Ограничение ответственности Sample Clauses

Ограничение ответственности. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НИ ОДНА ИЗ СТОРОН НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В РАМКАХ СОГЛАШЕНИЯ, В РЕЗУЛЬТАТЕ ДЕЛИКТА (ВКЛЮЧАЯ ГРУБУЮ НЕБРЕЖНОСТЬ), ПО КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, ЗА НЕПРЯМЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ, УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ, ИЛИ ЛЮБЫЕ РАСХОДЫ ПО ОПЛАТЕ ТРУДА, ВОЗНИКШИЕ В СВЯЗИ С ТОВАРОМ ИЛИ ИСПОЛНЕНИЕМ ИЛИ НЕИСПОЛНЕНИЕМ ПРОДАВЦОМ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ ПОКУПАТЕЛЬ ИЛИ ПРОДАВЕЦ БЫЛИ ОСВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ВЗЫСКАНИЯ ТАКИХ УБЫТКОВ. НЕ ОГРАНИЧИВАЯ ПРАВО ПОКУПАТЕЛЯ НА РАСТОРЖЕНИЕ ПО НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ, ВОЗМЕЩЕНИЕ ЗАРАНЕЕ СОГЛАСОВАННЫХ УБЫТКОВ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ СРЕДСТВОМ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ ПРИ ПРОСРОЧКЕ ПОСТАВКИ ТОВАРА ИЛИ ЕГО ЧАСТИ, И ПРОДАВЕЦ НЕ БУДЕТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО, ВОЗНИКЛА ЛИ ОНА В РАМКАХ ДОГОВОРА, ДЕЛИКТА (ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ ИЛИ ОБЪЕКТИВНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ) ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ В СВЯЗИ С ПРОСРОЧКОЙ ПОСТАВКИ ТОВАРА ИЛИ ЕГО ЧАСТИ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПРОТИВОРЕЧИЙ, ПОКУПАТЕЛЬ МОЖЕТ ТРЕБОВАТЬ ВОЗМЕЩЕНИЯ ЛЮБЫХ ФАКТИЧЕСКИХ ПРЯМЫХ УБЫТКОВ, ЕСЛИ ПРОДАВЕЦ НАРУШИЛ НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ, ПРИ УСЛОВИИ, ОДНАКО, НЕСМОТРЯ НА ВСЕ, ЧТО ПРЕДУСМОТРЕНО В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ, В РАМКАХ РАЗРЕШЕННОГО ПРИМЕНИМОГО ПРАВА, ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СВЯЗИ С ТОВАРОМ ИЛИ НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИЕМ В РАЗМЕРЕ, ПРЕВЫШАЮЩЕМ ЦЕНУ, УПЛАЧЕННУЮ ПРОДАВЦУ ПОКУПАТЕЛЕМ ЗА ТОВАР. КАЖДАЯ СТОРОНА ПРИЗНАЕТ И СОГЛАШАЕТСЯ, ЧТО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, УКАЗАННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ РАЗДЕЛЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ДОГОВОРНЫМИ И СУЩЕСТВЕННЫМИ УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. НИЧТО В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ НЕ ОГРАНИЧИВАЕТ ИЛИ ИСКЛЮЧАЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ КАКОЙ-ЛИБО ИЗ СТОРОН ЗА СМЕРТЬ ИЛИ ПРИЧИНЕННУЮ ТРАВМУ, ВОЗНИКШИЕ ИЗ-ЗА НЕБРЕЖНОСТИ ИЛИ НАМЕРЕННОГО ВВЕДЕНИЯ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ.
AutoNDA by SimpleDocs
Ограничение ответственности. Notwithstanding anything herein to the contrary, except for damages resulting from (i) unauthorized use or disclosure of Confidential Information (including Customer Data), or (ii) damages resulting from death or bodily injury arising from either party’s gross negligence or willful misconduct, or (iii) SAP’s right to collect unpaid fees, under no circumstances and regardless of the nature of the claim shall either party (or their respective Affiliates or SAP’s licensor’s) be liable to each other to or any other person or entity under the Agreement for an amount of damages in excess of the fees paid for the applicable Services under the relevant Order Form or in the case of subscription based Services including managed services, the fees paid in the twelve (12) month period preceding the date of the incident giving rise to the liability, or, any special, incidental, consequential, or indirect damages, loss of good will or business profits, work stoppage or for exemplary or punitive damages. Невзирая на какие бы то ни было положения настоящих Общих условий об обратном и за исключением убытков, причиненных в результате (I) несанкционированного использования или разглашения Конфиденциальной информации (включая Данные Генерального подрядчика), (II) ущерба, связанного со смертью или причинением вреда здоровью в результате грубой небрежности или умышленного нарушения, и (III) права SAP требовать оплаты услуг, которые не были оплачены, ни при каких обстоятельствах независимо от характера претензии ни одна из сторон (или их соответствующие аффилированные лица либо лицензиары (в случае SAP)) не несет ответственности перед другой стороной, прочими лицами или организациями, упоминаемыми в настоящих Общих условиях, за убытки, размер которых превышает размер сборов, уплаченных за применимые Услуги или, в случае Услуг по подписке, размер сбора, уплаченного за 12 (двенадцать) месяцев до даты инцидента, ставшего основанием для указанной ответственности, а также за случайный, непрямой или косвенный ущерб, ущерб репутации, ущерб в результате упущенной выгоды, простоев в работе или штрафных санкций.
Ограничение ответственности. The Client will indemnify the Company for all liabilities, costs, claims, demands and expenses of any nature which the Company suffers or incurs as a direct or indirect result of any failure by the Client to fulfill any of the obligations under the Regulations.
Ограничение ответственности. Максимальная ответственность компании и ее Продавцов в рамках данного соглашения или вытекающая из любого требования, связанного с Продуктами, за прямые убытки или нарушение законных прав должна быть ограничена общей суммой выплат, полученных компанией от Вас в силу настоящего соглашения до того времени, когда произошла причина действия, вызывающая такую ответственность. Ни в коем случае ни компания, ни ее Продавцы не будут нести ответственности перед Вами за любые косвенные, непредвиденные убытки, связанные с использованием изделий.
Ограничение ответственности. 13.1. За исключением случаев, прямо предусмотренных в Договоре, ни Продавец, ни Покупатель не несут ответственности за косвенные, непрямые или специальные потери или специальные убытки любого вида, возникшие в случае наступления определенных в Договоре обстоятельств, возникших в результате или каким-либо образом связанных с исполнением или неисполнением настоящего Договора. 13.2. Продавец ни при каких обстоятельствах не несет ответственность больше, чем разница между согласованной ценой продажи и существующей рыночной ценой Товара на ближайшем доступном рынке, на дату любого нарушения Договора и не be liable for any loss of profit, wasted overheads or other loss in whatever form. Claims for damages by the Party must be fully documented and received by the Seller within one (1) year from the date of delivery of the Goods.
Ограничение ответственности. IN NO EVENT SHALL PROVIDER OR ANY OF ITS LICENSORS BE LIABLE FOR ANY LOSS OF PROFIT, REVENUES, GOODWILL, OR ANY OTHER CONSEQUENTIAL, INDIRECT OR INCIDENTAL DAMAGES ARISING OUT OF THIS AGREEMENT (WHETHER IN TORT OR AGREEMENT INCLUDING BREACH OF WARRANTY) EVEN IF CLIENT IS ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. The total liability of Provider (and its licensors) for all claims that arise out of this agreement shall not exceed the sum of the license fees or maintenance fees (whatever is applicable) paid by Client to Provider for the Product that is the subject matter of the claim or cause of action. 9.1 ИСПОЛНИТЕЛЬ ИЛИ ЕГО ЛИЦЕНЗИАРЫ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ, СНИЖЕНИЕ ДОХОДА, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ПРЯМОЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ, ВОЗНИКАЮЩИЙ ИЗ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ (В СИЛУ СОГЛАШЕНИЯ ИЛИ ДЕЛИКТА, ВКЛЮЧАЯ НАРУШЕНИЕ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ), ДАЖЕ ЕСЛИ ИСПОЛНИТЕЛЬ ЗНАЕТ О ВОЗМОЖНОСТИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ТАКОГО УЩЕРБА. Полный объем ответственности Исполнителя (и его лицензиаров) за все претензии по данному Соглашению не должен превышать суммы лицензионных сборов или стоимости обслуживания и технической поддержки (в зависимости от того, что применимо), выплаченных Заказчиком Исполнителю за Продукт, явившийся предметом претензии или основанием для иска.
Ограничение ответственности. The aggregate liability of the Seller for all claims under this Pre-Contract (and/or pursuant to Section 5.07) shall be equal to and not exceed: (a) Совокупная ответственность продавца по всем требованиям в соответствии с данным предварительным договором (и/или в соответствии с Разделом 5.07) должна быть равна и не может превышать:
AutoNDA by SimpleDocs
Ограничение ответственности. ПОКУПАТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ПРОДАВЦОМ ИЛИ ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБЫЕ НЕПРЯМЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, КОСВЕННЫЕ ИЛИ ШТРАФНЫЕ КОМПЕНСАЦИИ (ВКЛЮЧАЯ УПУЩЕННОЕ ВРЕМЯ, УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ ИЛИ УПУЩЕННЫЕ ПРОДАЖИ), ВОЗНИКАЮЩИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ЛЮБЫХ СДЕЛОК ПО НАСТОЯЩЕМУ ЗАКАЗУ. 14.
Ограничение ответственности. Компания «Батс», Поставщик, их должностные лица, директора, акционеры, сотрудники, агенты и консультанты не несут ответственности перед Подписчиком или каким-либо другим лицом за неточную или неполную Биржевую информацию, полученную от компании «Батс» или от Поставщика, за какие-либо задержки, прерывания, ошибки или пропуски в тексте, или какие-либо прямые, косвенные или случайные убытки, возникшие в результате или вызванные указанными неточностями, задержками, прерываниями, ошибками или пропусками. Данный пункт не освобождает компанию «Батс», Поставщика, Подписчика или иное Лицо от ответственности за ущерб, который является результатом их собственной грубой небрежности или умышленных неправомерных действий, или причинения вреда жизни или здоровью. Компания «Батс», Поставщик и Подписчик отдают себе отчет и дают согласие на то, что условия данного пункта отражают разумное распределение рисков и ограничение ответственности.
Ограничение ответственности. EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, THERE ARE NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES BY LICENSOR, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL LICENSOR OR ITS SUPPLIERS BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, SPECIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LOSS OF DATA, PROFITS OR USE OF HARDWARE OR SOFTWARE). in no event NEITHER PARTY WILL be liable IN FRONT OF OTHER PARTY for consequential DAMAGES, INCLUDING FOR AVOIDANCE OF DOUBT LOST PROFIT, as a result of the nonperformance OF CURRENT AGREEMENT.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!