Entry into force and termination exempelklausuler

Entry into force and termination. 7.1 The association of the Signatory with the Programme as a User State shall be effective 30 days after the date on which this letter of no- tification is received by one of the Depositaries of the Agreement.
Entry into force and termination. ARTICLE 15
Entry into force and termination. This Agreement shall enter into force on the date of its signature and remain valid until 31 December 2020. The Agreement may be terminated prior to the end of the Agreement period by either Party giving the other Party at least a six months written notice. The termination of this Agreement shall not affect the validity of any specific agreements that are in force between the Parties. Upprättat i Kiev den 11 mars 2015 i dubbla exemplar, på svenska, ukrainska och engelska, varvid alla texterna har samma giltighet. I hän- delse av skillnader mellan de olika avtalen så ska den engelska texten äga företräde.
Entry into force and termination. 1. This Agreement shall enter into force on the date on which the European Community and its Member States and the United States inform the Deposi- tory through diplomatic notes that their respective internal procedures neces- sary for its entry into force have been completed.
Entry into force and termination. 1. This Treaty shall be ratified; the instru- ments of ratification shall be exchanged in Ottawa as soon as possible.

Related to Entry into force and termination

  • Tvångslikvidation och konkurs Xxxxxx Xxxxxx har under de senaste fem åren inte varit inblandad i konkurs, tvångslikvidation eller konkursförvaltning.

  • Xxxxxx mot avtalets fullgörande 2.4 Part är inte skyldig att fullgöra avtalet om fullgörandet väsentligt försvåras till följd av hinder som denne inte råder över. Som hinder räknas krig, myndighetsbeslut, omfattande driftstörningar, störningar i allmänna transportväsendet eller annat av part ej vållat förhållande som väsentligt inverkar på avtalets fullgörande och som part inte kunnat förutse och vars menliga inverkan part inte rimligen kunnat undanröja.

  • Övertidskompensation Övertidsarbete kompenseras antingen med kontant ersättning eller efter över- enskommelse mellan arbetsgivaren och medarbetaren i form av kompensat- ionsledighet.

  • Uppnådd pensionsålder Arbetstagarens anställning upphör utan uppsägning när han uppnår den pensionsålder som gäller för honom, såvida inte arbetstagaren och arbetsgivaren kommer överens om något annat. Arbetsgivaren behöver inte lämna underrättelse enligt 33 § lagen om anställningsskydd.

  • Befrielsegrunder (force majeure) Part är befriad från sina åtaganden om denne visar att det inträffat ett hinder utanför dennes kontroll som denne inte skäligen kunde förväntas ha räknat med före avtalsdagen och vars följder denne inte heller skäligen kunde ha undvikit eller övervunnit, till exempel krigshändelse, strejk, bojkott eller blockad. Arbetskonflikt som har sin grund i parts brott mot kollektivavtal, eller av att leverantören ej följer på marknaden gängse tillämpade regler och principer, får inte åberopas som befrielsegrund. Det åligger leverantören att visa att arbetskonflikt inte beror på honom. Beror dröjsmålet på någon som part anlitat för att helt eller delvis fullgöra avtalet, är parten fri från skadeståndsskyldighet endast om också den som han har anlitat skulle vara fri enligt första stycket. För att part ska ha rätt att göra gällande befrielsegrund enligt ovan ska denne utan dröjsmål underrätta motparten om uppkomsten därav, liksom om dess upphörande. Part ska informera motparten om när fullgörelse beräknas kunna ske. Parten är skyldig att genast utföra åligganden enligt avtal när händelsen av här angivet slag upphör. Föreligger ovan nämnda omständigheter har beställaren rätt att så länge de består, själva utföra leverantörens åtaganden. Ersättning till leverantören reduceras i förhållande till i vilken grad han inte kan fullgöra sina åtaganden. Om part häver avtalet enligt denna punkt, har andra parten rätt till ersättning för de kostnader som han intill tidpunkten för avtalets hävande haft för att fullgöra avtalet, dock inte för det som kan komma till nytta i hans verksamhet eller för vilket han i annan ordning erhåller ersättning.

  • Dokumentation vid skadeanmälan  Polisanmälan från lokala myndigheter vid stöld eller förlust.  P.I.R. (Property Irregularity Report) från flygbolaget om ditt bagage förloras eller skadas medan det är omhändertaget av flygbolaget.  Originalkvitton, garantibevis eller liknade som visar ålder, modell och kostnad för föremålen.

  • Kompensationsledighet Kompensationsledighet för övertidsarbete, som avses under mom 4:1, erhålls

  • Introduktion Och Varningar Denna sammanfattning bör betraktas som en introduktion till Prospektet. Varje beslut om att investera i värdepappren som erbjuds ska baseras på en bedömning av Prospektet i dess helhet från investerarens sida. Om yrkande avseende uppgifterna i Prospektet anförs vid domstol, kan den investerare som är kärande i enlighet med medlemsstaternas nationella lagstiftning bli tvungen att svara för kostnaderna för översättning av Prospektet innan de rättsliga förfarandena inleds. Civilrättsligt ansvar kan åläggas de personer som lagt fram sammanfattningen, inklusive översättningar därav, men endast om sammanfattningen är vilseledande, felaktig eller oförenlig med de andra delarna av Prospektet eller om den inte, tillsammans med andra delar av Prospektet, ger nyckelinformation för att hjälpa investerare när de överväger att investera i sådana värdepapper.

  • Tillämplighet 1.1 Dessa allmänna hyresvillkor skall tillämpas vid uthyrning av utrustning och byggmaskiner utan förare. Ändring av villkoren förutsätter skriftlig form.

  • Tillämpning För att avtalet ska gälla vid ett företag krävs en skriftlig begäran från någon av parterna. Avtalet träder i kraft från och med den första dagen nästa månad, såvida inte annan överenskommelse träffas i det enskilda fallet. Avtalet gäller mellan de parter som anges i begäran. Om ett företag redan är bundet av ett annat kollektivavtal för tjänstemän, gäller det avtalet tills att giltighetstiden löpt ut, om inte någon annan överenskommelse träffas.