Provádění dohody Vzorová ustanovení

Provádění dohody. 1. Na základě dílčích objednávek poskytne dodavatel dílčí plnění z rámce sjednaného touto dohodou. Počet objednávek je neomezený, celková cena plnění dle objednávek včetně ceny uhrazené za provádění díla však nesmí přesáhnout částku 400.000,- Kč bez DPH. 2. Objednávky budou činěny písemně, přičemž pro účely této dohody se za písemnou formu považuje i zaslání objednávky faxem nebo e-mailem. 3. Zajištění všech nezbytných zkoušek, atestů a revizí podle ČSN a případných jiných právních nebo technických předpisů platných v době provádění a předání díla, kterými bude prokázáno dosažení předepsané kvality a předepsaných technických parametrů díla atd., zkušební protokoly, revizní zprávy, atesty a doklady dle z.č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů (revizní zprávy budou součástí při předání díla). 4. Dodavatel se zavazuje provést dílo s odbornou péčí, na vlastní náklady a nebezpečí tak, aby dílo svou kvalitou i rozsahem odpovídalo účelu dohody, zejména z hlediska uživatelských a provozních potřeb zadavatele. Dodavatel se zavazuje provést dílo v souladu ✓ s touto dohodou v rozsahu všech jejich příloh, ✓ se všemi Závaznými podklady, ✓ s předpisy BOZP ✓ s platnými technickými normami (zejména ČSN a ČSN EN), ✓ s jinými obvykle profesně užívanými normami, předpisy a zásadami v daném oboru, ✓ s obecně závaznými právními předpisy a se závaznými podmínkami stanovenými pro provedení díla zadavatelem v podmínkách obsažených v zadávací dokumentaci. 5. Dodavatel se zavazuje zadavateli předat dílo způsobilé sloužit svému účelu plynoucímu z této dohody, jinak účelu obvyklému. 6. Zadavatel se zavazuje dílo převzít a uhradit jeho cenu. 7. Práce nad rámec rozsahu díla, vymezeného v článku III. dohody, které budou nezbytné k řádnému dokončení díla, funkčnosti provozu nebo respektování závazných pokynů schvalovacích orgánů a zároveň se jedná o objektivní, věcně správné a nepředvídatelné práce nutné pro realizaci díla, se dodavatel zavazuje provést pouze na základě písemného dodatku ke dohodě podepsaného oběma smluvními stranami. 8. Dodavatel se zavazuje, že nedojde k postoupení pohledávky za zadavatelem na jinou či jiné osoby.
Provádění dohody. 1. Strany přijmou veškerá obecná i zvláštní opatření, k splnění závazků vyplývajících z této dohody a zdrží se jakýchkoliv opatření, která by mohla ohrozit dosažení cílů této dohody. 2. Prováděním opatření uvedených v odstavci 1 tohoto článku nejsou dotčena práva a povinnosti kterékoli strany, které vyplývají z její účasti v mezinárodních organizacích nebo mezinárodních dohodách, zejména v úmluvě a v dohodě o tranzitu. 3. Při používání opatření uvedených v odstavci 1 tohoto článku strany v oblasti působnosti této dohody: a) zruší všechna jednostranná správní, technická nebo jiná opatření, která by mohla představovat nepřímé omezení a mít diskriminační účinky na poskytování leteckých služeb podle této dohody; a
Provádění dohody. Článek 17 Smluvní strany přijmou veškerá vhodná obecná i zvláštní opatření k plnění závazků vyplývajících z této dohody a zdrží se jakýchkoli opatření, která by ohrozila dosažení cílů dohody. 1. Aniž je dotčen odstavec 2 a kapitola 2, odpovídá každá smluvní strana na svém území za řádné provedení dohody, a zejména nařízení a směrnic uvedených v příloze. 2. V případech, které by mohly ovlivnit leteckou dopravu povo- lenou podle kapitoly 3, jsou orgány Společenství vybaveny pra- vomocemi svěřenými jim ustanoveními nařízení a směrnic, jejichž uplatňování je výslovně potvrzeno v příloze. Pokud však Švýcar- sko přijalo nebo hodlá přijmout opatření k ochraně životního prostředí podle čl. 8 odst. 2 nebo podle článku 9 nařízení Rady (EHS) č. 2408/92, rozhodne smíšený výbor na návrh některé smluvní strany, zda jsou uvedená opatření v souladu s dohodou. 3. Prováděcí opatření podle odstavců 1 a 2 musí být uskuteč- ňována v souladu s článkem 19. 1. Každá smluvní strana poskytne druhé smluvní straně veškeré nezbytné informace a pomoc v případě vyšetřování možných porušení, které tato druhá smluvní strana provádí v rámci svých pravomocí stanovených v této dohodě. 2. Jestliže orgány Společenství jednají na základě pravomocí, které jim jsou touto dohodou svěřeny, v záležitostech, které jsou v zájmu Švýcarska a které se týkají švýcarských orgánů nebo švýcarských podniků, jsou švýcarské orgány podrobně informo- vány a je jim před přijetím konečného rozhodnutí dána možnost k vyjádření. Článek 20 All questions concerning the validity of decisions of the institutions of the Community taken on the basis of their competences under this Agreement, shall be of the exclusive competence of the Court of justice of the European Communities.
Provádění dohody. Smluvní strany vyzývají příslušné orgány, aby se ode dne vstupu této dohody v platnost, nebo ode dne jejího prozatímního plnění, podle toho, co nastane dříve, zdržely jakýchkoli opatření, která jsou v rozporu s některou z podmínek nebo povinností této dohody, a to i v oblasti odstranění požadavků na kolaterál a na místní přítomnost v souladu s článkem 3. Může se případně jednat i o výměnu dopisů mezi příslušnými orgány v záležitostech týkajících se této dohody. Ode dne vstupu této dohody v platnost, nebo ode dne jejího prozatímního plnění, podle toho, co nastane dříve, přijmou smluvní strany veškerá případná opatření s cílem začít tuto dohodu co nejdříve provádět a plnit v souladu s článkem 10. Spojené státy vyzývají všechny státy USA, aby ode dne vstupu této dohody v platnost, nebo ode dne jejího prozatímního plnění, podle toho, co nastane dříve, neprodleně přijaly tato opatření: a) snížení výše kolaterálu, který jednotlivé státy požadují k umožnění plného úvěru na zajištění, o 20 procent výše kolaterálu požadované daným státem USA k 1. lednu před podpisem této dohody, a to v každém roce ode dne vstupu této dohody v platnost, nebo ode dne jejího prozatímního plnění; a
Provádění dohody. 1. Ustanovení této dohody jsou prováděna v dobré víře takovým způsobem, aby se zabránilo kolizím, zpožděním nebo nežádoucím zásahům do jaderných činností v Austrálii a ve Společenství a aby byla v souladu s přísnými řídícími postupy, které jsou vyžadovány pro ekonomické a bezpečné provádění jaderných činností. 2. Ustanovení této dohody se nepoužijí za účelem získání komerčních nebo průmyslových výhod ani pro účely, které zasahují do komerčních nebo průmyslových zájmů, ať už se jedná o domácí nebo mezinárodní zájmy smluvních stran nebo pověřených osob, ani pro účely, které zasahují do jaderné politiky kterékoli ze smluvních stran nebo vlád členských států Společenství, ani pro účely, které jsou v rozporu s mírovým a nevýbušným využitím jaderné energie, ani pro účely, které brání pohybu položek, jež podléhají této dohodě nebo u nichž bylo oznámeno, že budou podléhat této dohodě buď v rámci příslušné územní soudní pravomoci smluvních stran, nebo mezi vládou Austrálie a Společenstvím. 3. Evidence jaderného a nejaderného materiálu, na který se tato dohoda vztahuje, bude založena na nahraditelnosti a na zásadách úměrnosti a rovnocennosti jaderného a nejaderného materiálu, jak je stanoveno ve správních ujednáních podle článku XII této dohody. 4. Jakékoli změny informačních oběžníků agentury MAAE uvedené v článcích I, IV, VI a VII této dohody nabývají v rámci této dohody účinku pouze v případě, že se smluvní strany prostřednictvím diplomatických kanálů vzájemně písemně informovaly, že s těmito změnami souhlasí.
Provádění dohody. Strany spolupracují za účelem zajištění uspokojivého uplatňo- vání právních a správních předpisů uvedených v příloze 1.
Provádění dohody. Smluvní strany dle potřeby přijmou nezbytná legislativní, správní nebo politická opatření, aby zajistily provádění této dohody.
Provádění dohody. Každá smluvní strana přijme vhodná opatření pro účinné a harmonické provádění ustanovení této dohody s ohledem na potřebu usnadnit přechod zboží přes hranice a potřebu dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení všech obtíží vznikají­ cích z provádění uvedených ustanovení.
Provádění dohody. 1. Smluvní strany přijmou veškerá příslušná opatření, obecná i zvláštní, aby zajistily splnění závazků vyplývajících z této dohody. 2. Zdrží se přijetí opatření, která by mohla ohrozit dosažení cílů této dohody. 3. Ustanovení této dohody týkající se maximální přípustné hmot- nosti vozidel s návěsy, silničních souprav s přívěsem a systémů dopravních poplatků se provádějí během dvou období, od 1. ledna 2001 do 31. prosince 2004 a od 1. ledna 2005.
Provádění dohody