TEKST. Op 4 maart 2016 is te Brussel een Protocol, met bijlagen en verklaring, bij de Overeenkomst tussen de Euro- pese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, in verband met de deelname van de Republiek Kroatië als overeenkomstsluitende partij, ten gevolge van haar toetreding tot de Europese Unie, tot stand gekomen. De Nederlandse tekst1) van dit Proto- col luidt als volgt: De Europese Unie en het Koninkrijk België, de Republiek Bulgarije, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bonds- republiek Duitsland, de Republiek Estland, Ierland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Xxxxxx, xx Xxxxxx Xxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, Roeme- nië, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden en het Ver- enigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland; hierna „de lidstaten” genoemd, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, hierna „Zwitserland” genoemd, anderzijds, hierna „de overeenkomstsluitende partijen” genoemd, 1) Het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift is nog niet ontvangen. In de tekst kunnen derhalve onjuistheden voorkomen die in een volgend Tractatenblad zullen worden gecorrigeerd. De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal zijn niet opgenomen. Gezien de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen (hierna „de overeenkomst” ge- noemd), die op 1 juni 2002 in werking is getreden, Gezien het protocol van 26 oktober 2004 bij de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeen- schap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van perso- nen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, Xxxxxxxxx, xx Xxxx- xxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx en de Slowaakse Republiek, op grond van hun toetre- ding tot de Europese Unie (hierna „het protocol van 2004” genoemd), dat op 1 april 2006 in werking is getre- den, Gezien het protocol van 27 mei 2008 bij de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie (hierna „het protocol van 2008” genoemd), dat op 1 juni 2009 in werking is getreden, Gezien de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie op 1 juli 2013, Overwegende dat de Republiek Kroatië een overeenkomstsluitende partij bij de overeenkomst wordt, Zijn de volgende bepalingen overeengekomen: 1. De Republiek Kroatië wordt een overeenkomstsluitende partij bij de overeenkomst. 2. Vanaf de inwerkingtreding van dit protocol zijn de bepalingen van de overeenkomst, onder de in dit pro- tocol neergelegde voorwaarden, bindend voor Kroatië op dezelfde wijze als voor de huidige overeenkomst- sluitende partijen. Artikel 2 De volgende wijzigingen vinden plaats in het dispositief van de overeenkomst en in bijlage I: a) Kroatië wordt toegevoegd aan de lijst van de overeenkomstsluitende partijen samen met de Europese Unie en haar lidstaten. b) In artikel 10 van de overeenkomst worden de volgende leden 1 quater, 2 quater, 3 quater, 4 quinquies, 4 sexies en 5 quater ingevoegd aan het einde van de overeenkomstige leden 1 ter, 2 ter, 3 ter, 4 quater en 5 ter: „1 quater. Zwitserland kan gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeen- komst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, kwantitatieve beperkingen handhaven op de toegang van werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië en zulks voor de volgende twee categorieën verblijf: verblijf van meer dan vier maanden, doch minder dan één jaar, en verblijf van één jaar of meer. Voor verblijf van minder dan vier maanden gelden geen beperkingen. Vóór het einde van de hierboven vermelde overgangsperiode onderzoekt het Gemengd Comité op basis van een verslag van Zwitserland de werking van de overgangsperiode die geldt voor onderdanen van Kroatië. Na dit onderzoek en vóór het einde van de hierboven vermelde periode stelt Zwitserland het Gemengd Comité ervan in kennis of het de kwantitatieve beperkingen ten aanzien van werknemers die in Zwitserland in loon- dienst zijn zal blijven toepassen. Zwitserland kan dergelijke maatregelen blijven toepassen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle kwantitatieve beperkingen ten aan- zien van onderdanen van Kroatië afgeschaft. Kroatië kan voor dezelfde perioden dezelfde kwantitatieve beperkingen ten aanzien van onderdanen van Zwitserland invoeren.” „2 quater. Zwitserland en Kroatië kunnen gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, voor werknemers van een van deze overeenkomstsluitende partijen die op hun eigen grondgebied werkzaam zijn, de controle handhaven op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd en op de salariërings- en arbeidsvoorwaarden voor onderdanen van de andere betrokken overeenkomstslui- tende partij. Dezelfde controles kunnen worden gehandhaafd voor personen die diensten verlenen in de vol- gende vier sectoren: tuinbouw; bouwnijverheid en aanverwante activiteiten; beveiligingsdiensten, reiniging van gebouwen (respectievelijk NACE-codes2) 01.41, 45.1 tot en met 4, 74.60 en 74.70), waarnaar wordt verwe- zen in artikel 5, lid 1, van de overeenkomst. Zwitserland geeft, wat de toegang tot zijn arbeidsmarkt betreft, gedurende de in de leden 1 quater, 2 quater, 3 quater en 4 quinquies vermelde overgangsperioden voorrang aan werknemers van Kroatië boven werknemers uit niet-EU- en niet-EVA-landen. De controle op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd is niet van toepassing op verleners van diensten die zijn geliberaliseerd op grond van een specifieke overeenkomst tussen de overeenkomstslui- tende partijen inzake het verlenen van diensten (onder andere de overeenkomst betreffende sommige aspec- ten van overheidsopdrachten, voor zover deze betrekking heeft op het verlenen van diensten). Voor dezelfde periode kunnen kwalificatie-eisen worden gehandhaafd voor het verstrekken van verblijfsvergunningen van minder dan vier maanden3) en voor personen die de in artikel 5, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde dien- sten verlenen in de vier hierboven vermelde sectoren. Binnen twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, onderzoekt het Gemengd Comité de werking van de in dit lid vervatte overgangsregeling op basis van een verslag dat door elk van de overeenkomstsluitende par- tijen die deze regeling toepassen, wordt opgesteld. Na dit onderzoek en uiterlijk twee jaar na de inwerking- treding van voornoemd protocol kan een overeenkomstsluitende partij die de in dit lid vervatte overgangs- regeling heeft toegepast en het Gemengd Comité in kennis heeft gesteld van haar voornemen om deze regeling te blijven toepassen, dat blijven doen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle in dit lid vermelde beperkingen afgeschaft.” „3 quater. Vanaf de inwerkingtreding van het protocol bij de overeenkomst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië en tot het einde van de in lid 1 quater bedoelde peri- ode reserveert Zwitserland jaarlijks (pro rata temporis), binnen zijn totale contingent voor derde landen, voor werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië een minimumaantal nieuwe ver- blijfsvergunningen4) overeenkomstig het volgende schema: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Eerste jaar 54 543 Tweede jaar 78 748 Derde jaar 103 953 Vierde jaar 133 1.158 Vijfde jaar 250 2.000 „3 quinquies. Indien Zwitserland en/of Kroatië op werknemers die op hun eigen grondgebied werken, de maatregelen toepassen die worden beschreven in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater als gevolg van ern- stige verstoringen van de arbeidsmarkt of de dreiging daarvan, stellen zij het Gemengd Comité voor het einde van de in lid 1 quater bedoelde termijn in kennis van de omstandigheden. Het Gemengd Comité beslist of het kennisgevende land overgangsmaatregelen kan blijven toepassen op basis van de kennisgeving. Als het comité een gunstig advies geeft, kan het kennisgevende land de in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater bedoelde maatregelen gedurende zeven jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol blijven toepassen op de op zijn grondgebied werkzame werknemers. Het jaarlijkse aan- tal in lid 1 quater bedoelde verblijfsvergunningen bedraagt dan: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Zesde jaar 260 2.100
Appears in 1 contract
TEKST. Op 4 maart 2016 27 november 2018 is te Brussel een Protocol, met bijlagen en verklaring, Protocol bij de onderhavige Overeenkomst tussen de Euro- pese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, tot stand gekomen in verband ver- band met de deelname toetreding van de Republiek Kroatië als overeenkomstsluitende partij, ten gevolge van haar toetreding tot de Europese Unie, tot stand gekomen. De Nederlandse tekst1) van dit Proto- col Pro- tocol luidt als volgt: De Europese Unie en het Het Koninkrijk België, de Republiek Bulgarije, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bonds- republiek Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, Ierland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk XxxxxxSpanje, xx Xxxxxx Xxxxxxxxxde Franse Republiek, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxde Republiek Kroatië, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, Roeme- nië, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden en het Ver- enigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland; hierna „de lidstaten” genoemd, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, hierna „Zwitserland” genoemd, anderzijds, hierna „de overeenkomstsluitende partijen” genoemd,
1) Het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift is nog niet ontvangen. In de tekst kunnen derhalve onjuistheden voorkomen die in een volgend Tractatenblad zullen worden gecorrigeerd. De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal zijn niet opgenomen. Gezien De tekst van het Protocol is tevens gepubliceerd in PbEU 2018, L 325, blz. 3-6. het Groothertogdom Luxemburg, Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, Roemenië, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, Verdragsluitende partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de wer- king van de Europese Unie, hierna de „lidstaten” genoemd, en de Europese Unie enerzijds, en de Verenigde Mexicaanse Staten, hierna „Mexico” genoemd, anderzijds, hierna gezamenlijk de „partijen” genoemd, Overwegende dat de Overeenkomst van 21 juni 1999 inzake economisch partnerschap, politieke coördinatie en samenwer- king tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse BondsstaatVerenigde Mexicaanse Staten, anderzijds, over het vrije verkeer van personen (hierna de „de overeenkomstOvereenkomst” ge- noemd)genoemd, die op 8 december 1997 te Brussel is ondertekend en op 1 juni 2002 okto- ber 2000 in werking is getreden, Gezien getreden; Overwegende dat het eerste aanvullende protocol van 26 oktober 2004 bij de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen om rekening te houden met de Europese Gemeen- schap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van perso- nen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, toe- treding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, XxxxxxxxxHongarije, xx Xxxx- xxxxx Xxxxxde Republiek Malta, xx Xxxxxxxxx Xxxxxde Republiek Polen, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek, Slo- waakse Republiek tot de Unie op grond 2 april 2004 te Mexico-stad en op 29 april 2004 te Brussel is ondertekend; Overwegende dat het tweede aanvullende protocol bij de Overeenkomst om rekening te houden met de toe- treding van hun toetre- ding de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Unie op 29 november 2006 te Mexico-stad is onder- tekend; Overwegende dat het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie (Unie, hierna het „het protocol van 2004Toetredingsverdrag” genoemd), dat op 9 december 2011 te Brussel is ondertekend en op 1 april 2006 juli 2013 in werking is getre- dengetreden; Overwegende dat overeenkomstig artikel 6, Gezien lid 2, van de toetredingsakte van de Republiek Kroatië, gehecht aan het protocol Toetredingsverdrag, de toetreding van 27 mei 2008 de Republiek Kroatië bij de Overeenkomst wordt goedgekeurd door de sluiting van 21 juni 1999 een protocol bij de overeenkomst; Overwegende dat overeenkomstig artikel 55 van de Overeenkomst voor de toepassing van de Overeenkomst onder „partijen” wordt verstaan: enerzijds de Gemeenschap, of de lidstaten, of de Gemeenschap en haar lid- staten, overeenkomstig hun respectieve bevoegdheden, zoals afgeleid van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en anderzijds Mexico; Overwegende dat overeenkomstig artikel 56 van de Overeenkomst deze van toepassing is enerzijds op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is, onder de in dat verdrag neergelegde voorwaarden, en anderzijds op het grondgebied van Mexico; Overwegende overeenkomstig artikel 59 van de Overeenkomst, deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Por- tugese, de Spaanse en de Zweedse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn; Overwegende dat de Overeenkomst in de Estse, de Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Sloveense, de Slowaakse en de Tsjechische taalversie authentiek werd verklaard onder dezelfde voorwaar- den als de versies in de oorspronkelijke talen van de Overeenkomst; Overwegende dat de Overeenkomst in de Bulgaarse en Roemeense taalversies authentiek werd verklaard onder dezelfde voorwaarden als de versies in de oorspronkelijke talen van de Overeenkomst; Overwegende dat artikel 5, lid 3, van dit protocol het mogelijk maakt dat de Europese Unie en haar lidstaten dit protocol voorlopig toepassen vooraleer hun interne procedures voor de inwerkingtreding van het proto- col zijn voltooid, Zijn als volgt overeengekomen:
Artikel 1 De Republiek Kroatië wordt hierbij opgenomen als partij bij de Overeenkomst inzake economisch partner- schap, politieke coördinatie en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse BondsstaatVerenigde Mexicaanse Staten, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie (hierna „het protocol van 2008” genoemd), dat op 1 juni 2009 in werking is getreden, Gezien de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie op 1 juli 2013, Overwegende dat de Republiek Kroatië een overeenkomstsluitende partij bij de overeenkomst wordt, Zijn de volgende bepalingen overeengekomen:.
1. De Republiek Kroatië wordt een overeenkomstsluitende partij bij Na de overeenkomstondertekening van dit protocol doet de Unie de Kroatische taalversie van de Overeenkomst aan haar lidstaten en Mexico toekomen.
2. Vanaf Onder voorbehoud van de inwerkingtreding van dit protocol zijn wordt de bepalingen tekst in de Kroatische taal authen- tiek op dezelfde voorwaarden als de teksten van de overeenkomstOvereenkomst in de Bulgaarse, onder de in dit pro- tocol neergelegde voorwaardenDeense, bindend voor Kroatië op dezelfde wijze als voor de huidige overeenkomst- sluitende partijenDuitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Mal- tese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal.
Artikel 2 De volgende wijzigingen vinden plaats in het dispositief 3 Dit protocol maakt een integrerend deel uit van de overeenkomst Overeenkomst.
Artikel 4 Dit protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsje- chische en de Zweedse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn.
1. Dit protocol wordt door de partijen volgens hun eigen interne procedures ondertekend en goedgekeurd.
2. Dit protocol treedt in bijlage I:
a) Kroatië wordt toegevoegd aan werking op de lijst eerste dag van de overeenkomstsluitende maand volgende op de datum waarop de partijen samen met elkaar in kennis hebben gesteld van de Europese voltooiing van de daartoe vereiste interne procedures.
3. Onverminderd het bepaalde in lid 2 komen de partijen overeen dat zij in afwachting van de voltooiing van de interne procedures van de Unie en haar lidstaten.
b) In artikel 10 van de overeenkomst worden de volgende leden 1 quater, 2 quater, 3 quater, 4 quinquies, 4 sexies en 5 quater ingevoegd aan het einde van de overeenkomstige leden 1 ter, 2 ter, 3 ter, 4 quater en 5 ter: „1 quater. Zwitserland kan gedurende twee jaar na lidstaten voor de inwerkingtreding van het protocol, de bepalin- gen van dit protocol bij deze overeen- komst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, zullen toepassen met ingang van de Republiek Kroatië, kwantitatieve beperkingen handhaven eerste dag van de maand volgende op de toegang van werknemers in loondienst datum waarop de Unie en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië en zulks voor de volgende twee categorieën verblijf: verblijf van meer dan vier maanden, doch minder dan één jaar, en verblijf van één jaar of meer. Voor verblijf van minder dan vier maanden gelden geen beperkingen. Vóór het einde haar lidstaten kennis geven van de hierboven vermelde overgangsperiode onderzoekt het Gemengd Comité op basis voltooiing van een verslag van Zwitserland de werking hun interne procedures die noodzakelijk zijn voor dat doel en Mexico kennis geven van de overgangsperiode voltooiing van zijn interne procedures die geldt noodzakelijk zijn voor onderdanen van Kroatië. Na dit onderzoek en vóór het einde van de hierboven vermelde periode stelt Zwitserland het Gemengd Comité ervan in kennis of het de kwantitatieve beperkingen ten aanzien van werknemers die in Zwitserland in loon- dienst zijn zal blijven toepassen. Zwitserland kan dergelijke maatregelen blijven toepassen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle kwantitatieve beperkingen ten aan- zien van onderdanen van Kroatië afgeschaft. Kroatië kan voor dezelfde perioden dezelfde kwantitatieve beperkingen ten aanzien van onderdanen van Zwitserland invoeren.” „2 quater. Zwitserland en Kroatië kunnen gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake protocol.
4. Deze kennisgeving wordt gericht aan de deelname, als overeenkomstsluitende partij, secretaris-generaal van de Republiek Kroatië, voor werknemers van een van deze overeenkomstsluitende partijen die op hun eigen grondgebied werkzaam zijn, de controle handhaven op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd en op de salariërings- en arbeidsvoorwaarden voor onderdanen Raad van de andere betrokken overeenkomstslui- tende partijEuropese Unie, die depo- sitaris van dit protocol is. Dezelfde controles kunnen worden gehandhaafd voor personen die diensten verlenen in TEN BLIJKE WAARVAN de vol- gende vier sectoren: tuinbouw; bouwnijverheid en aanverwante activiteiten; beveiligingsdienstenondergetekenden, reiniging van gebouwen (respectievelijk NACE-codes2) 01.41daartoe naar behoren gemachtigd, 45.1 tot en met 4, 74.60 en 74.70), waarnaar wordt verwe- zen in artikel 5, lid 1, van de overeenkomst. Zwitserland geeft, wat de toegang tot zijn arbeidsmarkt betreft, gedurende de in de leden 1 quater, 2 quater, 3 quater en 4 quinquies vermelde overgangsperioden voorrang aan werknemers van Kroatië boven werknemers uit niet-EU- en niet-EVA-landen. De controle op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd is niet van toepassing op verleners van diensten die zijn geliberaliseerd op grond van een specifieke overeenkomst tussen de overeenkomstslui- tende partijen inzake het verlenen van diensten (onder andere de overeenkomst betreffende sommige aspec- ten van overheidsopdrachten, voor zover deze betrekking heeft op het verlenen van diensten). Voor dezelfde periode kunnen kwalificatie-eisen worden gehandhaafd voor het verstrekken van verblijfsvergunningen van minder dan vier maanden3) en voor personen die de in artikel 5, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde dien- sten verlenen in de vier hierboven vermelde sectoren. Binnen twee jaar na de inwerkingtreding van het dit protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, onderzoekt het Gemengd Comité de werking van de in dit lid vervatte overgangsregeling op basis van een verslag dat door elk van de overeenkomstsluitende par- tijen die deze regeling toepassen, wordt opgesteld. Na dit onderzoek en uiterlijk twee jaar na de inwerking- treding van voornoemd protocol kan een overeenkomstsluitende partij die de in dit lid vervatte overgangs- regeling heeft toegepast en het Gemengd Comité in kennis heeft gesteld van haar voornemen om deze regeling te blijven toepassen, dat blijven doen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle in dit lid vermelde beperkingen afgeschafthebben ondertekend.” „3 quater. Vanaf de inwerkingtreding van het protocol bij de overeenkomst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië en tot het einde van de in lid 1 quater bedoelde peri- ode reserveert Zwitserland jaarlijks (pro rata temporis), binnen zijn totale contingent voor derde landen, voor werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië een minimumaantal nieuwe ver- blijfsvergunningen4) overeenkomstig het volgende schema: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Eerste jaar 54 543 Tweede jaar 78 748 Derde jaar 103 953 Vierde jaar 133 1.158 Vijfde jaar 250 2.000 „3 quinquies. Indien Zwitserland en/of Kroatië op werknemers die op hun eigen grondgebied werken, de maatregelen toepassen die worden beschreven in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater als gevolg van ern- stige verstoringen van de arbeidsmarkt of de dreiging daarvan, stellen zij het Gemengd Comité voor het einde van de in lid 1 quater bedoelde termijn in kennis van de omstandigheden. Het Gemengd Comité beslist of het kennisgevende land overgangsmaatregelen kan blijven toepassen op basis van de kennisgeving. Als het comité een gunstig advies geeft, kan het kennisgevende land de in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater bedoelde maatregelen gedurende zeven jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol blijven toepassen op de op zijn grondgebied werkzame werknemers. Het jaarlijkse aan- tal in lid 1 quater bedoelde verblijfsvergunningen bedraagt dan: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Zesde jaar 260 2.100
Appears in 1 contract
Samples: Overeenkomst Inzake Economisch Partnerschap, Politieke Coördinatie en Samenwerking
TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen, Protocol- len en Verklaringen, en Slotakte, is geplaatst in Trb. 1996, 92. Zie voor een wijziging van de Protocollen nrs. 1 en 2 rubriek J van Zie voor een wijziging van Protocol nr. 4 Trb. 2006, 209. De Nederlandse tekst van het Toetredingsprocotol van 23 februari 2006, met Bijlagen en Verklaringen, is geplaatst in Trb. 2006, 209, blz. 31 e.v. Op 4 maart 2016 31 oktober 2007 is te Brussel een Protocol, met bijlagen en verklaring, Protocol bij de onderhavige Overeenkomst tussen de Euro- pese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, tot stand gekomen in verband met de deelname toetreding van de Republiek Kroatië als overeenkomstsluitende partij, ten gevolge van haar toetreding Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, tot stand gekomen. De Nederlandse tekst1) van dit Proto- col het Protocol luidt als volgt: De Europese Unie en het Het Koninkrijk België, de Republiek Bulgarije, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bonds- republiek Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, Ierland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk XxxxxxSpanje, xx Xxxxxx Xxxxxxxxxde Franse Republiek, xx Xxxxxxxxx XxxxxxxIerland, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, Roeme- nië, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden en het Ver- enigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland; hierna „de lidstaten” genoemd, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, hierna „Zwitserland” genoemd, anderzijds, hierna „de overeenkomstsluitende partijen” genoemdRoemenië,
1) Het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift is nog niet ontvangen. In de tekst kunnen derhalve onjuistheden voorkomen die in een volgend Tractatenblad zullen worden gecorrigeerd. De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de MalteseMal- tese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische Tsjechische, de Zweedse en de Zweedse taal Hebreeuwse tekst zijn niet opgenomenafgedrukt. Gezien de Overeenkomst Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van 21 juni 1999 Groot-Brittannië en Noord-Ierland, hierna „de lidstaten” genoemd, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie, en De Europese Gemeenschap, hierna „de Gemeenschap” genoemd, ver- tegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie en de Commissie, enerzijds, en de staat Israël, hierna „Israël” genoemd, anderzijds, Overwegende dat de Euro-mediterrane overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap Gemeenschappen en haar hun lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaatstaat Israël, anderzijds, over het vrije verkeer van personen (hierna „de Euro-mediterrane overeenkomst” ge- noemd)genoemd, die op 20 november 1995 in Brussel is ondertekend en op 1 juni 2002 2000 in werking is getreden, Gezien getreden, Overwegende dat het protocol van 26 oktober 2004 bij Verdrag betreffende de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeen- schap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van perso- nen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, Xxxxxxxxx, xx Xxxx- xxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Repu- bliek Bulgarije en de Slowaakse Republiek, op grond van hun toetre- ding Roemenië tot de Europese Unie (hierna „het protocol van 2004” genoemd), dat en de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden op 25 april 2005 in Luxemburg is ondertekend en op 1 april 2006 januari 2007 in werking is getre- dengetreden, Gezien het protocol van 27 mei 2008 bij de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstatenOverwegende dat, enerzijdsovereenkomstig artikel 6, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijenlid 2, van de Toetredings- akte van 2005, de toetreding van de nieuwe overeenkomstsluitende par- tijen tot de Euro-mediterrane overeenkomst moet worden overeengeko- men door de sluiting van een protocol bij de Euro-mediterrane overeenkomst, Overwegende dat, overeenkomstig artikel 21 van de Euro-mediterrane overeenkomst, tussen de partijen overleg is gevoerd, teneinde de weder- zijdse belangen van de Gemeenschap en Israël in aanmerking te kunnen nemen, Zijn als volgt overeengekomen:
Artikel 1 De Republiek Bulgarije en Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie (hierna „het protocol van 2008de nieuwe lidstaten” genoemd), dat op 1 juni 2009 in werking is getreden, Gezien de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie op 1 juli 2013, Overwegende dat de Republiek Kroatië een overeenkomstsluitende worden partij bij de overeenkomst wordt, Zijn de volgende bepalingen overeengekomen:
1. De Republiek Kroatië wordt een overeenkomstsluitende partij bij de overeenkomst.
2. Vanaf de inwerkingtreding van dit protocol zijn de bepalingen van de Euromediterrane overeenkomst, onder de in dit pro- tocol neergelegde voorwaardenen die- nen, bindend voor Kroatië op dezelfde wijze als voor de huidige overeenkomst- sluitende partijen.
Artikel 2 De volgende wijzigingen vinden plaats in het dispositief andere lidstaten, de teksten van de overeenkomst Euro- mediterrane overeenkomst, alsmede de gemeenschappelijke verklarin- gen, verklaringen en in bijlage I:
a) Kroatië wordt toegevoegd aan de lijst briefwisselingen goed te keuren en er nota van de overeenkomstsluitende partijen samen met de Europese Unie en haar lidstatente nemen.
b) In artikel 10 van de overeenkomst worden de volgende leden 1 quater, 2 quater, 3 quater, 4 quinquies, 4 sexies en 5 quater ingevoegd aan het einde van de overeenkomstige leden 1 ter, 2 ter, 3 ter, 4 quater en 5 ter: „1 quater. Zwitserland kan gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeen- komst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, kwantitatieve beperkingen handhaven op de toegang van werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië en zulks voor de volgende twee categorieën verblijf: verblijf van meer dan vier maanden, doch minder dan één jaar, en verblijf van één jaar of meer. Voor verblijf van minder dan vier maanden gelden geen beperkingen. Vóór het einde van de hierboven vermelde overgangsperiode onderzoekt het Gemengd Comité op basis van een verslag van Zwitserland de werking van de overgangsperiode die geldt voor onderdanen van Kroatië. Na dit onderzoek en vóór het einde van de hierboven vermelde periode stelt Zwitserland het Gemengd Comité ervan in kennis of het de kwantitatieve beperkingen ten aanzien van werknemers die in Zwitserland in loon- dienst zijn zal blijven toepassen. Zwitserland kan dergelijke maatregelen blijven toepassen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle kwantitatieve beperkingen ten aan- zien van onderdanen van Kroatië afgeschaft. Kroatië kan voor dezelfde perioden dezelfde kwantitatieve beperkingen ten aanzien van onderdanen van Zwitserland invoeren.” „2 quater. Zwitserland en Kroatië kunnen gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, voor werknemers van een van deze overeenkomstsluitende partijen die op hun eigen grondgebied werkzaam zijn, de controle handhaven op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd en op de salariërings- en arbeidsvoorwaarden voor onderdanen van de andere betrokken overeenkomstslui- tende partij. Dezelfde controles kunnen worden gehandhaafd voor personen die diensten verlenen in de vol- gende vier sectoren: tuinbouw; bouwnijverheid en aanverwante activiteiten; beveiligingsdiensten, reiniging van gebouwen (respectievelijk NACE-codes2) 01.41, 45.1 tot en met 4, 74.60 en 74.70), waarnaar wordt verwe- zen in artikel 5, lid 1, van de overeenkomst. Zwitserland geeft, wat de toegang tot zijn arbeidsmarkt betreft, gedurende de in de leden 1 quater, 2 quater, 3 quater en 4 quinquies vermelde overgangsperioden voorrang aan werknemers van Kroatië boven werknemers uit niet-EU- en niet-EVA-landen. De controle op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd is niet van toepassing op verleners van diensten die zijn geliberaliseerd op grond van een specifieke overeenkomst tussen de overeenkomstslui- tende partijen inzake het verlenen van diensten (onder andere de overeenkomst betreffende sommige aspec- ten van overheidsopdrachten, voor zover deze betrekking heeft op het verlenen van diensten). Voor dezelfde periode kunnen kwalificatie-eisen worden gehandhaafd voor het verstrekken van verblijfsvergunningen van minder dan vier maanden3) en voor personen die de in artikel 5, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde dien- sten verlenen in de vier hierboven vermelde sectoren. Binnen twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, onderzoekt het Gemengd Comité de werking van de in dit lid vervatte overgangsregeling op basis van een verslag dat door elk van de overeenkomstsluitende par- tijen die deze regeling toepassen, wordt opgesteld. Na dit onderzoek en uiterlijk twee jaar na de inwerking- treding van voornoemd protocol kan een overeenkomstsluitende partij die de in dit lid vervatte overgangs- regeling heeft toegepast en het Gemengd Comité in kennis heeft gesteld van haar voornemen om deze regeling te blijven toepassen, dat blijven doen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle in dit lid vermelde beperkingen afgeschaft.” „3 quater. Vanaf de inwerkingtreding van het protocol bij de overeenkomst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië en tot het einde van de in lid 1 quater bedoelde peri- ode reserveert Zwitserland jaarlijks (pro rata temporis), binnen zijn totale contingent voor derde landen, voor werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië een minimumaantal nieuwe ver- blijfsvergunningen4) overeenkomstig het volgende schema: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Eerste jaar 54 543 Tweede jaar 78 748 Derde jaar 103 953 Vierde jaar 133 1.158 Vijfde jaar 250 2.000 „3 quinquies. Indien Zwitserland en/of Kroatië op werknemers die op hun eigen grondgebied werken, de maatregelen toepassen die worden beschreven in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater als gevolg van ern- stige verstoringen van de arbeidsmarkt of de dreiging daarvan, stellen zij het Gemengd Comité voor het einde van de in lid 1 quater bedoelde termijn in kennis van de omstandigheden. Het Gemengd Comité beslist of het kennisgevende land overgangsmaatregelen kan blijven toepassen op basis van de kennisgeving. Als het comité een gunstig advies geeft, kan het kennisgevende land de in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater bedoelde maatregelen gedurende zeven jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol blijven toepassen op de op zijn grondgebied werkzame werknemers. Het jaarlijkse aan- tal in lid 1 quater bedoelde verblijfsvergunningen bedraagt dan: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Zesde jaar 260 2.100
Appears in 1 contract
Samples: Euro Mediterrane Overeenkomst
TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen, Protocol- len en Verklaringen, is geplaatst in Trb. 1996, 29. Zie voor een briefwisseling inzake de liberaliseringsmaatregelen voor het onderlinge handelsverkeer en de wijziging van de landbouw- protocollen Trb. 2005, 73. Op 4 maart 2016 31 mei 2005 is te Brussel Luxemburg een Protocol, met bijlagen en verklaring, Protocol bij de Overeenkomst tussen de Euro- pese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, tot stand gekomen in verband met de deelname toetreding van de Republiek Kroatië als overeenkomstsluitende partij, ten gevolge van haar toetreding nieuwe lidstaten tot de Europese Unie, tot stand gekomen. De Nederlandse tekst1) van dit Proto- col het Protocol luidt als volgt: De Europese Unie en het Koninkrijk België, de Republiek Bulgarije, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bonds- republiek Duitsland, de Republiek Estland, Ierland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Xxxxxx, xx Xxxxxx Xxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, Roeme- nië, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden en het Ver- enigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland; hierna „de lidstaten” genoemd, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, hierna „Zwitserland” genoemd, anderzijds, hierna „de overeenkomstsluitende partijen” genoemd,:
1) Het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift is nog niet ontvangen. In de tekst kunnen derhalve onjuistheden voorkomen die in een volgend Tractatenblad zullen worden gecorrigeerd. De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische Tsjechische, de Zweedse en de Zweedse taal Arabische tekst zijn niet opgenomenafgedrukt. Gezien Het Koninkrijk België, De Tsjechische Republiek, Het Koninkrijk Denemarken, De Bondsrepubliek Duitsland, De Republiek Estland, De Helleense Republiek, Het Koninkrijk Spanje, De Franse Republiek, Ierland, De Italiaanse Republiek, De Republiek Cyprus, De Republiek Letland, De Republiek Litouwen, Het Groothertogdom Luxemburg, De Republiek Hongarije, De Republiek Malta, Het Koninkrijk der Nederlanden, De Republiek Oostenrijk, De Republiek Polen, De Portugese Republiek, De Republiek Slovenië, De Republiek Slowakije, De Republiek Finland, Het Koninkrijk Zweden, Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, hierna ,,EG-lidstaten’’ te noemen, vertegenwoordigd door de Overeenkomst Raad van 21 juni 1999 de Europese Unie; en De Europese Gemeenschap hierna ,,de Gemeenschap’’, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie en de Commissie van de Europese Gemeenschappen, enerzijds, en De Republiek Tunesie¨, hierna ,,Tunesie¨’’ te noemen, anderzijds, Overwegende dat de Euro-mediterrane overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse BondsstaatRepubliek Tunesie¨, anderzijds, over het vrije verkeer van personen (hierna „,,de Euro-mediterrane overeenkomst” ge- noemd)’’ genoemd, die op 17 juli 1995 in Brussel ondertekend en op 1 juni 2002 maart 1998 in werking is getreden, Gezien getreden; Overwegende dat het protocol van 26 oktober 2004 bij Verdrag betreffende de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeen- schap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van perso- nen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, toetreding van de Tsjechische Tsje- chische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, Xxxxxxxxxde Republiek Hongarije, xx Xxxx- xxxxx Xxxxxde Republiek Malta, xx Xxxxxxxxx Xxxxxde Republiek Polen, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx de Republiek Slovenie¨ en de Slowaakse Republiek, op grond van hun toetre- ding Slo- waakse Republiek tot de Europese Unie (hierna „het protocol van 2004” ,,Toetredingsverdrag’’ genoemd), dat ) op 16 april 2003 te Athene is ondertekend en op 1 april 2006 in werking is getre- den, Gezien het protocol van 27 mei 2008 bij de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie (hierna „het protocol van 2008” genoemd), dat op 1 juni 2009 2004 in werking is getreden; Overwegende dat uit hoofde van artikel 6, Gezien lid 2, van de Toetredings- akte van 2003, de toetreding van de Republiek Kroatië nieuwe overeenkomstsluitende par- tijen tot de Europese Unie op 1 juli 2013, Euro-mediterrane overeenkomst moet worden overeengeko- men door de sluiting van een protocol bij de Euro-mediterrane overeenkomst; Overwegende dat overeenkomstig artikel 23, lid 2, van de Euro- mediterrane overeenkomst overleg heeft plaatsgevonden om rekening te houden met de wederzijdse belangen van de Gemeenschap en Tunesie¨, Zijn het volgende overeengekomen:
Artikel 1 De Tsjechische Republiek, de Republiek Kroatië een overeenkomstsluitende Estland, de Republiek Cy- prus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hon- garije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek worden partij bij de overeenkomst wordtEuro-mediterrane over- eenkomst en dienen, Zijn op dezelfde wijze als de volgende bepalingen overeengekomen:
1. De Republiek Kroatië wordt een overeenkomstsluitende partij bij andere lidstaten van de overeenkomst.
2. Vanaf Gemeenschap, de inwerkingtreding van dit protocol zijn de bepalingen teksten van de overeenkomst, onder alsmede de in dit pro- tocol neergelegde voorwaardengemeen- schappelijke verklaringen, bindend voor Kroatië op dezelfde wijze als voor de huidige overeenkomst- sluitende partijenverklaringen en de briefwisselingen res- pectievelijk goed te keuren en er nota van te nemen.
Artikel 2 De volgende wijzigingen vinden plaats in Teneinde rekening te houden met de recente institutionele ontwikke- lingen binnen de Europese Unie, komen de partijen overeen dat na het dispositief aflopen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal de bestaande bepalingen van de overeenkomst en in bijlage I:
a) Kroatië wordt toegevoegd aan de lijst van de overeenkomstsluitende partijen samen met die naar de Europese Unie Gemeenschap voor Kolen en haar lidstatenStaal verwijzen, geacht worden te verwijzen naar de Europese Gemeenschap, die alle door de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal aangegane rechten en ver- plichtingen heeft overgenomen.
b) In artikel 10 van de overeenkomst worden de volgende leden 1 quater, 2 quater, 3 quater, 4 quinquies, 4 sexies en 5 quater ingevoegd aan het einde van de overeenkomstige leden 1 ter, 2 ter, 3 ter, 4 quater en 5 ter: „1 quater. Zwitserland kan gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeen- komst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, kwantitatieve beperkingen handhaven op de toegang van werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië en zulks voor de volgende twee categorieën verblijf: verblijf van meer dan vier maanden, doch minder dan één jaar, en verblijf van één jaar of meer. Voor verblijf van minder dan vier maanden gelden geen beperkingen. Vóór het einde van de hierboven vermelde overgangsperiode onderzoekt het Gemengd Comité op basis van een verslag van Zwitserland de werking van de overgangsperiode die geldt voor onderdanen van Kroatië. Na dit onderzoek en vóór het einde van de hierboven vermelde periode stelt Zwitserland het Gemengd Comité ervan in kennis of het de kwantitatieve beperkingen ten aanzien van werknemers die in Zwitserland in loon- dienst zijn zal blijven toepassen. Zwitserland kan dergelijke maatregelen blijven toepassen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle kwantitatieve beperkingen ten aan- zien van onderdanen van Kroatië afgeschaft. Kroatië kan voor dezelfde perioden dezelfde kwantitatieve beperkingen ten aanzien van onderdanen van Zwitserland invoeren.” „2 quater. Zwitserland en Kroatië kunnen gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, voor werknemers van een van deze overeenkomstsluitende partijen die op hun eigen grondgebied werkzaam zijn, de controle handhaven op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd en op de salariërings- en arbeidsvoorwaarden voor onderdanen van de andere betrokken overeenkomstslui- tende partij. Dezelfde controles kunnen worden gehandhaafd voor personen die diensten verlenen in de vol- gende vier sectoren: tuinbouw; bouwnijverheid en aanverwante activiteiten; beveiligingsdiensten, reiniging van gebouwen (respectievelijk NACE-codes2) 01.41, 45.1 tot en met 4, 74.60 en 74.70), waarnaar wordt verwe- zen in artikel 5, lid 1, van de overeenkomst. Zwitserland geeft, wat de toegang tot zijn arbeidsmarkt betreft, gedurende de in de leden 1 quater, 2 quater, 3 quater en 4 quinquies vermelde overgangsperioden voorrang aan werknemers van Kroatië boven werknemers uit niet-EU- en niet-EVA-landen. De controle op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd is niet van toepassing op verleners van diensten die zijn geliberaliseerd op grond van een specifieke overeenkomst tussen de overeenkomstslui- tende partijen inzake het verlenen van diensten (onder andere de overeenkomst betreffende sommige aspec- ten van overheidsopdrachten, voor zover deze betrekking heeft op het verlenen van diensten). Voor dezelfde periode kunnen kwalificatie-eisen worden gehandhaafd voor het verstrekken van verblijfsvergunningen van minder dan vier maanden3) en voor personen die de in artikel 5, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde dien- sten verlenen in de vier hierboven vermelde sectoren. Binnen twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, onderzoekt het Gemengd Comité de werking van de in dit lid vervatte overgangsregeling op basis van een verslag dat door elk van de overeenkomstsluitende par- tijen die deze regeling toepassen, wordt opgesteld. Na dit onderzoek en uiterlijk twee jaar na de inwerking- treding van voornoemd protocol kan een overeenkomstsluitende partij die de in dit lid vervatte overgangs- regeling heeft toegepast en het Gemengd Comité in kennis heeft gesteld van haar voornemen om deze regeling te blijven toepassen, dat blijven doen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle in dit lid vermelde beperkingen afgeschaft.” „3 quater. Vanaf de inwerkingtreding van het protocol bij de overeenkomst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië en tot het einde van de in lid 1 quater bedoelde peri- ode reserveert Zwitserland jaarlijks (pro rata temporis), binnen zijn totale contingent voor derde landen, voor werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië een minimumaantal nieuwe ver- blijfsvergunningen4) overeenkomstig het volgende schema: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Eerste jaar 54 543 Tweede jaar 78 748 Derde jaar 103 953 Vierde jaar 133 1.158 Vijfde jaar 250 2.000 „3 quinquies. Indien Zwitserland en/of Kroatië op werknemers die op hun eigen grondgebied werken, de maatregelen toepassen die worden beschreven in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater als gevolg van ern- stige verstoringen van de arbeidsmarkt of de dreiging daarvan, stellen zij het Gemengd Comité voor het einde van de in lid 1 quater bedoelde termijn in kennis van de omstandigheden. Het Gemengd Comité beslist of het kennisgevende land overgangsmaatregelen kan blijven toepassen op basis van de kennisgeving. Als het comité een gunstig advies geeft, kan het kennisgevende land de in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater bedoelde maatregelen gedurende zeven jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol blijven toepassen op de op zijn grondgebied werkzame werknemers. Het jaarlijkse aan- tal in lid 1 quater bedoelde verblijfsvergunningen bedraagt dan: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Zesde jaar 260 2.100
Appears in 1 contract
Samples: Euro Mediterranean Agreement
TEKST. De Nederlandse en de Franse tekst van Overeenkomst, Protocollen, Slotakte en Verklaringen zijn geplaatst in Trb. 1963, 184. Op 4 maart 2016 29 juli 2005 is te Brussel een Protocol, met bijlagen en verklaring, Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Euro- pese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, in verband met de deelname naar aanleiding van de Republiek Kroatië als overeenkomstsluitende partij, ten gevolge uitbreiding van haar toetreding tot de Europese Unie, Unie tot stand gekomen. De Nederlandse tekst1) van dit Proto- col Protocol luidt als volgt: De Europese Unie en het Het Koninkrijk België, de Republiek Bulgarije, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bonds- republiek Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland,
1) De Deense, Ierlandde Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Turkse tekst zijn niet afgedrukt. de Helleense Republiek, het Koninkrijk XxxxxxSpanje, xx Xxxxxx Xxxxxxxxxde Franse Republiek, xx Xxxxxxxxx XxxxxxxIerland, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, Roeme- nië, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden en Zweden, het Ver- enigd Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland; , hierna „,,de lidstaten” ’’ genoemd, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie, en de Europese Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie, enerzijds, en de Zwitserse BondsstaatRepubliek Turkije, hierna „Zwitserland” ,,Turkije’’ genoemd, anderzijds, Overwegende hetgeen volgt:
1. De Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije (hierna „de overeenkomstsluitende partijen” genoemd,,over- eenkomst van Ankara’’ genoemd)1) is op 12 september 1963 te Ankara ondertekend en op 1 december 1964 in werking getreden; deze overeen-
1) Het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift PB 217 van 29.12.1964, blz. 3687. komst is nog niet ontvangen. In gewijzigd bij een op 30 juni 1973 ondertekend complementair protocol1) waarbij de tekst kunnen derhalve onjuistheden voorkomen die in een volgend Tractatenblad zullen worden gecorrigeerdovereenkomst van toepassing wordt op Denemar- ken, Ierland en het verenigd Koninkrijk;
2. De Bulgaarseovereenkomst van Ankara is, zoals gewijzigd, van toepassing geworden op de DeenseHelleense Republiek, het Koninkrijk Xxxxxx, xx Xxxx- xxxxx Xxxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx en het Koninkrijk Zweden na de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal zijn niet opgenomen. Gezien de Overeenkomst toetreding van 21 juni 1999 tussen deze landen tot de Europese Gemeenschap Gemeenschap;
3. De overeenkomst van Ankara is van toepassing op Turkije en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer alle lidstaten van personen (hierna „de overeenkomst” ge- noemd), die op 1 juni 2002 in werking is getreden, Gezien het protocol van 26 oktober 2004 bij de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeen- schap en haar lidstatenUnie, enerzijds, en zoals die is uitgebreid bij het Verdrag betreffende de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van perso- nen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek LitouwenLi- touwen, de Republiek Xxxxxxxxx, xx Xxxx- xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx en de Slowaakse Republiek, op grond van hun toetre- ding Republiek tot de Europese Euro- pese Unie (hierna „het protocol van 2004” genoemd,,toetredingsverdrag’’ genoemd)2), dat op 1 16 april 2006 in werking 2003 te Athene is getre- den, Gezien het protocol van 27 mei 2008 bij de Overeenkomst van 21 juni 1999 tussen de Europese Gemeenschap ondertekend en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie (hierna „het protocol van 2008” genoemd), dat op 1 juni 2009 mei 2004 in werking is getreden, Gezien de toetreding ; Vastbesloten tot verdere ontwikkeling van de Republiek Kroatië tot associatie in de Europese Unie op 1 juli 2013, Overwegende dat context van de Republiek Kroatië een overeenkomstsluitende partij bij de overeenkomst wordtuitgebreide Unie, Zijn de volgende bepalingen als volgt overeengekomen:
1. De Republiek Kroatië wordt een overeenkomstsluitende partij bij de overeenkomst.
2. Vanaf de inwerkingtreding van dit protocol zijn de bepalingen van de overeenkomst, onder de in dit pro- tocol neergelegde voorwaarden, bindend voor Kroatië op dezelfde wijze als voor de huidige overeenkomst- sluitende partijen.
Artikel 2 De volgende wijzigingen vinden plaats in het dispositief van de overeenkomst en in bijlage I:
a) Kroatië wordt toegevoegd aan de lijst van de overeenkomstsluitende partijen samen met de Europese Unie en haar lidstaten.
b) In artikel 10 van de overeenkomst worden de volgende leden 1 quater, 2 quater, 3 quater, 4 quinquies, 4 sexies en 5 quater ingevoegd aan het einde van de overeenkomstige leden 1 ter, 2 ter, 3 ter, 4 quater en 5 ter: „1 quater. Zwitserland kan gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeen- komst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, kwantitatieve beperkingen handhaven op de toegang van werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië en zulks voor de volgende twee categorieën verblijf: verblijf van meer dan vier maanden, doch minder dan één jaar, en verblijf van één jaar of meer. Voor verblijf van minder dan vier maanden gelden geen beperkingen. Vóór het einde van de hierboven vermelde overgangsperiode onderzoekt het Gemengd Comité op basis van een verslag van Zwitserland de werking van de overgangsperiode die geldt voor onderdanen van Kroatië. Na dit onderzoek en vóór het einde van de hierboven vermelde periode stelt Zwitserland het Gemengd Comité ervan in kennis of het de kwantitatieve beperkingen ten aanzien van werknemers die in Zwitserland in loon- dienst zijn zal blijven toepassen. Zwitserland kan dergelijke maatregelen blijven toepassen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle kwantitatieve beperkingen ten aan- zien van onderdanen van Kroatië afgeschaft. Kroatië kan voor dezelfde perioden dezelfde kwantitatieve beperkingen ten aanzien van onderdanen van Zwitserland invoeren.” „2 quater. Zwitserland en Kroatië kunnen gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, voor werknemers van een van deze overeenkomstsluitende partijen die op hun eigen grondgebied werkzaam zijn, de controle handhaven op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd en op de salariërings- en arbeidsvoorwaarden voor onderdanen van de andere betrokken overeenkomstslui- tende partij. Dezelfde controles kunnen worden gehandhaafd voor personen die diensten verlenen in de vol- gende vier sectoren: tuinbouw; bouwnijverheid en aanverwante activiteiten; beveiligingsdiensten, reiniging van gebouwen (respectievelijk NACE-codes2) 01.41, 45.1 tot en met 4, 74.60 en 74.70), waarnaar wordt verwe- zen in artikel 5, lid 1, van de overeenkomst. Zwitserland geeft, wat de toegang tot zijn arbeidsmarkt betreft, gedurende de in de leden 1 quater, 2 quater, 3 quater en 4 quinquies vermelde overgangsperioden voorrang aan werknemers van Kroatië boven werknemers uit niet-EU- en niet-EVA-landen. De controle op de voorrang voor werknemers die in de reguliere arbeidsmarkt zijn geïntegreerd is niet van toepassing op verleners van diensten die zijn geliberaliseerd op grond van een specifieke overeenkomst tussen de overeenkomstslui- tende partijen inzake het verlenen van diensten (onder andere de overeenkomst betreffende sommige aspec- ten van overheidsopdrachten, voor zover deze betrekking heeft op het verlenen van diensten). Voor dezelfde periode kunnen kwalificatie-eisen worden gehandhaafd voor het verstrekken van verblijfsvergunningen van minder dan vier maanden3) en voor personen die de in artikel 5, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde dien- sten verlenen in de vier hierboven vermelde sectoren. Binnen twee jaar na de inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst inzake de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië, onderzoekt het Gemengd Comité de werking van de in dit lid vervatte overgangsregeling op basis van een verslag dat door elk van de overeenkomstsluitende par- tijen die deze regeling toepassen, wordt opgesteld. Na dit onderzoek en uiterlijk twee jaar na de inwerking- treding van voornoemd protocol kan een overeenkomstsluitende partij die de in dit lid vervatte overgangs- regeling heeft toegepast en het Gemengd Comité in kennis heeft gesteld van haar voornemen om deze regeling te blijven toepassen, dat blijven doen gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol. Bij gebreke van dergelijke kennisgeving verstrijkt de overgangsperiode aan het einde van de in de eerste alinea bedoelde termijn van twee jaar. Aan het einde van de in dit lid omschreven overgangsperiode worden alle in dit lid vermelde beperkingen afgeschaft.” „3 quater. Vanaf de inwerkingtreding van het protocol bij de overeenkomst betreffende de deelname, als overeenkomstsluitende partij, van de Republiek Kroatië en tot het einde van de in lid 1 quater bedoelde peri- ode reserveert Zwitserland jaarlijks (pro rata temporis), binnen zijn totale contingent voor derde landen, voor werknemers in loondienst en zelfstandigen die onderdaan zijn van Kroatië een minimumaantal nieuwe ver- blijfsvergunningen4) overeenkomstig het volgende schema: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Eerste jaar 54 543 Tweede jaar 78 748 Derde jaar 103 953 Vierde jaar 133 1.158 Vijfde jaar 250 2.000 „3 quinquies. Indien Zwitserland en/of Kroatië op werknemers die op hun eigen grondgebied werken, de maatregelen toepassen die worden beschreven in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater als gevolg van ern- stige verstoringen van de arbeidsmarkt of de dreiging daarvan, stellen zij het Gemengd Comité voor het einde van de in lid 1 quater bedoelde termijn in kennis van de omstandigheden. Het Gemengd Comité beslist of het kennisgevende land overgangsmaatregelen kan blijven toepassen op basis van de kennisgeving. Als het comité een gunstig advies geeft, kan het kennisgevende land de in de leden 1 quater, 2 quater en 3 quater bedoelde maatregelen gedurende zeven jaar na de inwerkingtreding van voornoemd protocol blijven toepassen op de op zijn grondgebied werkzame werknemers. Het jaarlijkse aan- tal in lid 1 quater bedoelde verblijfsvergunningen bedraagt dan: Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van één jaar of meer Aantal verblijfsvergunningen met een geldigheidsduur van meer dan vier maanden doch minder dan één jaar Zesde jaar 260 2.100
Appears in 1 contract