We use cookies on our site to analyze traffic, enhance your experience, and provide you with tailored content.

For more information visit our privacy policy.

DURATION OF THE GUARANTEE Sample Clauses

DURATION OF THE GUARANTEE. 108 2014 – General Assembly, Decision No 6-1 109 2013 – General Assembly, Decision N° 4-2 110 2014 – General Assembly, Decision No 6-1 111 Signatories Committee 27.5.10, Decision No 5-2 14.1 The Bureaux may limit in time the duration of the guarantee due in accordance with Article 10 for all vehicles, on the basis of reciprocal agreement signed with other bureaux and communicated to the Council of Bureaux.
DURATION OF THE GUARANTEE. The Bureaux may limit in time the duration of the guarantee due in accordance with Article 10 for all vehicles, on the basis of reciprocal agreement signed with other bureaux and communicated to the Council of Bureaux.
DURATION OF THE GUARANTEE. 17.1 The guarantee as set forth in the previous clause has a duration of twelve months from the delivery date of the Products, if it concerns machines. 17.2 The guarantee for the replaced or repaired parts expires the same day of the expiration of the machine’s guarantee. 17.3 No minimum period is guaranteed for the duration of the extruders or inserts.
DURATION OF THE GUARANTEE. 120 2020 – General Assembly, Decision No 6-2, Entry into force: 1st October 2020 121 2020 – General Assembly, Decision No 6-2, Entry into force: 1st October 2020 122 2020 – General Assembly, Decision No 6-2, Entry into force: 1st October 2020 123 2020 – General Assembly, Decision No 6-2, Entry into force: 1st October 2020 124 2014 – General Assembly, Decision No 6-1‌‌‌‌ 125 2013 – General Assembly, Decision N° 4-2 126 2014 – General Assembly, Decision No 6-1 127 Signatories Committee 27.5.10, Decision No 5-2
DURATION OF THE GUARANTEEThe Guarantor’s undertaking under this Guarantee will automatically expire as soon as the Guarantor has paid the amount covered by this Guarantee, or in case the Guarantee has not been requested under the conditions set out above, on the first of the following dates: (i) the date of return of this Guarantee by the Beneficiary to the Guarantor or the date that this Guarantee is expressly withdrawn in writing by the Beneficiary; (ii) one (1) year after the Maturity Date (as defined in the Loan Agreement), as the same may be extended from time to time; or (iii) the Guaranteed Obligations in consideration of which the Guarantee is provided have been repaid in full, as confirmed in writing by the Beneficiary.
DURATION OF THE GUARANTEE. (a) This Guarantee shall terminate on the earlier of [ ] and the termination of the Obligations under the Currency Swap Confirmation.
DURATION OF THE GUARANTEE. 4.1 This Guarantee shall expire at the earliest to occur of the following events: (a) payment by the Authority to the JVC of Transfer Payment due under the OMDA, upon expiry or early termination of the OMDA; or (b) upon disbursement of the Transfer Payment (or part thereof) and interest, if any, by the Guarantor under Clause 2.1 of this Guarantee; or (c) unless the validity of this Guarantee is extended in writing by the Guarantor for such period as may be specified, in case the JVC does not make any demand, as prescribed under Clause 2.1 of this Guarantee, from the Guarantor for payment of the Transfer Payment within sixty (60) days after expiry of six (6) months from the Transfer Date; or (d) [upon expiry of the time initially agreed by Xxxxxxx under Financing Documents for repayment of Debt as borrowed by the JVC pursuant to the first financial closure in relation to the Airport]. 4.2 Upon the expiry of this Guarantee, it shall stand terminated and cease to have effect, and the Guarantor shall be discharged of all the obligations under the Guarantee; provided however, that the expiry of this Guarantee shall not prejudice or affect the liability of the Guarantor in respect of any claims made hereunder resulting from early termination or expiry of the OMDA on or prior to the date of the expiry of this Guarantee.
DURATION OF THE GUARANTEEThe Guarantee will be valid until December 31, 2020. After 30 days from this deadline without being received by the Guarantor, in the manner set out in articles 2 and 5, no request to enforce the Guarantee, the same will be considered automatically, unconditionally and irrevocably extinguished and devoid of any effect, regardless of the return of this deed or in the event that the Beneficiary has formally communicated to the Guarantor the correct execution of the contract below. It is also understood that any payment made by the Beneficiary to the Company, which the Beneficiary has declared to the Guarantor to be made in execution of the underlying contract to which the guarantee Fondo medesimo. L’importo del Fondo è segregato e separato da qualsivoglia altro account. Le attività finanziarie del Fondo non saranno xxx xx stesse di ciascuno dei singoli account. Ogni Fondo Capitale potrà essere utilizzato a copertura massima di 12 contratti autonomi di garanzia e per ciascun importo di massimo 5.000 euro cadauno.
DURATION OF THE GUARANTEE. (a) This Guarantee shall be a continuing guarantee; provided, however, that the Guarantor may terminate this Guarantee with regard to Obligations of any or all of the Guaranteed Subsidiaries effective not less than thirty (30) days after receipt by machine confirmed facsimile of written notice of termination from Guarantor to Beneficiary (such thirty (30) days to include the date upon which confirmed notice is received). Upon termination, this Guarantee shall remain in force as to Obligations incurred with respect to transactions entered into by the Guaranteed Subsidiary prior to the termination date notwithstanding: (1) that the term of such Obligation may extend beyond the termination date of this Guarantee; (2) that the Obligation, although created prior to the date of termination of this Guarantee or the date of this Guarantee’s extension or renewal, may arise from time to time after the termination date of this Guarantee or after the extension or renewal is in effect; (3) that the Obligation may be modified, renewed, compromised or discharged prior to termination of this Guarantee; (4) the invalidity of an Obligation for any reason other than as a result of non-payment and non-performance or any other action or inaction on the part of a Beneficiary; and (5) to the fullest extent permitted by law, any other circumstances whatsoever that might otherwise constitute a legal or equitable discharge or defense of a guarantor or surety for any reason other than as a result of non-performance or any other action or inaction on the part of a Beneficiary. (b) This Guarantee shall remain in force as to Obligations incurred by any Guaranteed Subsidiary not subject to the termination.
DURATION OF THE GUARANTEE. The Customer must provide Kombiverkehr with an open­ended guarantee. In the event that this is not possible, the following conditions will apply: 4.1.1 The payment term pursuant to section 2.1 is granted for a limited term ending two months before the expiry date of the guarantee. For example, if the expiry date of the guarantee is 31.12, the last invoice with a 30­day payment term will be issued for the October accounting month. 4.1.2 To retain the payment term in the event of a limited­term guarantee, the Customer must deposit an extended guar­ xxxxx two months before the expiry date of the guarantee in order to ensure seamless provision of the security. 4.1.3 If a guarantee is not extended in good time, Kombiverkehr will have the right first to shorten the payment term in accordance with section 2.3. If the guarantee has not been extended by one month before the expiry date, Kombi­ verkehr will have the right to impose a temporary block on all transports until the new guarantee is presented. 1 The prevailing monthly sales (excluding VAT) are determined from the simple mean value of the last 3 months, excluding seasonal minimums such as December or August, rounded up to the nearest thousand Euros. 2 Please use only the bank guarantee form agreed with our house bank.