Ограничение ответственности. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НИ ОДНА ИЗ СТОРОН НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В РАМКАХ СОГЛАШЕНИЯ, В РЕЗУЛЬТАТЕ ДЕЛИКТА (ВКЛЮЧАЯ ГРУБУЮ НЕБРЕЖНОСТЬ), ПО КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, ЗА НЕПРЯМЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ, УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ, ИЛИ ЛЮБЫЕ РАСХОДЫ ПО ОПЛАТЕ ТРУДА, ВОЗНИКШИЕ В СВЯЗИ С ТОВАРОМ ИЛИ ИСПОЛНЕНИЕМ ИЛИ НЕИСПОЛНЕНИЕМ ПРОДАВЦОМ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ ПОКУПАТЕЛЬ ИЛИ ПРОДАВЕЦ БЫЛИ ОСВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ВЗЫСКАНИЯ ТАКИХ УБЫТКОВ. НЕ ОГРАНИЧИВАЯ ПРАВО ПОКУПАТЕЛЯ НА РАСТОРЖЕНИЕ ПО НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ, ВОЗМЕЩЕНИЕ ЗАРАНЕЕ СОГЛАСОВАННЫХ УБЫТКОВ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ СРЕДСТВОМ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ ПРИ ПРОСРОЧКЕ ПОСТАВКИ ТОВАРА ИЛИ ЕГО ЧАСТИ, И ПРОДАВЕЦ НЕ БУДЕТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО, ВОЗНИКЛА ЛИ ОНА В РАМКАХ ДОГОВОРА, ДЕЛИКТА (ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ ИЛИ ОБЪЕКТИВНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ) ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ В СВЯЗИ С ПРОСРОЧКОЙ ПОСТАВКИ ТОВАРА ИЛИ ЕГО ЧАСТИ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПРОТИВОРЕЧИЙ, ПОКУПАТЕЛЬ МОЖЕТ ТРЕБОВАТЬ ВОЗМЕЩЕНИЯ ЛЮБЫХ ФАКТИЧЕСКИХ ПРЯМЫХ УБЫТКОВ, ЕСЛИ ПРОДАВЕЦ НАРУШИЛ НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ, ПРИ УСЛОВИИ, ОДНАКО, НЕСМОТРЯ НА ВСЕ, ЧТО ПРЕДУСМОТРЕНО В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ, В РАМКАХ РАЗРЕШЕННОГО ПРИМЕНИМОГО ПРАВА, ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СВЯЗИ С ТОВАРОМ ИЛИ НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИЕМ В РАЗМЕРЕ, ПРЕВЫШАЮЩЕМ ЦЕНУ, УПЛАЧЕННУЮ ПРОДАВЦУ ПОКУПАТЕЛЕМ ЗА ТОВАР. КАЖДАЯ СТОРОНА ПРИЗНАЕТ И СОГЛАШАЕТСЯ, ЧТО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, УКАЗАННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ РАЗДЕЛЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ДОГОВОРНЫМИ И СУЩЕСТВЕННЫМИ УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. НИЧТО В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ НЕ ОГРАНИЧИВАЕТ ИЛИ ИСКЛЮЧАЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ КАКОЙ-ЛИБО ИЗ СТОРОН ЗА СМЕРТЬ ИЛИ ПРИЧИНЕННУЮ ТРАВМУ, ВОЗНИКШИЕ ИЗ-ЗА НЕБРЕЖНОСТИ ИЛИ НАМЕРЕННОГО ВВЕДЕНИЯ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ.
Ограничение ответственности. Notwithstanding anything herein to the contrary, except for damages resulting from (i) unauthorized use or disclosure of Confidential Information (including Customer Data), or (ii) damages resulting from death or bodily injury arising from either party’s gross negligence or willful misconduct, or (iii) SAP’s right to collect unpaid fees, under no circumstances and regardless of the nature of the claim shall either party (or their respective Affiliates or SAP’s licensor’s) be liable to each other to or any other person or entity under the Agreement for an amount of damages in excess of the fees paid for the applicable Services under the relevant Order Form or in the case of subscription based Services including managed services, the fees paid in the twelve (12) month period preceding the date of the incident giving rise to the liability, or, any special, incidental, consequential, or indirect damages, loss of good will or business profits, work stoppage or for exemplary or punitive damages. Невзирая на какие бы то ни было положения настоящих Общих условий об обратном и за исключением убытков, причиненных в результате (I) несанкционированного использования или разглашения Конфиденциальной информации (включая Данные Генерального подрядчика), (II) ущерба, связанного со смертью или причинением вреда здоровью в результате грубой небрежности или умышленного нарушения, и (III) права SAP требовать оплаты услуг, которые не были оплачены, ни при каких обстоятельствах независимо от характера претензии ни одна из сторон (или их соответствующие аффилированные лица либо лицензиары (в случае SAP)) не несет ответственности перед другой стороной, прочими лицами или организациями, упоминаемыми в настоящих Общих условиях, за убытки, размер которых превышает размер сборов, уплаченных за применимые Услуги или, в случае Услуг по подписке, размер сбора, уплаченного за 12 (двенадцать) месяцев до даты инцидента, ставшего основанием для указанной ответственности, а также за случайный, непрямой или косвенный ущерб, ущерб репутации, ущерб в результате упущенной выгоды, простоев в работе или штрафных санкций.
Ограничение ответственности. 13.1. The Client will indemnify the Company for all liabilities, costs, claims, demands and expenses of any nature which the Company suffers or incurs as a direct or indirect result of any failure by the Client to fulfill any of the obligations under the Regulations. 13.1. Клиент обязуется гарантировать Компании защиту от возникновения любых обязательств, расходов, претензий, ущерба, которые могут возникнуть как прямо, так и косвенно по причине неспособности Клиента выполнить свои обязательства согласно соответствующему Регламентирующему документу.
Ограничение ответственности. 5.1. EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, THERE ARE NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES BY LICENSOR, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL LICENSOR OR ITS SUPPLIERS BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, SPECIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LOSS OF DATA, PROFITS OR USE OF HARDWARE OR SOFTWARE). in no event NEITHER PARTY WILL be liable IN FRONT OF OTHER PARTY for consequential DAMAGES, INCLUDING FOR AVOIDANCE OF DOUBT LOST PROFIT, as a result of the nonperformance OF CURRENT AGREEMENT. 5.1. за исключением случаев, прямо оговоренных в настоящем соглашении, ЛИЦЕНЗИАР не дает никаких гарантий или заявлений, как прямо выраженных, так и подразумевающихся, включая гарантии товарного состояния или пригодности для определенной цели. ни при каких обстоятельствах Лицензиар или его поставщики не несут ответственности за косвенные, побочные убытки, фактические убытки, определенные особыми обстоятельствами, штрафные убытки и убытки, присуждаемые в порядке наказания (включая, без ограничения, потерю данных, упущенную выгоду или невозможность пользования аппаратными средствами или программным обеспечением). ни при каких обстоятельствах ни одна из Сторон не несет ответственности перед другой Стороной за косвенные убытки, ВКЛЮЧАЯ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ, возникшие в результате ненадлежащего исполнения обязательств по настоящему Соглашению. Licensee accepts full responsibility for any investment made based on results from the Software. Any interpretations or analyses of geophysical or other Licensee data, and any recommendation or reservoir description based upon such interpretations or analyses are opinions based upon inferences from measurements and empirical relationships and assumptions, which inferences and assumptions are not infallible, and with respect to which professional geoscientists may differ. Accordingly, Licensor cannot and does not warrant the accuracy, correctness or completeness of any such interpretation, recommendation or reservoir description. As such, any interpretation, recommendation or reservoir description resulting from the Software for the purpose of any drilling, well treatment, production or financial decision will be at the sole risk of Licensee. If Licensee's contractual remedies fail of their essential purpose, Licensor's sole obligation is to return the amount Licensee paid for the Software and accept the ret...
Ограничение ответственности. ПОКУПАТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ПРОДАВЦОМ ИЛИ ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБЫЕ НЕПРЯМЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, КОСВЕННЫЕ ИЛИ ШТРАФНЫЕ КОМПЕНСАЦИИ (ВКЛЮЧАЯ УПУЩЕННОЕ ВРЕМЯ, УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ ИЛИ УПУЩЕННЫЕ ПРОДАЖИ), ВОЗНИКАЮЩИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ЛЮБЫХ СДЕЛОК ПО НАСТОЯЩЕМУ ЗАКАЗУ. 14.
Ограничение ответственности. 10.1. Notwithstanding any other provision in this Agreement, EcoVadis shall in no event be liable for any indirect loss or damage of any kind (including, without limitation, the costs of procuring replacement or substitute products, software, services or technology, loss of profits, revenue, business, or the loss, inaccuracy or corruption of files or data) arising from or relating to this Agreement, including from (i) the use or inability to use the Solution or the Service, (ii) Clients’ use of the Data or the evaluation results of the Company; or (iii) a User's breach of its confidentiality obligations, regardless of the form of action.
Ограничение ответственности. Ответственность HP перед Клиентом ограничивается суммой в 1 000 000,00 (один миллион) Долларов США или суммой, подлежащей уплате Клиентом HP в рамках соответствующего Заказа. Ни Клиент, ни HP не несут ответственности за упущенную выгоду или связанные с этим убытки, потери от простоя, потерю или ущерб, нанесенный данным, или непрямые, фактические или косвенные убытки или ущерб. Настоящее положение не ограничивает ответственность Сторон за: неавторизованное использование интеллектуальной собственности, смерть или вред здоровью, причиненный в результате небрежных действий стороны, мошеннических действий, умышленный отказ от исполнения Соглашения, иную ответственность, которая не может быть исключена или ограничена применимым правом.
Ограничение ответственности. 13.1. За исключением случаев, прямо предусмотренных в Договоре, ни Продавец, ни Покупатель не несут ответственности за косвенные, непрямые или специальные потери или специальные убытки любого вида, возникшие в случае наступления определенных в Договоре обстоятельств, возникших в результате или каким-либо образом связанных с исполнением или неисполнением настоящего Договора.
Ограничение ответственности. Компания «Батс», Поставщик, их должностные лица, директора, акционеры, сотрудники, агенты и консультанты не несут ответственности перед Подписчиком или каким-либо другим лицом за неточную или неполную Биржевую информацию, полученную от компании «Батс» или от Поставщика, за какие-либо задержки, прерывания, ошибки или пропуски в тексте, или какие-либо прямые, косвенные или случайные убытки, возникшие в результате или вызванные указанными неточностями, задержками, прерываниями, ошибками или пропусками. Данный пункт не освобождает компанию «Батс», Поставщика, Подписчика или иное Лицо от ответственности за ущерб, который является результатом их собственной грубой небрежности или умышленных неправомерных действий, или причинения вреда жизни или здоровью. Компания «Батс», Поставщик и Подписчик отдают себе отчет и дают согласие на то, что условия данного пункта отражают разумное распределение рисков и ограничение ответственности.
Ограничение ответственности. Максимальная ответственность компании и ее Продавцов в рамках данного соглашения или вытекающая из любого требования, связанного с Продуктами, за прямые убытки или нарушение законных прав должна быть ограничена общей суммой выплат, полученных компанией от Вас в силу настоящего соглашения до того времени, когда произошла причина действия, вызывающая такую ответственность. Ни в коем случае ни компания, ни ее Продавцы не будут нести ответственности перед Вами за любые косвенные, непредвиденные убытки, связанные с использованием изделий.