Sluttbestemmelser. Undertegning, ratifikasjon, aksept, godkjennelse og tiltredelse
Sluttbestemmelser. Denne avtale krever ratifikasjon, og trer i kraft første dag i måneden som følger etter et tidsrom på tre måneder etter datoen da ratifikasjonsdokumenter er utvekslet. Utveksling av ratifika- sjonsdokumenter skal skje i Bangkok så snart som mulig.
Sluttbestemmelser. 24.1. Hvis noen bestemmelser i disse generelle vilkårene eller i annen dokumentasjon av avtalen skulle vise seg å være ugyldige, skal de resterende bestemmelsene i disse generelle vilkårene og avtalen fortsette å gjelde uforminsket for partene. Partene vil i så fall innlede konsultasjoner om innholdet i en ny bestemmelse som tilnærmer den opprinnelige bestemmelsen så nært som mulig.
24.2. I tilfelle tvetydighet angående tolkningen av en eller flere bestemmelser i disse generelle betingelsene og avtalen, skal disse tolkes i "ånden" av disse bestemmelsene.
24.3. Dersom det oppstår en situasjon mellom Partene som ikke er regulert av disse Generelle Vilkår eller Avtalen, må denne situasjonen vurderes i samsvar med ånden i disse Generelle Vilkår og Avtalen.
24.4. Hvis Salto ikke alltid skulle kreve streng overholdelse av disse generelle vilkårene, betyr ikke dette at disse generelle vilkårene ikke gjelder eller at Salto mister eller fraskriver seg retten til å kreve streng overholdelse av disse generelle vilkårene i andre tilfeller på noen som helst måte.
24.5. Kunden er forpliktet til å varsle Salto om enhver påtenkt adresseendring uten opphold skriftlig per post, e-post eller faks. Salto skal anta at den siste adressen oppgitt av Xxxxxx er korrekt.
24.6. Spansk lov gjelder utelukkende for forholdet mellom Xxxxxx og Salto. Eventuelle tvister som oppstår mellom klienten og Salto skal eksklusivt behandles av den kompetente rettsdomstolen i San Sebastian (Guipúzcoa-Spania).
24.7. Det offisielle språket i disse generelle vilkårene er engelsk. I tilfelle uoverensstemmelse mellom den engelske versjonen og en hvilken som helst annen versjon disse generelle betingelsene kan oversettes til (eksklusive formål å lette kundens
Sluttbestemmelser. 1. Medlemsstatene skal sette i kraft de lover og forskrifter som er n7dvendige for å etterkomme dette direktiv, innen S. juni 1998, eller de skal innen denne dato forvisse seg om at partene i arbeidslivet ved avtale har innf7rt de n7dvendige bestemmelser, idet medlemsstatene skal treffe alle de tiltak som er n7dvendige for at de til enhver tid skal kunne sikre at de resultater oppnås som er pålagt ved dette direktiv. De skal umiddelbart underrette Kommisjonen om dette.
Sluttbestemmelser. Denne instruksen trer i kraft fra 1. januar 2024. Ved ikrafttredelsen av denne instruksen oppheves;
Sluttbestemmelser. 1) Denne avtale trer i kraft på mottakelsesdatoen for den siste underretningen om at de nasjonale lovkrav som gjelder for at avtalen skal kunne tre i kraft, er oppfylt. Avtalen gjelder på ubestemt tid.
2) Hver av partene kan når som helst si opp denne avtale ved skriftlig underretning via diplomatiske kanaler. I slikt tilfelle opphører avtalen seks måneder etter datoen da den annen part har mottatt underretningen om oppsigelse.
3) Gjennomgang av og endringer i denne avtale kan når som helst foretas ved skriftlig samtykke fra begge parter.
4) Ved oppsigelse skal graderte enheter og/eller gradert informasjon som er overført i henhold til denne avtale, returneres til den annen part så snart som mulig. Gradert informasjon og/eller graderte enheter som ikke returneres, skal beskyttes i samsvar med bestemmelsene i denne avtale. Utferdiget i Vilnius den 24. mars 2011 i to originaler, hver på norsk, litauisk og engelsk. Ved avvikende tolkning har engelsk tekst forrang. I henhold til kgl.res. av 8. februar 2013 ble overenskomsten undertegnet 14. mars 2013. Beslutning om ikraftsettelse av overenskomsten ble tatt ved kgl.res. 14. juni 2013. Overenskomsten trådte i kraft 17. desember 2013 etter noteveksling. Det vises til Prop.94 S (2012–2013), Innst.283 S (2013–2014) og til vedtak i Stortinget 4. juni 2013. The Government of the Kingdom of Norway and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, desiring to conclude a Convention for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to taxes on income and on capital gains, have agreed as follows: This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
1. This Convention shall apply to taxes on income and on capital gains imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.
2. There shall be regarded as taxes on income and on capital gains all taxes imposed on total income or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.
3. The existing taxes to which the Convention shall apply are in particular:
a) in the case of Norway:
(i) the national tax on income (inntektsskatt til staten);
(ii) the county municipal tax on income (inntektsskatt til fylkeskommunen);
(i...
Sluttbestemmelser. 118. Ikrafttredelses- og overgangsregler
1 Fra 1 juli 2018 iflg. res. 15 juni 2018 nr. 879.
Sluttbestemmelser. 1. For å vurdere rettsforholdet til kunden gjelder "Recht der Bundesrepublik Deutschland", med unntak av lovbestemmelseskonflikter. Bruk av FN-konvensjonen (CISG) er utelukket.
2. Hvis noen del av denne garantien viser seg å være ugyldig eller umulig å håndheve vil gyldigheten av garantierklæringen forøvrig ikke bli berørt.
Sluttbestemmelser. For implementering av forpliktelsene og aktivitetene under denne avtalen samtykker partene i å opprettholde jevn og hyppig kontakt for evaluering og implementering av individuelle aktiviteter. Kontraktspartene vil etter signering av denne avtalen påta seg å utføre oppgavene på driftsnivå og å foreslå nye former for samarbeid eller prosedyrer for implementering av det eksisterende prosjektet og pågående samarbeid. Denne avtalen har ingen utløpsdato og er inngått for en ubegrenset tidsperiode men kan avsluttes unilateralt ved at den ene parten underretter den andre parten. Denne protokollen krever ingen gebyr eller utelukkelser fra kontraktspartene, ingen andre avtaler, inkludert økonomiske og utøvende felles handlinger vil ledet av senere avtaler, protokoller eller konvensjoner.
Sluttbestemmelser. 1. Forordning (EØF) nr. 99/6S og (EØF) nr. 16S0/69 oppheves.