoriaus įsakymus. 32. Valgyklos darbo pradžia 6.00 val. darbo pabaiga pagal patvirtintą darbo laiko grafiką. 33. Draudžiama trukdyti pamoką ar užsiėmimą vedančiam mokytojui. 34. Mokytojui, nevedančiam pamokos pagal tvarkaraštį be priežasties ir neinformavus administracijos, skiriama drausminė nuobauda bei išskaičiuojama iš atlyginimo, pažymint žiniaraštyje faktinį darbo laiką. 35. Progimnazijos direktorius, esant rimtoms priežastims, turi teisę išleisti darbuotoją iš darbo ne daugiau kaip 3 darbo dienas per metus. 36. Progimnazijoje nevykstant planuotiems renginiams, kurie skirti mokinių, mokinių tėvų (rūpintojų, globėjų) ar darbuotojų švietimui, susirinkimams ar kitai veiklai, mokytojams nekontaktines darbo valandas (pasiruošti pamokoms, taisyti mokinių sąsiuvinius) leidžiama dirbti ne progimnazijoje. 37. Progimnazijoje vykstant planuotiems renginiams, direktorius turi teisę įsakymu keisti darbuotojų darbo grafikus. 38. Administracija gali pasitelkti progimnazijos darbuotojus darbui poilsio dienomis. Už darbą poilsio dienomis – apmokama Darbo kodekse nustatyta tvarka. 39. Visų klasių mokiniams atostogos skiriamos remiantis tų mokslo metų ugdymo planais. 40. Mokinių atostogos kvalifikuojamos kaip pedagoginio darbuotojo darbo laikas, jei jis nesutampa su kasmetinėmis atostogomis. Progimnazijos administracija tuo metu mokytojus ir kitus pedagoginius darbuotojus telkia pedagoginiam ir organizaciniam darbui, nustatydama jiems darbo laiką, neviršijantį jų darbo krūvio iki atostogų. 41. Atostogos darbuotojams suteikiamos pagal Lietuvos Respublikos Darbo kodeksą. 42. Darbuotojui sutinkant, atostogas direktorius gali pertraukti ar padalinti dalimis. Viena iš kasmetinių atostogų dalių negali būti trumpesnė kaip 10 darbo dienų. 43. Už pirmuosius darbo metus atostogos suteikiamos ne anksčiau kaip po 6 mėnesių nuo darbo pradžios, mokytojams – artimiausių mokinių vasaros atostogų metu. 44. Gali būti suteiktos tikslinės, nėštumo ir gimdymo, vaiko priežiūros, nemokamos (nurodžius svarbią priežastį) ir papildomos atostogos (atsižvelgiant į darbo stažą, už darbą švenčių ar poilsio dienomis arba viršvalandinį darbą, budėjimą pertraukų metu). 45. Mokytojai ir pedagoginiai darbuotojai prieš išeidami kasmetinių atostogų turi atiduoti progimnazijos administracijai (pagal pasiskirstymą) visą sutvarkytą mokyklinę dokumentaciją.

  • Sutarties pažeidimas Jei kuri nors Sutarties Šalis nevykdo arba netinkamai vykdo kokius nors savo įsipareigojimus pagal Sutartį, ji pažeidžia Sutartį.

  • Sutarties pakeitimai Sutarties sąlygos Sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos, išskyrus tokias pirkimo Sutarties sąlygas, kurias pakeitus nebūtų pažeisti viešųjų pirkimų principai ir tikslas bei tokiems pirkimo Sutarties pakeitimams yra gautas Viešųjų pirkimų tarnybos sutikimas.

  • Pirkimo sutarties pakeitimai 9.1. Pagrindinė sutartis jos galiojimo laikotarpiu, neatliekant naujos pirkimo procedūros, gali būti keičiama joje nustatytomis sąlygomis ir tvarka arba Viešųjų pirkimų ḭstatyme nustatytomis sąlygomis ir tvarka, jeigu toks Pagrindinės sutarties sąlygų keitimas nenumatytas Pagrindinėje sutartyje. 9.2. Jei dėl nuo Tiekėjo nepriklausančių priežasčių Pagrindinės sutarties priede nurodytos Prekės tiekimas ḭ Lietuvos Respubliką yra sutrikęs arba nutrauktas (tai nurodyta Valstybinės vaistų kontrolės tarnybos prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos oficialiai skelbiamoje informacijoje), ji Šalių susitarimu nutraukimo ar sutrikimo laikotarpiui gali būti keičiama tik ḭ Pagrindinės sutarties priede nurodytą techninę specifikaciją atitinkančią Prekę nedidinant Pagrindinėje sutartyje nurodytos kainos be PVM. 9.3. Pagrindinės sutarties vykdymo metu Tiekėjas gali keisti Pagrindinėje sutartyje nurodytus ir/ar pasitelkti naujus subtiekėjus. Keičiančiojo ar naujai pasitelkiamo subtiekėjo kvalifikacija turi būti pakankama Pagrindinės sutarties užduoties ḭvykdymui, keičiantysis ir/ar naujai pasitelkiamas subtiekėjas turi neturėti pašalinimo pagrindų. Apie keičiamus ir/ar naujai pasitelkiamus subtiekėjus Tiekėjas turi informuoti Užsakovą raštu nurodant subtiekėjo keitimo priežastis ir gauti Užsakovo rašytinḭ sutikimą. 9.4. Nustačius viešuosius pirkimus reglamentuojančiuose teisės aktuose numatytus Tiekėjo pasitelkto ar planuojamo pasitelkti subtiekėjo pašalinimo pagrindus, Užsakovas reikalauja Tiekėjo per protingą terminą tokḭ subtiekėją pakeisti kitu. 9.5. Visi Pagrindinės sutarties pakeitimai ḭforminami atskiru rašytiniu Šalių sutarimu.

  • Sutarties įvykdymo užtikrinimas Sutarties tinkamas įvykdymas yra užtikrinamas Sutarties įvykdymo užtikrinimu. Šios Sutarties įvykdymas turi būti užtikrinamas Lietuvos Respublikoje ar užsienyje registruoto banko ar kredito unijos garantija arba draudimo bendrovės laidavimo raštu. Sutarties įvykdymo užtikrinimo vertė – 10 procentų nuo Pasiūlyme nurodytos bendros pasiūlymo kainos su PVM. Jei Tiekėjas nevykdo savo sutartinių įsipareigojimų ar vykdo juos netinkamai, Pirkėjas įgyja teisę pasinaudoti Sutarties įvykdymo užtikrinimu. Sutarties įvykdymo užtikrinimu garantuojama, kad Pirkėjui bus atlyginti nuostoliai, atsiradę Tiekėjui dėl jo kaltės pažeidus Sutartį. Tiekėjas, teikdamas pasiūlymą pirkimui ir vykdydamas Sutartį, prisiima atsakomybę ir dėl gamintojo kaltės atsiradusių šios Sutarties pažeidimų. Tiekėjas, pasirašęs Sutartį, ne vėliau kaip per 5 (penkias) darbo dienas, turi pateikti Pirkėjui 10 procentų nuo Pasiūlyme nurodytos bendros pasiūlymo kainos su PVM dydžio bei kitus reikalavimus atitinkantį Sutarties įvykdymo užtikrinimą. Sutarties įvykdymo užtikrinimas turi galioti iki Tiekėjo sutartinių įsipareigojimų vykdymo pabaigos. Jei Tiekėjas nepateikia reikalavimus atitinkančio Sutarties įvykdymo užtikrinimo, Sutartis neįsigalioja. Pratęsus Tiekėjo sutartinių įsipareigojimų įvykdymo terminą, atitinkamai turi būti pratęstas ir Sutarties įvykdymo užtikrinimo galiojimo terminas. Tiekėjas turi užtikrinti, kad pratęsiant Sutarties įvykdymo užtikrinimo terminą neatsirastų laikotarpis, per kurį Tiekėjo prievolių vykdymas būtų neužtikrintas. Jei Sutartyje numatytas Tiekėjo sutartinių įsipareigojimų vykdymas dalimis, pasirašius tarpinį Prekių priėmimo-perdavimo aktą, Sutarties įvykdymo užtikrinimo suma gali būti mažinama proporcingai Tiekėjo įvykdytų įsipareigojimų daliai. Jei Tiekėjas nevykdo arba netinkamai vykdo savo sutartinius įsipareigojimus ir Pirkėjas Sutarties vykdymo metu pasinaudoja Sutarties įvykdymo užtikrinimu, bet Sutartis nėra nutraukiama, Tiekėjas turi ne vėliau kaip per 5 (penkias) darbo dienas nuo tos dienos, kai Pirkėjas raštu informuoja Tiekėją, kad pasinaudojo Sutarties įvykdymo užtikrinimu, pateikti naują Sutarties įvykdymo užtikrinimą, atitinkantį šios Sutarties sąlygas ir kurio vertė būtų ne mažesnė nei Sutarties 5.1 papunktyje numatyta vertė, o tuo atveju, jei buvo taikytas Sutarties 5.5 papunktis – ne mažesnė nei likusi neįvykdytų sutartinių įsipareigojimų dalis. Jeigu Tiekėjas tinkamai ir laiku įvykdo sutartinius įsipareigojimus, Pirkėjas Sutarties įvykdymo užtikrinimą grąžina Tiekėjui ne vėliau kaip per 5 (penkias) darbo dienas nuo šio Sutarties įvykdymo užtikrinimo galiojimo termino pabaigos, Tiekėjui pateikus raštišką prašymą.

  • Draudimo sutarties sudarymas 4.1. Prieš sudarydamas draudimo sutartj, Draudikas turi teisę, bet neprivalo, apžiūrėti (jvertinti) drau- džiamą riziką ir savo sąskaita paskirti ekspertus draudimo rizikos jvertinimui. Draudikui nepasi- naudojus tokia teise, Draudėjas ir (ar) Xxxxxxx- xxxxx atsako už Draudikui pateiktos informacijos teisingumą. Draudikui apžiūrėjus ir (ar) jvertinus draudimo objektą, šie vertinimai, bet kokia jų ra- šytinė ataskaita, raštu ar žodžiu išreikšta nuomo- nė laikoma tik draudimo rizikos vertinimu ir negali būti naudojama Draudėjo asmeniniams ar verslo tikslams bei santykiuose su trečiaisiais asmeni- mis kaip jrodymas, kad draudimo objektas yra saugus, nekelia pavojaus aplinkai, atitinka jsta- tymų ir kitų teisės norminius aktų, inžinerinius bei pramoninius standartus ir (ar) kitus reikalavimus. Jei draudimo interesas yra susijęs su Apdrausto- jo fizinio asmens gyvybe ar sveikata, Draudikas turi teisę reikalauti informacijos bei dokumentų, patvirtinančių Apdraustojo asmens amžių, svei- katos būklę, profesiją bei kitas aplinkybes, turin- čias reikšmės draudimo rizikos vertinimui. 4.2. Draudėjas yra atsakingas už Draudikui ar jo at- stovui pateikiamos informacijos teisingumą, išsa- mumą ir tikslumą. 4.3. Sudarius draudimo sutartj, Draudėjo rašytinis prašymas ir bet kokia raštu pateikta informacija tampa sudėtine draudimo sutarties dalimi. 4.4. Draudimo sutartis yra sudaroma Draudikui ir Draudėjui susitarus dėl draudimo sutarties sąlygų. 4.5. Draudimo sutartis laikoma sudaryta, xxx Xxxx- dikas ir Draudėjas pasirašo draudimo liudijimą (polisą) arba Draudėjas sumoka draudimo xxxxx- xxxx (polise) nurodytą draudimo jmoką. 4.6. Draudimo sutartis gali būti sudaroma pagal draudimo taisykles, kurios yra paskelbtos drau- dimo jmonės interneto tinklapyje, arba pagal iš anksto sutartas individualias draudimo sutarties sąlygas. 4.7. Draudikas turi teisę atsisakyti sudaryti draudimo sutartj nenurodydamas priežasčių.

  • Pirkimo sutarties dalykas 2.1. Pirkimo sutartimi Tiekėjas ḭsipareigoja Užsakovui tiekti Pirkimo sutarties priede nurodytas Prekes, o Užsakovas ḭsipareigoja priimti tinkamai pristatytas Prekes ir sumokėti už jas Pirkimo sutartyje nustatytomis sąlygomis ir tvarka. 2.2. Reikalavimai prekėms (minimalus galiojimo terminas, pakuotės dydis ir kt.) nustatyti Pirkimo sutarties priede. Jei Pirkimo sutarties priede nustatytos specialiosios sąlygos prieštarauja Pirkimo sutarties sąlygoms, taikomos Pirkimo sutarties priede nustatytos sąlygos.