k Smlouva o úvěru
k Smlouva o úvěru
99029210775
registrační číslo
Komerční banka, a.s., se sídlem Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00 čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 45317054, zapsaná
v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360 (dále jen „Banka“)
a
Právnická osoba (dále jen „Klient“)
Obchodní firma* / název**: | Nemocnice Letovice, příspěvková organizace |
Sídlo: | Pod klášterem 55/17, 679 61 Letovice |
IČO: | 00387134 |
Zápis v obchodním rejstříku či jiné evidenci, včetně spisové značky: | zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně, oddíl Pr, vložka 1250 |
*je-li Klient zapsán v obchodním rejstříku; **není-li Klient zapsán v obchodním rejstříku
uzavírají podle § 2395 a následujících ustanovení z.č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů, tuto smlouvu o úvěru (dále jen „Smlouva“).
1. Úvodní ustanovení
1.1 Banka se zavazuje poskytnout Klientovi Úvěr za podmínek stanovených touto Smlouvou.
1.2 V souladu s § 1751 občanského zákoníku jsou nedílnou součástí této Smlouvy Všeobecné obchodní podmínky Banky (dále jen „Všeobecné podmínky“), Úvěrové podmínky pro fyzické osoby podnikatele a právnické osoby (dále jen „Úvěrové podmínky“), příslušná Oznámení, tj. Pravidla, a Sazebník (v rozsahu relevantním k této Smlouvě). Podpisem této Smlouvy Klient potvrzuje, že se seznámil s obsahem a významem dokumentů uvedených v předchozí větě, jakož i dalších dokumentů, na které se ve Všeobecných podmínkách a Úvěrových podmínkách odkazuje, a výslovně s jejich zněním souhlasí. Podpisem této Smlouvy Klient potvrzuje, že se
Komerční banka, a. s., se sídlem:
Praha 1, Na Příkopě 33 čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 45317054
ZAPSANÁ V OBCHODNÍM REJSTŘÍKU VEDENÉM MĚSTSKÝM SOUDEM V PRAZE, ODDÍL B, VLOŽKA 1360
1/46
DATUM ÚČINNOSTI ŠABLONY 14.12. 2020
VER F XXXXXXX.XXX 23. 6. 2021 8:16 DOP.
přednostní úhrady svých dluhů vůči Bance vzniklých v souvislosti s touto Smlouvou, popřípadě zajištění svých doposud nesplatných dluhů vůči Bance.
Pokud nebude možné provést úhradu splatných dluhů Klienta vůči Bance způsobem uvedeným v předcházejících odstavcích, je Klient povinen provést úhradu svých splatných dluhů vůči Bance jakoukoliv jinou formou. V takovém případě je Klient povinen předem dohodnout s Bankou identifikaci účtu, na který bude úhrada směrována.
7. Zajištění úvěru
7.1 K dluhům Klienta vůči Bance vzniklým dle této Smlouvy se zajištění nesjednává.
8. Zvláštní ujednání
8.1 Další odkládací podmínky prvního čerpání
Nad rámec článku VI. odstavec 1 Úvěrových podmínek jsou pro první Čerpání sjednány následující Odkládací podmínky čerpání:
8.1.1 Odkládací podmínkou čerpání je ověření Bankou, že tato Smlouva (včetně všech dokumentů, které tvoří součást Smlouvy) byla prostřednictvím registru smluv řádně uveřejněna v souladu se zákonem č. 340/2015 Sb., o registru smluv, ve znění pozdějších předpisů. Klient se zavazuje odeslat tuto Smlouvu (včetně všech dokumentů, které tvoří její součást) k uveřejnění v registru smluv bez prodlení po jejím uzavření. Klient se dále zavazuje, že Banka obdrží potvrzení o uveřejnění v registru smluv zasílané správcem registru smluv na e-mailovou adresu Banky xxxxx0000xxx@xx.xx. Banka za tím účelem zašle Klientovi znění této Smlouvy (včetně všech dokumentů, které tvoří její součást) na e-mailovou adresu xxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xx .
8.1.2 Odkládací podmínkou čerpání je předložení dokladu prokazujícího, že uzavření této Smlouvy bylo radou zřizovatele Klienta řádně schváleno před jejím uzavřením.
8.1.3 Odkládací podmínkou čerpání je předložení smlouvy o poskytnutí dotace nebo rozhodnutí příslušného orgánu o poskytnutí dotace minimálně ve výši CZK 35 000 000,00 na Objekt úvěru z programu Integrovaný regionální operační program, investiční priorita 13: Podpora zotavení z krize v souvislosti s pandemií COVID-19 a příprava ekologického, digitálního a odolného oživení hospodářství, název výzvy: Rozvoj a zvýšení odolnosti poskytovatelů péče o zvláště ohrožené pacienty, které (i) musí být v souladu s investičním projektem Klienta předloženým Bance v souvislosti se Smlouvou, (ii) nesmí obsahovat podmínky, které nebyly Bance předem známy a dle názoru Banky hrozí jejich porušení ze strany Klienta, přičemž toto
porušení může mít za následek odnětí dotace nebo její části, a (iii) musí obsahovat jednoznačná kritéria hodnocení splnění tohoto investičního projektu.
8.2 Další odkládací podmínky každého čerpání
Nad rámec článku VI. odstavec 2 Úvěrových podmínek jsou pro každé Čerpání sjednány následující Odkládací podmínky čerpání:
8.2.1 Odkládací podmínkou každého čerpání je předložení dokladů faktura/kupní smlouva/smlouva o dílo, kterými Klient prokáže účelovost Čerpání. Čerpání bude provedeno na účet dodavatele nebo popřípadě na Běžný účet Klienta po doložení úhrady dokladů z vlastních prostředků Klienta (dále jen „Refundace“). Čerpání bude provedeno ve výši 100 % fakturované částky/kupní ceny/smluvní ceny díla včetně daně z přidané hodnoty.
Klient je povinen požádat o Čerpání v měně dle předloženého dokladu s výjimkou Refundace, kdy je povinen
požádat o Čerpání v měně účtu, z něhož byla předchozí úhrada provedena.
8.3 Další ujednání
8.3.1 Klient se zavazuje provést mimořádnou splátku Úvěru ve výši obdržených dotací, nejpozději do 10 dnů od obdržení dotace. Klient a Banka se dohodli, že článek VIII. odst. 9 Úvěrových podmínek se na tuto mimořádnou splátku nepoužije.
8.3.2 Klient a Banka se dohodli, že dokumenty, které je Klient povinen předložit Bance dle této Smlouvy, může doručit Bance též prostřednictvím svého přímého bankovnictví. Ustanovení předchozí věty se nepoužije, jedná-li se o dokumenty, na jejichž základě vzniká zajištění dluhů z této Smlouvy nebo které musí být dle této Smlouvy předloženy v originále. Banka je oprávněna vyžádat si předložení originálu i v případě jiných dokumentů.
Pokud v souladu s touto Smlouvou nebo na základě požadavku Banky musí být předkládané dokumenty opatřeny podpisem Klienta (v případě právnické osoby se rozumí podpisem statutárního orgánu Klienta) a takové dokumenty budou doručeny Bance prostřednictvím přímého bankovnictví Klientem (v případě právnické osoby se rozumí statutárním orgánem Klienta), nemusejí být již opatřeny podpisem Klienta.
Dokumenty budou prostřednictvím přímého bankovnictví zaslány ve formě naskenované kopie nebo v jiném formátu akceptovaném Bankou.
8.3.3 Klient se zavazuje předkládat Bance:
– rozvahu, Výkaz o plnění rozpočtu a přílohu, a to pololetně vždy do 30 dní po skončení příslušného
kalendářního pololetí. Klient se zavazuje předkládat tyto výkazy rovněž ve formátu XML;
– předběžné výkazy v rozsahu rozvahy, Výkazu o plnění rozpočtu a přílohy, a to vždy do 90 dní po skončení příslušného účetního období. Klient se zavazuje předkládat tyto výkazy rovněž ve formátu XML.
Klient se dále zavazuje předkládat:
– účetní závěrku (tj. rozvahu, výkaz zisků a ztrát, přílohu), přehled o peněžních tocích a přehled o změnách vlastního kapitálu, pokud je podle platných právních předpisů takové přehledy povinen sestavit), Výkaz o plnění rozpočtu, zprávu o výsledku přezkoumání hospodaření nebo zprávu auditora (a Závěrečný účet), a to vždy do 60 dní po schválení v zastupitelstvu Klienta;
– zastupitelstvem schválený rozpočet na příští rok včetně rozpočtového výhledu, a to vždy do 15.12. kalendářního roku. Pokud rozpočet nebude do této doby schválen, zavazuje se Klient (i) oznámit tuto skutečnost Bance spolu s uvedením důvodu neschválení rozpočtu a data jeho předpokládaného schválení a (ii) předložit Bance rozpočet bezodkladně po jeho schválení.
8.3.4 Klient se zavazuje předkládat Bance žádosti o proplacení vynaložených výdajů při ukončení projektu/části etapy projektu realizovaného v rámci Rozvoje a zvýšení odolnosti poskytovatelů péče o zvláště ohrožené pacienty. Klient je povinen v těchto žádostech uvádět pro účely proplacení dotace běžný účet Klienta vedený u Banky; to neplatí, pokud jsou dotace dle kogentních ustanovení právních předpisů převáděny na účet Klienta vedený Českou národní bankou.
Klient se zavazuje řádně plnit podmínky stanovené v Registraci akce a Rozhodnutí o poskytnutí dotace, uzavřeném mezi Klientem a poskytovatelem dotace, a neprodleně oznámit Bance všechny změny a skutečnosti, které mohou mít vliv nebo budou souviset s plněním Smlouvy nebo se nějakým způsobem Smlouvy dotknou.
Klient se zavazuje informovat Banku o průběhu realizace projektu a na žádost Banky jí předkládat kopie dokumentů, které bude předkládat poskytovateli příspěvku, zejména kopie hlášení o skutečném stavu realizace projektu či o plnění opatření k nápravě apod.
8.3.5 Klient se zavazuje předkládat Bance kopie dokumentů o průběhu realizace Objektu úvěru / projektu
financovaného z Úvěru ve stejných termínech jako poskytovateli finanční pomoci.
8.3.6 Klient se zavazuje neprodleně informovat Banku o jakýchkoliv skutečnostech, které by mohly vést k zadržení či nevyplacení dotace na Objekt úvěru, případně o zahájení řízení o odnětí dotace.
8.3.7 Klient a Banka se dohodli, že Banka bude Klienta informovat o výši své pohledávky za Klientem
z této Smlouvy oznámením o výši pohledávky (výpisem), a to následovně:
Způsob zasílání výpisů: elektronicky.
Četnost zasílání výpisů: měsíčně vždy k poslednímu dni kalendářního měsíce.
8.4 Vyloučení aplikace nebo změna úvěrových podmínek
8.4.1 Klient a Banka se dohodli, že článek VIII. odstavec 9. Úvěrových podmínek se na vztahy mezi Klientem a Bankou upravené touto Smlouvou nepoužije.
9. Závěrečná ustanovení
9.1 Je-li Klientů více, jsou z této Smlouvy zavázáni společně a nerozdílně.
9.2 Klient a Banka se dohodli, že písemnosti týkající se této Smlouvy (dále jen „Zásilky“) budou doručovány na adresu uvedenou níže v této Smlouvě nebo na adresu, kterou si po uzavření této Smlouvy písemně sdělí.
Adresa pro zasílání Zásilek:
a) Kontaktní adresa Klienta: Xxx xxxxxxxxx 00/00, 000 00 Xxxxxxxx
b) Adresa Banky: pobočka Blansko, nám. Xxxxxxxxx 0, Xxxxxxx, XXX 678 01
9.3 Smlouva je vyhotovena ve dvou vyhotoveních a každá strana obdrží po jednom vyhotovení.
9.4 Smlouva nabývá platnosti dnem uzavření, účinnosti dnem uveřejnění prostřednictvím registru smluv způsobem dle zákona č. 340/2015 Sb., o registru smluv, ve znění pozdějších předpisů.
Klient prohlašuje, že byly splněny podmínky platnosti této Smlouvy předepsané příslušnými právními předpisy upravujícími postavení a činnost Klienta, a zavazuje se nahradit Bance veškerou škodu způsobenou případným nesplněním zákonných podmínek platnosti této Smlouvy.
V Blansku dne 17.06.2021 V Blansku dne 17.06.2021
Pohledávky Komerční banky, a.s. (dále jen „Banka“) za klientem se hradí v pořadí podle následujících pravidel, pokud se Banka s klientem nedohodne jinak.
Pohledávky vzniklé v rámci jednoho právního vztahu se hradí v následujícím pořadí:
1. úroky;
2. jistina dluhu;
3. úroky z prodlení;
4. poplatky, ceny a smluvní pokuty v pořadí určeném Bankou;
5. další úhrady.
Další pravidla pro pohledávky z úvěrů:
Hradí se nejprve úrok a jistina dluhu dle pořadí jejich splatnosti a až poté zbylá část dluhu.
Další pravidla pro více právních vztahů:
V případě pohledávek z více právních vztahů použije Banka přijaté plnění nejprve na splacení úroků a jistiny ze všech právních vztahů. Po jejich splacení použije Banka přijatá plnění na splacení všech úroků z prodlení a až poté na splacení všech cen a poplatků, případně smluvních pokut, případně dalších úhrad.
Bez ohledu na výše uvedené je Banka oprávněna použít přijaté plnění nejprve na splacení úroků z prodlení.
Těmito pravidly nejsou dotčena zvláštní pravidla pro pořadí úhrad pohledávek stanovená právními předpisy.
Právo spotřebitele určit, který právní vztah má být přednostně uhrazen, tím není dotčeno.
Tato Pravidla nabývají účinnosti dne 17.4. 2018 a nahrazují Pravidla v dosavadním znění.
I. Úvodní ustanovení
#MARK1
1. Tyto úvěrové podmínky Banky pro fyzické osoby podnikatele a právnické osoby (dále jen
„Úvěrové podmínky“) představují Produktové podmínky ve smyslu Všeobecných obchodních podmínek (dále jen „Všeobecné podmínky“). Úvěrové podmínky a Všeobecné podmínky tvoří součást Smlouvy a Klient je povinen se s nimi seznámit a dodržovat je.
2. Pojmy s velkým počátečním písmenem jsou v těchto Úvěrových podmínkách užívány ve významu uvedeném v článku XVIII. těchto Úvěrových podmínek.
II. Formy úvěru
3. Tyto Úvěrové podmínky se vztahují k následujícím formám Úvěru:
a) kontokorentní Úvěr;
b) krátkodobý Úvěr;
c) střednědobý Úvěr;
d) dlouhodobý Úvěr;
e) revolvingový Úvěr;
f) eskontní Úvěr;
g) hypoteční Úvěr;
h) jiná forma popsaná ve Smlouvě.
III. Účel úvěru
4. Klient je povinen použít Úvěr výhradně k účelu sjednanému ve Smlouvě. Klient je povinen kdykoli na výzvu Banky prokázat, že Úvěr použil, popřípadě používá, k účelu sjednanému ve Smlouvě.
IV. Výše úvěru
5. Výše úvěru nebo Limit jsou sjednány ve Smlouvě.
6. Klient čerpá Úvěr přednostně v Měně úvěru.
Pokud je Úvěr sjednán v Kč a Klient požádá o Čerpání v cizí měně, pro přepočet měny Čerpání na Měnu úvěru se použije Kurz deviza prodej platný v den Čerpání, nedohodne-li se Klient s Bankou předem jinak.
Pokud je Úvěr sjednán v cizí měně a Klient požádá o Čerpání v jiné měně než v Měně úvěru, pro přepočet měny Čerpání na Měnu úvěru se použije (i) v případě Čerpání v Kč Kurz deviza nákup platný v den Čerpání, (ii) v případě Čerpání v jiné cizí měně přepočet přes Kč podle Kurzu deviza nákup a Kurzu deviza prodej platných v den Čerpání, nedohodne-li se Klient s Bankou předem jinak.
Požádá-li Klient o Čerpání v Měně úvěru na Běžný účet, který je veden v jiné měně, pro přepočet měny Čerpání na měnu Běžného účtu se použije shora uvedený postup obdobně.
Požádá-li Klient o Čerpání v jiné měně než v Měně úvěru na Běžný účet, který je veden v Měně úvěru, Banka převede na Běžný účet částku v Měně úvěru stanovenou shora uvedeným postupem.
7. Klient je oprávněn čerpat Úvěr do Výše úvěru, popřípadě do výše Limitu.
8. Pokud výše nesplaceného Úvěru z jakéhokoli důvodu přesáhne Výši úvěru, popřípadě Limit, stává se tato část jistiny Úvěru okamžitě splatnou. Do doby, než Klient splatí tuto část jistiny Úvěru, je Banka oprávněna požadovat z této částky úroky z prodlení ve výši stanovené v příslušném Oznámení o úrokových sazbách.
V. Čerpání úvěru
9. Čerpání úvěru
Klient je oprávněn čerpat Úvěr nejdříve následující Obchodní den poté, co splní Odkládací podmínky čerpání. Klient a Banka se mohou dohodnout, že Úvěr lze čerpat již v Obchodní den, kdy Klient splnil veškeré Odkládací podmínky čerpání. Úvěr lze čerpat jednorázově nebo postupně. V případě kontokorentního Úvěru a revolvingového Úvěru lze Úvěr čerpat i opakovaně. Úvěr se považuje za poskytnutý odepsáním příslušné částky z prostředků Banky ve prospěch Klienta.
10. Čerpání kontokorentního úvěru
Banka poskytuje Čerpání tím, že umožní Klientovi čerpat prostředky z daného Běžného účtu do debetu, pokud
Klient má u Banky vedený Běžný účet v Měně úvěru.
11. Čerpání krátkodobého, střednědobého, dlouhodobého, revolvingového a hypotečního úvěru
Banka poskytuje Čerpání na základě předložené Žádosti, jejíž vzor je připojen ke Smlouvě, nebo na základě Žádosti zaslané Bance prostřednictvím služeb přímého bankovnictví. Klient předloží Bance řádně vyplněnou a podepsanou Žádost vždy nejméně 2 Obchodní dny před požadovaným dnem Čerpání, pokud se Klient a Banka nedohodnou na lhůtě kratší. Předloženou Žádost nelze bez předchozího souhlasu Banky měnit nebo zrušit. Pokud Žádost nesplňuje náležitosti stanovené Smlouvou, Banka Čerpání neposkytne a oznámí tuto skutečnost Klientovi nejpozději do 2 Obchodních dnů od doručení Žádosti. Způsob Čerpání je stanoven ve Smlouvě.
12. Čerpání eskontního úvěru
Banka poskytuje Čerpání tohoto Úvěru za podmínek stanovených Smlouvou. Banka nepřijme k eskontu směnky, které neschválila v Žádosti. Banka není povinna přijmout k eskontu směnku, pokud nesplňuje podmínky stanovené v Obchodních podmínkách Komerční banky, a.s., pro eskont tuzemských směnek, popřípadě v Obchodních podmínkách Komerční banky, a.s., pro eskont zahraničních směnek.
VI. Odkládací podmínky čerpání
13. První Čerpání je podmíněno tím, že:
a) Klient uhradil Bance cenu za realizaci Úvěru, popřípadě jiný poplatek za sjednání Úvěru uvedený ve Smlouvě;
b) Klient poskytl Bance dokumenty prokazující udělení předchozího souhlasu oprávněného orgánu Klienta (např. valná hromada, dozorčí rada, zastupitelstvo obce) k uzavření Smlouvy, pokud takový souhlas vyžadují právní předpisy, popřípadě rozhodnutí jiných osob nebo orgánů veřejné správy příslušné jurisdikce opravňující Klienta uzavřít Smlouvu;
c) Klient prokázal Xxxxx poskytnutí zajištění dluhů Klienta vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou a poskytnutím Úvěru podle Xxxxxxx;
d) Klient poskytl Bance další listiny stanovené ve Smlouvě,
vše ve formě a s obsahem uspokojivým pro Banku, přičemž veškeré dokumenty poskytnuté Bance musí obsahovat požadované náležitosti nebo dostatečně prokazovat příslušné skutečnosti.
14. Xxxxx Xxxxxxx je podmíněno tím, že:
a) Klient v Žádosti o čerpání či jiným způsobem písemně potvrdí Bance, že veškerá prohlášení Klienta učiněná ve Smlouvě (včetně prohlášení obsažených v Úvěrových podmínkách) jsou pravdivá, úplná a nezavádějící ke dni doručení Žádosti. V případě Xxxxxxx formou kontokorentního Úvěru je Klient povinen skutečnosti uvedené v předcházející větě písemně potvrdit, pouze pokud jej Banka o takové potvrzení požádá;
b) ke dni doručení Žádosti neexistuje ani nehrozí Případ porušení ani nehrozí, že v důsledku Čerpání vznikne Případ porušení; a
c) Banka ke dni doručení Žádosti obdržela veškeré listiny, které měla podle Smlouvy nebo v souvislosti s ní obdržet a které mají formu a obsah uspokojivé pro Banku.
15. Banka není povinna v souvislosti s plněním Odkládacích podmínek čerpání přijmout dokument, o jehož pravosti či správnosti má odůvodněné pochybnosti.
VII. Úročení, změna měny
16. Úročení
Pokud není uvedeno jinak, je výpočet úroků vyplývajících ze Smlouvy prováděn metodou skutečný počet dnů / 360 dnů s výjimkou měn AUD, GBP a JPY a s výjimkou výpočtu úroků pro kontokorentní Úvěr, pro které platí výpočet metodou skutečný počet dnů / skutečný počet dnů. Kalkulace úroků pro eskont směnek je prováděna metodou skutečný počet dnů / 360 dnů, včetně měn GBP, AUD a JPY. Klient je povinen zaplatit Bance úroky od doby poskytnutí prostředků do doby vrácení poskytnutých prostředků. V případě eskontního Úvěru Klient platí
úroky za období ode dne eskontu do platebního dne eskontované směnky. Úroky se počítají ze skutečně čerpaných částek.
17. Změna pohyblivé sazby
V případě poruchy trhu definované níže v tomto odstavci je Banka oprávněna změnit konstrukci úrokové sazby z PRIBOR/LIBOR/EURIBOR na náhradní úrokovou sazbu, která vyjadřuje náklady Banky vynaložené na obstarání zdrojů pro financování Úvěru. Náhradní úrokovou sazbou je KRS KB pro kontokorentní úvěry v Kč a RS KB v Měně úvěru pro ostatní úvěry a měny, přičemž minimální výše náhradní úrokové sazby je nula (0).
Za poruchu trhu se považuje taková tržní situace, kdy v daném dni jsou náklady Banky na obstarání zdrojů (depozit) na mezibankovním trhu vyšší, než je příslušná kótovaná hodnota PRIBOR/LIBOR/EURIBOR, nebo se příslušná hodnota PRIBOR/LIBOR/EURIBOR nekótovala. V případě kontokorentního nebo revolvingového Úvěru se za poruchu trhu považuje i taková tržní situace, kdy v daném dni kterákoli z hodnot PRIBOR/LIBOR/EURIBOR kótovaných na kratší období je vyšší než kterákoli z hodnot PRIBOR/LIBOR/EURIBOR kótovaných na delší období.
Banka je oprávněna změnit konstrukci na původní tržní sazbu po skončení doby, po kterou trvala porucha trhu definovaná shora v tomto odstavci 2.
O provedené změně bude Banka Klienta neprodleně písemně informovat.
18. Úroky z kontokorentního úvěru
Banka bude účtovat k tíži Běžného účtu Klienta úroky z vyčerpané jistiny kontokorentního Úvěru měsíčně, a to k poslednímu dni kalendářního měsíce, za který jsou úroky účtovány. Banka má právo upravit s ohledem na vývoj tržní sazby KRS KB nebo RS KB, pokud je tato sazba sjednána. Po dobu trvání kontokorentního Úvěru platí metoda skutečný počet dnů / skutečný počet dnů i pro výpočet kreditních úroků na Běžném účtu.
19. Úroky z krátkodobých, střednědobých, dlouhodobých úvěrů
Úroky z vyčerpané jistiny Úvěru budou účtovány k tíži Běžného účtu Klienta a budou splatné
v termínech dohodnutých ve Smlouvě s tím, že poslední úhrada úroků bude provedena ke Konečnému dni splatnosti. Klient výslovně souhlasí s právem Banky upravit RS KB pro Měnu úvěru, pokud je tato sjednána, s ohledem na vývoj tržní sazby.
20. Úroky z revolvingového úvěru
Úroky z vyčerpané jistiny revolvingového Úvěru budou účtovány k tíži Běžného účtu Klienta a budou splatné v termínech dohodnutých ve Smlouvě s tím, že poslední úhrada úroků bude provedena ke Konečnému dni splatnosti. Banka má právo upravit KRS KB nebo RS KB, pokud je tato sazba sjednána, s ohledem na vývoj tržní sazby.
21. Eskont směnek
Banka připíše výnos z eskontu směnek (tj. směnečné sumy snížené o eskontní provizi a o úroky sjednané
ve Smlouvě) na Běžný účet Klienta. Z předčasného zaplacení směnečných částek nebo veškerých dluhů
uvedených ve Smlouvě nevzniká Klientovi nárok na vrácení poměrné části úroků. Pro přepočet měn se při
eskontu směnek použije Kurz postupem podle článku VIII. odstavce 1 těchto Úvěrových podmínek.
22. Úroky z hypotečního úvěru
Úroky z vyčerpané jistiny Úvěru budou účtovány k tíži Běžného účtu Klienta a budou splatné v termínech dohodnutých ve Smlouvě.
23. Snížení úrokové sazby
Banka je oprávněna dle vlastního uvážení snížit úrokovou sazbu s okamžitou účinností na dobu jí určenou a je povinna o tom bezodkladně informovat doporučeným dopisem Klienta.
24. Změna měny – zavedení EURO
Jakákoli částka podle Smlouvy uvedená nebo splatná v měně členského státu Evropské unie (dále jen
„Národní jednotka měny“) bude automaticky považována za částku uvedenou anebo splatnou v jednotné evropské měně v okamžiku, kdy Národní jednotka měny daného státu bude nahrazena jednotnou evropskou měnou v souladu s platným právem Evropské unie nebo právem příslušného členského státu.
25. Změna nebo ukončení některých referenčních sazeb.
Bez ohledu na ostatní ustanovení Smlouvy a Úvěrových podmínek (zejména článku VII. odstavec 2 Úvěrových podmínek), smluvní strany berou na vědomí a souhlasí s tím, že referenční sazby EURIBOR, LIBOR nebo jiné referenční sazby IBOR, používané pro účely Smlouvy (i) mohou být dotčeny metodologickou změnou nebo jinou změnou, která bude mít dopad na jejich hodnotu,
(ii) nemusí být v souladu s příslušnými právními předpisy a nařízeními (např. Evropské nařízení o referenčních hodnotách / European Benchmark Regulation, které zahrnuje mimo jiné sazbu EURIBOR) anebo (iii) mohou být trvale zrušeny (zejména sazba LIBOR). Smluvní strany dále berou na vědomí, že skutečnosti uvedené v předchozí větě mohou mít zásadní nepříznivý dopad na poskytování Úvěru Klientovi na základě Smlouvy. Proto se smluvní strany zavazují, že pokud nastane nebo hrozí některá z výše uvedených skutečností, zahájí smluvní strany jednání za účelem dosažení dohody o nezbytných změnách Xxxxxxx, aby mohl pokračovat Úvěr na základě Smlouvy a zejména dohody o nezbytné změně referenční sazby a původně sjednané pevné odchylky úrokové sazby. Takové jednání o změně Xxxxxxx bude každou smluvní stranou vedeno v dobré víře a s ohledem na převažující tržní praxi. Pokud se smluvní strany nedohodnou na změně Smlouvy, je Banka oprávněna změnit referenční sazbu a původně sjednanou pevnou odchylku úrokové sazby způsobem stanoveným příslušným regulatorním orgánem, centrální bankou nebo jiným příslušným orgánem veřejné moci, případně upravit úrokovou sazbu jiným způsobem v souladu s obvyklými tržními standardy, aby bylo pokud možno vyloučeno, že v důsledku změny referenční sazby dojde k ekonomickému znevýhodnění některé smluvní strany.
VIII. Splácení
26. Měna splácení, kurzové riziko, zahájení insolvenčního řízení
Klient je povinen splatit Úvěr v termínech a způsobem sjednaným ve Smlouvě a v měně, ve které byl Úvěr poskytnut, a to bez jakéhokoli snížení z důvodu započtení, protinároku či právního jednání s obdobnými
účinky. Pokud Banka umožní Klientovi splatit Úvěr v jiné měně, než ve které byl Úvěr poskytnut, nese Klient veškerá kurzová rizika v souvislosti s Úvěrem. Pro přepočet bude použit Kurz podle kurzovního lístku Banky platného v den přepočtu, a to pro přepočet cizí měny na Kč Kurz deviza/valuta nákup a pro přepočet Kč na cizí měnu Kurz deviza/valuta prodej. Přepočet cizí měny na jinou cizí měnu bude proveden přes Kč způsobem uvedeným v předcházející větě tohoto článku Úvěrových podmínek.
Klient a Banka se dohodli, že bez ohledu na sjednání Dne splatnosti uvedeného ve Smlouvě je Úvěr vždy splatný ke dni, kdy nastanou účinky rozhodnutí o úpadku Klienta.
Klient a Banka sjednávají, že v případě výpovědi Smlouvy z důvodů uvedených ve Všeobecných podmínkách je Úvěr splatný ke dni, ke kterému dojde k ukončení Smlouvy, a to bez ohledu na Den splatnosti nebo Konečný den splatnosti. V takovém případě je Klient povinen provést úhradu při předčasném splacení Úvěru.
27. Provádění plateb k tíži účtu klienta
Klient je povinen zajistit dostatečné množství prostředků na svých účtech u Banky v době splatnosti příslušných úroků, jistiny, splátek jistiny a dalších peněžitých dluhů Klienta v souladu se Smlouvou. Klient a Banka se dohodli, že Banka je oprávněna zatížit bez příkazu (souhlasu) Klienta jeho účty u Banky platbami uvedenými v předchozí větě, nebude-li dohodnuto jinak. Klient se nezbavuje své odpovědnosti za své dluhy ze Xxxxxxx a ani se jeho dluhy ze Smlouvy nesníží, pokud Banka neprovede danou platbu k tíži některého účtu Klienta u Banky v příslušný Den splatnosti. Výpis z účetních knih Banky je považován za dostatečný důkaz o dluhu vyplývajícím ze Smlouvy, kromě případu zřejmé chyby.
Jestliže je mezi Klientem a Bankou sjednána automatická úhrada splátek jistiny Úvěru a úroků převodem z Běžného účtu Klienta a tato úhrada připadá na Obchodní den s výjimkou pondělí, Banka je oprávněna nevydat prostředky Klienta na Běžném účtu do výše příslušné splátky jistiny Úvěru a úroků počínaje 00:00 hod. dne, na který připadá úhrada splátek jistiny Úvěru a úroků. Pokud tato úhrada připadá na pondělí či den, který není Obchodním dnem, Banka je oprávněna nevydat prostředky Klienta na Běžném účtu do výše předmětné splátky jistiny Úvěru a úroků počínaje 00:00 hod. dne, který bezprostředně následuje po posledním Obchodním dni přede dnem, na který připadá úhrada splátek jistiny Úvěru a úroků.
28. Pořadí úhrad dluhů
Je-li Klient povinen plnit zároveň několik splatných dluhů ze Smlouvy, případně splatných dluhů z jiných závazkových vztahů vůči Bance, a poskytnuté plnění nestačí ke splnění všech splatných dluhů Klienta vůči Bance, je plnění poskytnuté Klientem použito na úhradu dluhu Klienta vůči Bance určeného podle Pravidel.
29. Srážky
Veškeré platby, které Klient uskuteční podle Xxxxxxx, musí být prosty všech srážek. Pokud právní předpisy ukládají Klientovi srážky z jakékoli takové platby, je Klient povinen zvýšit předmětnou částku tak, aby po odečtení srážek Banka obdržela částku rovnající se té, kterou měla obdržet podle Xxxxxxx.
30. Předčasné nebo opožděné splacení, úroky z prodlení
Klient je oprávněn vrátit Bance poskytnuté peněžní prostředky i předčasně, a to za podmínek stanovených v těchto Úvěrových podmínkách a ve Smlouvě.
Pokud se Klient ocitne v prodlení s vrácením jistiny nebo její splatné části, je povinen počínaje prvním dnem prodlení až do zaplacení platit Bance úroky z prodlení z částky, s jejíž úhradou je v prodlení, ve výši rozdílu mezi sazbou pro úroky z prodlení určenou v příslušném Oznámení o úrokových sazbách a úrokovou sazbou z Úvěru. Banka může požadovat úrok z prodlení z částek, s jejichž úhradou je Klient v prodlení, ve výši určené v příslušném Oznámení o úrokových sazbách, a to počínaje prvním dnem prodlení až do doby zaplacení dlužné částky. Pokud v době prodlení Klienta dojde ke změně sazby úroků z prodlení podle příslušného Oznámení o úrokových sazbách, případně změně úrokové sazby z Úvěru, změní se počínaje dnem účinnosti změny příslušné úrokové sazby i výše úroků z prodlení, které je Klient povinen platit podle tohoto ustanovení.
Zaplacením úroků z prodlení není dotčena povinnost Klienta nahradit škodu, která Bance vznikla v důsledku prodlení Klienta. V případě, že Klient uhradí dlužnou částku do 5 kalendářních dnů po její splatnosti, jeho povinnost platit Bance úroky z prodlení zaniká. Předchozí věta se neuplatní na dluhy vzniklé v souvislosti s Čerpáním kontokorentního Úvěru.
31. Splácení kontokorentního a revolvingového úvěru
Klient může Bance splácet kontokorentní Úvěr a revolvingový Úvěr kdykoli, nejpozději však do Konečného dne splatnosti. Klient je povinen informovat Banku o svém záměru splatit revolvingový Úvěr nebo jeho část nejpozději 2 Obchodní dny před zamýšleným splacením. Tato informační povinnost Klienta se nevztahuje na případy, kdy Klient splatí revolvingový Úvěr nebo jeho část s využitím elektronických prostředků.
Klient je oprávněn v průběhu Doby čerpání kontokorentní Úvěr a revolvingový Úvěr čerpat i opakovaně. Nesplacená částka kontokorentního Úvěru a revolvingového Úvěru však nesmí přesáhnout Limit.
32. Splácení krátkodobého, střednědobého, dlouhodobého a hypotečního úvěru
Klient Bance splatí krátkodobý, střednědobý, dlouhodobý či hypoteční Úvěr v termínu/ech stanoveném/ých ve Smlouvě.
33. Splácení eskontního úvěru
Eskontní Úvěr bude Bance splacen úhradou směnečných částek hlavním směnečným dlužníkem (akceptantem, výstavcem směnky vlastní) v platebních dnech jednotlivých směnek. Nedojde-li k úhradě směnky akceptantem nebo v případě směnky vlastní jejím výstavcem, je Banka oprávněna v souladu s Všeobecnými podmínkami provést úhradu směnečné částky z Běžného účtu Klienta. Nebude-li nezaplacená směnka (nebo její část) uhrazena ani z prostředků na Běžném účtu Klienta nebo jiným způsobem, bude Banka oprávněna požadovat po Klientovi úhradu úroků z prodlení (z nesplacené částky) ve výši stanovené v příslušném Oznámení o úrokových sazbách, a to za dobu ode dne následujícího po platebním dni směnky do zaplacení dlužné částky. Banka v tomto případě nevydá směnku/y Klientovi do doby uhrazení dlužné částky Klientem. Banka je dále oprávněna požadovat po Klientovi úhradu všech výloh Banky spojených s inkasem směnky v zahraničí, včetně odměny Banky za inkaso zahraniční směnky a výloh spojených se zasláním zahraniční směnky do zahraničí.
34. Předčasné splacení nebo nedočerpání úvěru
34.1 Pokud není mezi smluvními stranami dohodnuto jinak, je v případě předčasného splacení celé nebo části jistiny Úvěru Klient povinen zaplatit Bance úhradu při předčasném splacení, která se sjednává jako vyšší částka z těchto hodnot: (a) nula (0); a (b) rozdíl mezi Současnou hodnotou původního úvěru a Současnou hodnotou nového úvěru.
Klient je povinen zaplatit Bance výše stanovenou úhradu při předčasném splacení Úvěru také v případě, že Úvěr je splatný přede Dnem splatnosti nebo Konečným dnem splatnosti v důsledku výpovědi Smlouvy z důvodů uvedených ve Všeobecných podmínkách.
34.2 Pokud není mezi smluvními stranami dohodnuto jinak, je v případě nedočerpání Úvěru, kterým se rozumí i neuskutečnění žádného Čerpání, Klient povinen zaplatit Bance úhradu při nedočerpání Úvěru, která se stanoví jako vyšší částka z těchto hodnot: (a) nula (0); a (b) rozdíl mezi Současnou hodnotou původního úvěru a Současnou hodnotou nového úvěru.
Pokud dojde k nedočerpání Úvěru o méně než 10% z Výše úvěru a zároveň je původní Doba čerpání maximálně 12 měsíců ode dne uzavření Smlouvy, nebude Banka po Klientovi úhradu při nedočerpání Úvěru požadovat.
34.3 Pokud je příslušné Předmětné období kratší nebo rovno 365 dnům v nepřestupném roce a 366 dnům v přestupném roce, bude diskontní sazba pro účely Současné hodnoty původního úvěru a Současné hodnoty nového úvěru k datu předčasného splacení Úvěru nebo nedočerpání Úvěru stanovena jako sazba
• IBOR (PRIBOR, EURIBOR, LIBOR apod.)
na období příslušného Předmětného období platná 1 Pracovní den před předčasným splacením Úvěru nebo nedočerpáním Úvěru. Nebude-li tato sazba fixována nebo kótována, použije se poslední známá sazba.
Pokud je příslušné Předmětné období delší 365 dnů v nepřestupném roce a 366 dnů v přestupném roce, bude diskontní sazba pro účely Současné hodnoty původního úvěru a Současné hodnoty nového úvěru k datu předčasného splacení Úvěru nebo nedočerpání Úvěru stanovena jako hodnota swapové sazby "bid" v příslušné měně pro příslušné období, která je kótována na stránkách Reuters – prioritně se použijí kotace ze stránky XXXIRS=ICAP (XXX dle ISO kódu dané měny) ve 13:00 hodin 1 Pracovní den před předčasným splacením Úvěru nebo nedočerpáním Úvěru. Nebude-li tato sazba fixována nebo kótována, použije se poslední známá sazba.
IX. Zajištění
35. Pokud je ve Xxxxxxx sjednáno, že dluhy Klienta ze Smlouvy související s Úvěrem musí být zajištěny, je Klient povinen poskytnout Bance zajištění svých dluhů ve formě, výši, obsahu a termínech požadovaných Bankou ve Smlouvě a toto zajištění udržovat po celou dobu trvání jakéhokoli dluhu Klienta vůči Bance v souvislosti se Smlouvou.
36. Není-li ve Smlouvě nebo v zajišťovací dokumentaci uvedeno něco jiného, zajišťuje zajištění veškeré
dluhy Klienta vůči Bance či pohledávky Banky za Klientem, jež vznikly či mohou vzniknout
v souvislosti se Smlouvou.
37. Prokázání trvání zajištění
Klient je povinen kdykoli na požádání Banky bez zbytečného odkladu prokázat, že trvá zajištění
v rozsahu stanoveném Smlouvou.
38. Zhoršení zajištění
Pokud zajištění nebo jeho část zanikne, stane se neúčinným, zhorší se nebo bude jakýmkoli jiným způsobem zpochybněno, je Banka, pokud neuplatní postup podle článku XIII. odstavce 3 těchto Úvěrových podmínek, oprávněna vyzvat Klienta k doplnění zajištění nebo k nahrazení takového zajištění jiným odpovídajícím zajištěním ve stanovené lhůtě, jež nesmí být kratší než 10 Obchodních dnů. Pokud Klient nevyhoví ve stanovené lhůtě výzvě Banky, je Banka oprávněna postupovat podle článku XIII. odstavce 3 těchto Úvěrových podmínek. Klient je povinen na výzvu Banky neprodleně doplnit zajištění také v případě, že se v důsledku zhoršení finanční či podnikatelské situace Klienta nebo v důsledku jiných okolností ukáže dosavadní zajištění jako nedostatečné. Pokud Klient nevyhoví ve stanovené lhůtě výzvě Banky podle předcházející věty, je Banka oprávněna postupovat podle článku XIII. odstavce 3 těchto Úvěrových podmínek.
39. Klient se zavazuje, že ve vztahu k předmětu zajištění, který slouží k zajištění dluhů Klienta vůči Bance, takový předmět zajištění nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k němu třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby
rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky. Klient se zavazuje, že osoba poskytující zajištění rozdílná od Klienta nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k takovému předmětu zajištění třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky.
Bez předchozího výslovného písemného souhlasu Banky nepřechází zajišťovaný dluh na nabyvatele předmětu zajištění.
Je-li po převodu vlastnického práva k předmětu zajištění Banka Klientem nebo osobou poskytující zajištění rozdílnou od Klienta písemně vyzvána, aby přijala nabyvatele předmětu zajištění jako nového dlužníka namísto Klienta, je Banka oprávněna se k takové písemné výzvě vyjádřit ve lhůtě 30 dnů od doručení písemné výzvy Bance na adresu Klientova obchodního místa.
X. Povinnosti klienta
40. Vedení běžného účtu
Po dobu existence jakékoli pohledávky Banky vůči Klientovi ze Smlouvy nebo pohledávky se Smlouvou související se Klient zavazuje vést u Banky Běžný účet, ze kterého budou hrazeny splátky jistiny, úroky z Úvěru, ceny, poplatky a další dluhy Klienta vůči Bance vzniklé v souvislosti s poskytnutím Úvěru. Během této doby Klient není oprávněn vypovědět smlouvu o zřízení a vedení Běžného účtu, ani od takové smlouvy odstoupit, ani takovou smlouvu postoupit na jinou osobu ve smyslu občanského zákoníku. Klient není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu Banky zastavit nebo jinak zatížit právy třetích osob své pohledávky za Bankou vyplývající ze smlouvy o zřízení a vedení Běžného účtu ani je postoupit na třetí osobu, s výjimkou postoupení nebo zastavení takových pohledávek ve prospěch Banky.
41. Domicilace plateb
Klient je povinen po dobu účinnosti Xxxxxxx směrovat na své účty u Banky své pohledávky z obchodního styku, popřípadě další své pohledávky, minimálně v poměru úvěrové angažovanosti Banky u Klienta k celkové úvěrové angažovanosti všech bank u Klienta.
42. Rovnocenné postavení
Klient se zavazuje, že jeho dluhy ze Xxxxxxx až do jejich úplného zaplacení budou, co do kvality a předmětu poskytnutého zajištění těchto dluhů a pořadí uspokojení, alespoň rovnocenné (pari passu) se všemi jeho ostatními existujícími i budoucími dluhy. To neplatí pro dluhy, jejichž výhodnější pořadí vyplývá z kogentních ustanovení právních předpisů.
43. Negativní povinnosti (Negative pledge)
Klient se zavazuje, že po dobu účinnosti Xxxxxxx bez předchozího písemného souhlasu Banky neposkytne ručení, finanční záruku, nepřevede, nezcizí, nepostoupí, nepronajme, nepropachtuje ani neposkytne jako zajištění svůj majetek nebo jakoukoliv jeho část třetí osobě (vyjma Osobám ovládaným SG) a nebude se svým majetkem nebo jeho částí nakládat s obdobnými právními účinky ani tento majetek nezatíží ani neumožní zatížit jiným právem třetí osoby (vyjma Osoby ovládané SG) ani jej nevyčlení do svěřenského fondu. Klient se dále zavazuje, že bez předchozího písemného souhlasu Banky nepřijme ani neposkytne úvěr či zápůjčku nebo nevystaví ani neavaluje směnku ani neuzavře smlouvy o koupi najaté věci, nájemní smlouvy či pachtovní smlouvy, ve kterých bude vystupovat jako nájemce nebo pachtýř. Banka se zavazuje, že nebude svůj souhlas bez závažných důvodů odmítat.
Výše uvedená omezení se nevztahují na (i) takový převod, prodej nebo postoupení majetku Klienta nebo jeho části, který je zejména z hlediska jeho povahy, účelu, rozsahu a objemu obvyklý při výkonu běžné činnosti přímo vyplývající z jeho předmětu podnikání, pokud se tak
děje výlučně za obvyklých tržních podmínek a (ii) zatížení majetku Klienta v souvislosti se zajištěním dluhů Klienta vůči Bance.
44. Informace
Klient se zavazuje předkládat Bance finanční výkazy stanovené Smlouvou, a to ve lhůtách stanovených ve Smlouvě.
45. Klient je povinen ve lhůtách stanovených ve Smlouvě Banku písemně informovat o své finanční a hospodářské situaci a poskytovat na vyžádání Bance veškeré další informace týkající se zejména jeho činnosti. Klient je povinen Banku bezodkladně informovat o všech okolnostech, které mají nebo mohou mít negativní vliv na jeho podnikání nebo mohou způsobit podstatné změny v jeho činnosti, nebo ohrožují či mohou ohrozit řádné plnění závazků a povinností Klienta ze Smlouvy.
Klient je povinen Banku bezodkladně písemně informovat o zahájení, průběhu a skončení trestního stíhání proti němu, o jeho pravomocném odsouzení, či jiném rozhodnutí, kterým byla věc pravomocně skončena, o uložení a výkonu trestu, ochranného či zajišťovacího opatření.
Stejně tak je Klient Banku povinen písemně informovat o skutečnosti, že byl v minulosti pravomocně odsouzen za trestný čin, pokud se na něj nehledí, jako by nebyl odsouzen. Na žádost Banky je Klient povinen předložit výpis z evidence Rejstříku trestů, či jiný dokument týkající se trestního stíhání. Ve stejném rozsahu je Klient povinen Banku bezodkladně písemně informovat pokud se výše uvedené skutečnosti týkají člena statutárního orgánu či jiné osoby oprávněné jednat jménem Klienta, osoby vykonávající řídící, kontrolní činnost nebo rozhodující vliv na řízení či zaměstnance při plnění pracovních úkolů, pokud lze trestný čin přičíst také Klientovi.
46. Klient se zavazuje Banku bezodkladně písemně informovat o skutečnostech, které jej spojují
s dalšími osobami v ekonomicky spjatou skupinu nebo které z něj činí osobu se zvláštním vztahem k Bance ve smyslu z.č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a o změně těchto skutečností.
47. Klient se zavazuje Banku bezodkladně písemně informovat o skutečnosti, že došlo ke změně místa jeho hlavních zájmů ve smyslu Nařízení.
48. Pojištění
Klient se zavazuje, že bude mít po celou dobu účinnosti Smlouvy řádně pojištěn svůj majetek (nebo svá pojistitelná aktiva) a že na žádost Banky předloží doklady o této skutečnosti.
49. Převod
Klient se zavazuje, že bez předchozího písemného souhlasu Banky nepostoupí, nepřevede ani nezatíží právy třetích osob svá práva ani své pohledávky ze Smlouvy ani Xxxxxxx nepostoupí jako smlouvu ve smyslu občanského zákoníku. Jakékoli postoupení nebo převod práv nebo pohledávek nebo postoupení Smlouvy Klientem bez souhlasu Banky jsou neplatné. Klient se dále zavazuje, že bez předchozího písemného souhlasu Banky nepřevede své povinnosti ani práva či dluhy ze Smlouvy na třetí osobu ani na takovou třetí osobu nepostoupí Smlouvu jako smlouvu ve smyslu občanského zákoníku. Jakýkoli převod těchto povinností nebo práv či dluhů nebo postoupení Smlouvy Klientem bez souhlasu Banky jsou neplatné.
50. Zničení, převod objektu úvěru
Klient je povinen Banku neprodleně písemně informovat, že došlo ke zničení, znehodnocení nebo podstatnému poškození Objektu úvěru. Klient je dále povinen Banku předem písemně informovat o rozhodnutí převést Objekt úvěru na jinou osobu. Při převodu Objektu úvěru jiné osobě je Banka oprávněna postupovat podle článku XIII. odstavce 3 těchto Úvěrových podmínek.
51. Sankční opatření
Klient se zavazuje, že Klient a každý Subjekt ze skupiny po celou dobu trvání Smlouvy:
a) neposkytne prostředky z Úvěru jakýmkoli způsobem (zejména jako zápůjčku nebo úvěr), jehož důsledkem by bylo porušení Sankcí Bankou (včetně případů využití prostředků
z Úvěru za účelem financování obchodů nebo transakcí Sankcionované osoby nebo osob
s ní spojených nebo jako důsledek poskytnutí těchto prostředků Sankcionované osobě nebo
v její prospěch),
b) zajistí, že žádná osoba, která je Sankcionovanou osobou, nebude mít právo na prostředky, které Klient Bance splácí nebo převádí v souvislosti s Úvěrem a že žádný výnos nebo příjem související s činností nebo transakcí Sankcionované osoby nebude použit pro uhrazení částek, které je Klient povinen Bance uhradit dle Smlouvy.
XI. Další ujednání
52. Změna podmínek
V případě, že změny v příslušných právních předpisech platných v oblasti bankovní, peněžní, finanční a daňové (s výjimkou daně z příjmu) způsobí Bance podstatný nárůst nákladů spojených s poskytováním Úvěru Klientovi, je Banka oprávněna navrhnout změnu Smlouvy reflektující výše uvedené změny. Pokud Klient Bankou navrženou změnu Smlouvy neakceptuje do 30 kalendářních dnů od doručení návrhu, je Banka oprávněna postupovat podle článku XIII. odstavce 3 těchto Úvěrových podmínek.
53. Svolení k vykonatelnosti
Klient v součinnosti s Bankou zajistí vyhotovení notářského zápisu se svolením k vykonatelnosti podle příslušných právních předpisů, a to ve vztahu k jakýmkoli pohledávkám Banky vůči Klientovi v souvislosti se Smlouvou, pokud jej o to Banka požádá. Uvedeným zápisem Klient svolí, aby byl nařízen výkon rozhodnutí, jestliže Klient své povinnosti podle Smlouvy řádně a včas nesplní. Banka může požadovat, aby součástí předmětného zápisu bylo i uznání závazků a dluhů Klienta vůči Bance.
54. Konverze
Banka je oprávněna po Konečném dni splatnosti nesplacený Úvěr v cizí měně konvertovat do Kč podle Kurzu Banky deviza prodej platného v den přepočtu a žádat od Klienta úhradu takto přepočtené částky v Kč.
55. Omezení plateb při prodlení fyzické osoby – podnikatele
Ustanoveními Smlouvy a Úvěrových podmínek týkajícími se úročení a smluvních pokut nejsou dotčena omezení výše úroků, úroků z prodlení a smluvních pokut vyplývající z platných právních předpisů pro případ prodlení fyzické osoby – podnikatele s plněním peněžitého dluhu.
XII. Prohlášení
56. Podpisem Smlouvy Klient činí následující prohlášení ke dni uzavření Smlouvy a ke každému dalšímu dni po dni uzavření Smlouvy až do úplného splnění veškerých dluhů Klienta vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou:
57. Statut
Klient je řádně založenou a platně existující právnickou osobou v souladu s právním řádem místa svého založení. Stav zápisu Klienta v obchodním rejstříku nebo jiné zákonné evidenci, ve které je Klient registrován v souladu s právními předpisy upravujícími jeho vznik a existenci, odpovídá skutečnosti.
58. Povolení a souhlasy
Uzavření Smlouvy, jakož i výkon práv a plnění povinností ze Smlouvy, včetně splácení dluhů ze Smlouvy vůči Bance, byly řádně schváleny příslušnými orgány v rámci vnitřní struktury Klienta a nevyžadují žádný souhlas nebo povolení jiných osob nebo orgánů veřejné správy nebo, pokud jej vyžadují, byl takový souhlas udělen a je platný a účinný.
59. Soulad s existujícími závazky
Výkonem práv a povinností ze Xxxxxxx Klient neporuší své povinnosti vyplývající z právních předpisů, smluv, které Klient uzavřel, nebo jiných jednání, která Klient učinil, a neporuší žádná vlastnická, smluvní či jiná práva Klienta nebo třetích osob.
60. Spory
Podle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné soudní, správní či rozhodčí řízení týkající se Klienta nebo jeho majetku, které by mohlo ovlivnit možnosti Klienta dostát svým povinnostem vyplývajícím ze Smlouvy nebo ovlivnit finanční anebo obchodní situaci Klienta a takové řízení ani nehrozí. Dále dle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné trestní stíhání Klienta či osob, jež jsou členy jeho statutárního orgánu, jiných osob oprávněných jednat za Klienta, a takové stíhání nebo řízení ani nehrozí. Dále dle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné trestní stíhání osob vykonávajících řídící, kontrolní činnost nebo rozhodující vliv na řízení Klienta či zaměstnanců Klienta při plnění pracovních úkolů, pokud lze trestný čin přičíst také Klientovi, a takové stíhání nebo řízení ani nehrozí. Klient dále není ve výkonu trestu, ochranného či zajišťovacího opatření, ani nebyl v minulosti pravomocně odsouzen za trestný čin, ledaže se na něj hledí, jako by nebyl odsouzen.
61. Insolvenční či jiné řízení s obdobnými právními účinky, vyrovnání
Podle nejlepšího vědomí Klienta není zahájeno insolvenční řízení, řízení o návrhu Klienta na povolení vyrovnání, nebo jiné řízení, které má obdobné právní účinky, ani není nařízen výkon rozhodnutí (exekuce) týkající se (i) podstatné části majetku Klienta či osoby poskytující zajištění, nebo (ii) majetku Klienta či osoby poskytující zajištění, který představuje zajištění dluhů Klienta vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou. V uplynulých třech letech nebyl na majetek Klienta prohlášen konkurz, nebylo přijato rozhodnutí, kterým byl zjištěn úpadek či hrozící úpadek Klienta, nedošlo k zamítnutí návrhu na prohlášení konkurzu pro nedostatek Klientova majetku nebo zrušení konkurzu prohlášeného na majetek Klienta, ani nebylo potvrzeno vyrovnání či přijato jiné rozhodnutí, které má obdobné právní účinky.
62. Daně
Klient řádně uhradil veškeré daně, cla, poplatky a jiné obdobné platby požadované podle platných právních předpisů a nemá vůči příslušným orgánům veřejné správy povinnosti po splatnosti, o nichž by Banku písemně neinformoval.
63. Vztah k bance
Klient není osobou se zvláštním vztahem k Bance podle § 19 odst. 1 z. č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů.
64. Neexistence případu porušení
Neexistují ani nehrozí žádné skutečnosti nebo okolnosti, které představují kterýkoli z Případů porušení.
65. Likvidace
Neprobíhá a podle nejlepšího vědomí Klienta ani nehrozí žádné jednání nebo řízení o zrušení Klienta ani žádné jiné řízení, které by mohlo mít nepříznivý vliv na schopnost Klienta plnit své povinnosti ze Smlouvy.
66. Zajištění
Veškerá zajišťovací dokumentace je platná, účinná a vymahatelná.
67. Hlavní zájmy Klienta
Klient má soustředěny hlavní zájmy ve smyslu Nařízení Rady Evropského společenství č. 1346/2000, o úpadkovém řízení, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Nařízení“), na území České republiky. Klient je seznámen s tím, že v případě zahájení úpadkového řízení na jeho majetek v jiném členském státě Evropského společenství se bude Banka řídit právním řádem tohoto členského státu v souladu s Nařízením, bez ohledu na český právní řád a ujednání ve Smlouvě.
68. Sankcionovaná osoba
Klient ani Subjekt ze skupiny nejsou Sankcionovanou osobou a podle nejlepšího vědomí Klienta není Sankcionovanou osobou osoba oprávněná zastupovat Klienta nebo Subjekt ze skupiny nebo za ně jednat nebo zaměstnanec Klienta nebo Subjektu ze skupiny.
69. Pravdivost a úplnost informací a prohlášení
Veškerá prohlášení Klienta a informace o Klientovi, které byly sděleny nebo budou sděleny Klientem Bance ústně nebo písemně v souvislosti se Smlouvou, jsou a budou ke dni, ke kterému budou doručeny Bance, jakož i ke každému dni následujícímu po dni uzavření Smlouvy, ve všech ohledech pravdivé, úplné a nejsou ani nebudou ke dni, ke kterému budou doručeny Bance, jakož i ke každému dni následujícímu po dni uzavření Smlouvy, zavádějící. Klient prohlašuje, že poskytl Bance veškeré informace a dokumenty potřebné k posouzení jeho finančního a podnikatelského
postavení a nezamlčel žádné informace, které by mohly mít vliv na rozhodování Banky o tom, zda
nebo za jakých podmínek je připravena poskytnout Klientovi Úvěr.
70. Předání údajů o třetí osobě
Klient prohlašuje, že v případě předání údajů o třetích osobách Bance při sjednávání či plnění Smlouvy je oprávněn takové údaje Bance předat k tomu, aby je zpracovávala pro účely sjednání a plnění Smlouvy s tím, že následně budou takové údaje Bankou uschovávány jako součást smluvní dokumentace v době uložené právními předpisy.
71. Prohlášení podle odstavce 2 (Statut), odstavce 3 (Povolení a souhlasy), pokud jde o schválení
v rámci vnitřní organizační struktury Klienta, odstavce 5 (Spory), pokud jde o trestní stíhání osob, jež jsou členy statutárního orgánu Klienta, a odstavce 10 (Likvidace) tohoto článku XII. se nepoužijí, pokud Klientem je fyzická osoba. Prohlášení podle druhé věty odstavce 2 (Statut), odstavce 6 (Insolvenční či jiné řízení s obdobnými právními účinky, vyrovnání), kromě prohlášení týkajících se výkonu rozhodnutí (exekuce) a odstavce 10 (Likvidace) tohoto článku XII. se nepoužijí, pokud Klientem je obec. Prohlášení podle odstavce 12 (Hlavní zájmy Klienta) se nepoužije, pokud Klient nemá soustředěny hlavní zájmy ve smyslu Nařízení v Evropském společenství.
XIII. Případy porušení
72. Každá z událostí nebo okolností uvedených v tomto článku XIII. odstavec 1 představuje Případ porušení:
72.1 Prodlení s úhradou
Klient se dostane do prodlení s úhradou jakéhokoli splatného peněžitého dluhu vzniklého na základě Smlouvy nebo nezajistí dostatečné prostředky na svém Běžném účtu k úhradě platby, která je splatná podle Smlouvy.
72.2 Jiný účel
Klient použije Úvěr na jiný účel než dohodnutý ve Smlouvě.
72.3 Nesplnění povinnosti
Klient nesplní jakoukoli povinnost uloženou mu Smlouvou nebo Klient, případně osoba poskytující zajištění, nesplní jakoukoli povinnost uloženou smlouvou, kterou se zřizuje zajištění v souvislosti se Smlouvou, uzavřenou mezi Klientem anebo poskytovatelem zajištění na straně jedné a Bankou na straně druhé, přitom nejde o jiný Případ porušení a toto porušení nebude napraveno ani ve lhůtě 10 kalendářních dnů od data, ke kterému byl Klient či poskytovatel zajištění povinen danou povinnost splnit.
72.4 Nepravdivé, neúplné, zavádějící prohlášení
Jakékoli prohlášení učiněné podle Smlouvy nebo zajišťovací dokumentace je nebo se stane v podstatném rozsahu nepravdivým, neúplným nebo zavádějícím v okamžiku, kdy bylo učiněné nebo v okamžiku, kdy se považovalo za zopakované.
72.5 Nepravdivé, neúplné, zavádějící prohlášení, potvrzení, dokument poskytnutý třetí osobou
Jakýkoli dokument, potvrzení, či jiné prohlášení třetí osoby, včetně poskytovatele zajištění, učiněné nebo vydané v souvislosti se Smlouvou je nebo se stane nepravdivým, neúplným nebo zavádějícím a tato skutečnost má nebo může mít podle názoru Banky vliv na schopnost Klienta řádně plnit své povinnosti ze Smlouvy.
72.6 Porušení povinností vůči jiným věřitelům
Klient (i) poruší jakoukoli svou smluvní nebo jinou právní povinnost ve vztahu k jakékoli třetí osobě, nebo jakoukoli povinnost vyplývající z jiné smlouvy uzavřené mezi Klientem a Bankou a ani takovou povinnost nesplní v případně dohodnuté dodatečné lhůtě ke splnění, nebo (ii) se jakákoli peněžitá povinnost Klienta podle jakékoli smlouvy uzavřené s třetí osobou stane nebo je prohlášena za splatnou před jejím původním datem splatnosti, nebo (iii) se kterýkoli věřitel Klienta stane oprávněným prohlásit jakoukoli peněžitou povinnost nebo dluh Klienta za splatný před původním datem splatnosti.
72.7 Zhoršení zajištění
Zajištění dluhů Klienta na základě zajišťovací dokumentace zanikne, zhorší se, je neplatné nebo neúčinné nebo je za takové prohlášeno Klientem nebo poskytovatelem zajištění, nebo je takové zajištění jakýmkoli jiným způsobem zpochybněno.
72.8 Nepříznivý vývoj
Došlo k nepříznivému vývoji v hospodářské anebo finanční situaci Klienta, který podle odůvodněného názoru Banky může ovlivnit řádné splacení Úvěru.
72.9 Zrušení, likvidace, přeměna, změna právní formy, změna ovládající osoby
Ovládající osoba či osoby Klienta připravují bez předchozího písemného souhlasu Banky zrušení Klienta s likvidací, přeměnu Klienta některým ze způsobů podle zákona o přeměnách obchodních společností a družstev1 nebo obdobnou přeměnu podle jiných právních předpisů, převod, nájem nebo pacht celého nebo části obchodního závodu Klienta nebo zřízení zástavního práva k celému nebo části obchodního závodu Klienta, případně vyčlenění obchodního závodu Klienta nebo jeho části do svěřenského fondu nebo transakci, která má obdobné účinky, nebo změnu ovládající osoby, společníka či akcionáře Klienta nebo pokud Klient neměl žádnou ovládající osobu, dojde k transakci, v důsledku které bude mít Klient ovládající osobu, nebo je rozhodnuto o zrušení Klienta s likvidací.
1 z.č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, ve znění pozdějších předpisů
72.10 Insolvenční či jiné řízení s obdobnými právními účinky, výkon rozhodnutí
U soudu je zahájeno insolvenční řízení či jiné řízení, které má obdobné právní účinky, nebo je nařízen výkon rozhodnutí (exekuce) týkající se (i) podstatné části majetku Klienta či osoby poskytující zajištění, nebo (ii) majetku Klienta či osoby poskytující zajištění, který je předmětem zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy nebo jejich části.
72.11 Prohlášení konkurzu
Na majetek Klienta je prohlášen konkurz, soudem byl zamítnut insolvenční návrh pro nedostatek majetku Klienta jakožto dlužníka.
72.12 Úpadek
Klient je v úpadku nebo písemně prohlásí, že není schopen řádně plnit své povinnosti.
72.13 Další skutečnosti
Klient prodá nebo jinak nakládá s celou nebo podstatnou částí svého majetku, pozbude oprávnění k podnikatelské činnosti, kterou v době podpisu Xxxxxxx vytvářel podstatnou část svých příjmů, nebo se přestane z převážné části zabývat takovou činností.
72.14 Úmrtí klienta
Klient zemře nebo je prohlášen za mrtvého.
72.15 Omezení svéprávnosti
Klient je omezen ve svéprávnosti.
72.16 Zpráva auditora s výrokem záporným, odmítnutým nebo s výhradou
Klient v souladu se Smlouvou předloží zprávu auditora a výrok auditora ve zprávě je s výhradou či je záporný nebo je vyjádření výroku odmítnuto, jestliže auditor není schopný výrok auditora vyjádřit.
72.17 Trestní stíhání, odsouzení Klienta
Proti Klientovi nebo členům jeho statutárního orgánu bylo zahájeno nebo je vedeno trestní stíhání, Klient byl pravomocně odsouzen pro trestný čin nebo mu byl uložen trest, ochranné či zajišťovací opatření.
73. Případy porušení podle odstavce 1.9 (Zrušení, likvidace, přeměna, změna právní formy, změna ovládající osoby) tohoto článku XIII. se nepoužijí, pokud Klientem je fyzická osoba. Případy porušení podle odstavce 1.9 (Zrušení, likvidace, přeměna, změna právní formy, změna ovládající osoby), odstavce 1.10 (Insolvenční či jiné řízení s obdobnými právními účinky, výkon rozhodnutí), kromě případu nařízení výkonu rozhodnutí (exekuce), a odstavce 1.11 (Prohlášení konkurzu) tohoto článku XIII. se nepoužijí, pokud Klientem je obec. Případy porušení podle odstavce 1.14 (Úmrtí klienta) a odstavce 1.15 (Omezení svéprávnosti) se nepoužijí, pokud Klientem je právnická osoba.
74. Banka je oprávněna, pokud nastane Případ porušení:
a) odstoupit od Smlouvy;
b) prohlásit veškeré dluhy Klienta ze Smlouvy (nebo kteroukoli jejich část určenou Bankou) za okamžitě splatné nebo splatné v době, kterou Banka stanoví, aniž by zároveň odstoupila od Smlouvy, a žádat jejich splacení, na základě čehož se veškeré takové dluhy Klienta ze Smlouvy stanou splatnými buď okamžitě, nebo ve stanovené době;
c) neposkytnout nebo vypovědět další Čerpání Úvěru podle Xxxxxxx;
d) vykonat jakékoli zajištění dluhů Klienta vůči Bance vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou k úhradě splatných dluhů Klienta vůči Bance, a to v pořadí a způsobem určeným Bankou, ledaže toto pořadí anebo tento způsob je stanoven kogentními ustanoveními právních předpisů;
e) provést úhradu splatných dluhů Klienta vůči Bance vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou z prostředků na účtech Klienta vedených u Banky. K úhradě podle předcházející věty je Banka oprávněna použít i prostředky na vkladových účtech nebo vkladech Klienta u Banky, a to i před dohodnutým termínem splatnosti těchto vkladových účtů nebo vkladů. V takovém případě je Banka oprávněna účtovat Klientovi cenu za předčasný výběr a další poplatky v souladu s příslušnou smlouvou o zřízení a vedení vkladového účtu nebo vkladu. Banka je oprávněna provést úhradu dluhů Klienta vůči Bance i z debetního zůstatku do výše limitu sjednaného pro debetní zůstatek na běžných účtech Klienta u Banky;
f) nevydat prostředky Klienta na účtu do výše veškerých nesplacených dluhů Klienta vůči Bance;
g) zvýšit úrokovou sazbu způsobem dohodnutým ve Smlouvě;
h) snížit, popřípadě zrušit Limit kontokorentního nebo revolvingového Úvěru.
Banka oznámí Klientovi uplatnění výše uvedených opatření s tím, že výpověď dle písmene c), opatření uvedená pod písmeny b) a e), a dále opatření dle písmene h) s výjimkou snížení Limitu o nečerpanou část Limitu jsou účinná okamžikem doručení oznámení Banky Klientovi. Ostatní opatření je Banka oprávněna uplatnit s okamžitou účinností.
Banka je oprávněna podle svého uvážení použít jedno i více z opatření uvedených výše, a to současně nebo jednotlivě.
75. Opatření banky pro případ sankcí
V případě, že (i) se stane plnění povinností Banky dle Smlouvy nebo poskytování prostředků či úhrada plateb, případně poskytování služeb podle Xxxxxxx, protiprávním podle příslušného právního řádu nebo (ii) se Klient stane Sankcionovanou osobou či se Sankcionovanou osobou stane Subjekt ze skupiny:
a) je Banka povinna Klienta o této skutečnosti neprodleně informovat (v případě dle bodu (ii) se jedná pouze o oprávnění Banky);
b) je Banka oprávněna na základě oznámení Klientovi neposkytnout další Čerpání nebo zrušit Limit a jednostranně prohlásit veškeré dluhy Klienta ze Smlouvy za okamžitě splatné nebo splatné v době, kterou Banka stanoví, aniž by zároveň odstoupila od Xxxxxxx, a žádat jejich splacení; a
c) Klient je povinen splatit Úvěr ke dni uvedenému v oznámení Banky.
XIV. Smluvní pokuta
76. Pokud Klient poruší povinnost podle Xxxxxxx, která je zajištěna smluvní pokutou, uhradí Bance smluvní pokutu ve sjednané výši.
77. Smluvní pokuta bude splatná 7. Obchodní den po doručení výzvy k zaplacení smluvní pokuty Klientovi. Před uplatněním nároku na smluvní pokutu Banka může poskytnout Klientovi lhůtu k nápravě předmětného porušení, a to i opakovaně.
78. Zaplacením smluvní pokuty není dotčeno právo Banky na náhradu škody způsobené porušením povinnosti zajištěné smluvní pokutou, ani povinnost Klienta předmětnou povinnost splnit, popřípadě povinnost hradit úroky z prodlení.
XV. Náhrada nákladů a výloh
79. Klient nahradí na požádání Bance veškeré účelně vynaložené náklady, včetně všech poplatků, vzniklé v souvislosti s uzavřením, plněním, změnou, ukončením, nebo porušením Smlouvy a veškerých smluv uzavřených na základě nebo v souvislosti se Smlouvou, včetně smluv sjednávajících zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy, jakož i veškeré náklady, které Banka vynaloží na ochranu nebo výkon jakéhokoli práva Banky podle Xxxxxxx a veškerých smluv uzavřených na základě nebo v souvislosti se Smlouvou, včetně nákladů, které Banka vynaložila na ocenění předmětu zajištění.
80. Kurzové riziko
Klient je povinen nahradit Bance škodu v rozsahu jakékoli majetkové újmy vyplývající z konverze plnění na jinou měnu, pokud Banka obdrží jakoukoli platbu ve vztahu k dluhům Klienta, případně poskytovatele zajištění, podle Smlouvy, zajišťovací dokumentace či jiného dokumentu
v souvislosti se Smlouvou nebo pokud je jakýkoli takový dluh vypořádán z jakéhokoli důvodu v měně jiné než je Měna úvěru. Pokud je platba obdržená Bankou po přepočtu na Měnu úvěru za použití Kurzu postupem podle článku VIII. odstavce 1 těchto Úvěrových podmínek nižší, než měla být v Měně úvěru, je Klient povinen uhradit Bance takto vzniklý rozdíl. Současně je povinen uhradit náklady Banky spojené s touto konverzí.
81. Náhrada škody
Banka je oprávněna požadovat po Klientovi náhradu škody (což zahrnuje skutečnou škodu a ušlý zisk), která jí vznikne zejména v důsledku vzniku jakéhokoli Případu porušení.
82. Případné odstoupení od Smlouvy, výpověď Smlouvy ani výpověď dalšího Čerpání nebo zrušení, popřípadě snížení Limitu, se nedotýká nároků Banky podle tohoto článku XV. Tyto nároky trvají i po zániku Smlouvy.
XVI. Započtení
83. Banka se zavazuje písemně Klienta informovat o započtení vzájemných pohledávek s uvedením pohledávek, kterých se započtení týká.
84. V případě, že jakýkoli kladný zůstatek na jakémkoli účtu Klienta je v jiné měně než dlužná částka na základě Smlouvy, je Banka oprávněna před započtením své pohledávky provést konverzi zůstatku na účtu na Měnu úvěru postupem podle článku VIII. odstavce 1 těchto Úvěrových podmínek.
XVII. Další ustanovení
85. Všechny spory vznikající ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní budou rozhodovány s konečnou platností buď Rozhodčím soudem při Hospodářské komoře České republiky a Agrární komoře České republiky v rozhodčím řízení podle jeho řádu třemi rozhodci nebo obecnými soudy České republiky. Strana, která první podá žalobu či jiným způsobem zahájí řízení, provádí volbu způsobu řešení sporu dle předchozí věty. Tato volba je pak závazná pro obě strany ve vztahu k danému sporu.
86. Klient i Banka na sebe přebírají nebezpečí změny okolností v souvislosti s právy a povinnostmi smluvních stran vzniklými na základě a v souvislosti se Smlouvou. Klient i Banka vylučují uplatnění ustanovení § 1765 odst. 1 a § 1766 občanského zákoníku na svůj smluvní vztah založený Smlouvou. Dohodou obsaženou v tomto odstavci není dotčeno ustanovení článku XI. odstavce 1 těchto Úvěrových podmínek.
XVIII. Vymezení pojmů
1. Pojmy s velkým počátečním písmenem mají v těchto Úvěrových podmínkách následující význam:
„Aktualizace úrokové sazby“ je aktualizace sazby PRIBOR/LIBOR/EURIBOR Bankou v případech, kdy Konečný den splatnosti následuje po uplynutí Úrokovacího období.
„Banka“ je Komerční banka, a.s., se sídlem Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00, čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 45317054, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360.
„Bankovní služby“ jsou jakékoli bankovní obchody, služby a produkty poskytované Bankou na základě bankovní licence Banky, včetně investičních služeb poskytovaných Bankou jako obchodníkem s cennými papíry.
„Běžný účet” je jakýkoli běžný účet Klienta vedený Bankou, přičemž pro konkrétní transakci se použije přednostně běžný účet v té měně, ve které je transakce prováděna, není-li dohodnuto jinak.
„Čerpání“ je poskytnutí Úvěru na základě Smlouvy po splnění Odkládacích podmínek čerpání.
„Den splatnosti“ je den, ke kterému je Klient povinen uhradit určitou částku jistiny, úroků nebo splnit jiný peněžitý dluh vůči Bance podle Xxxxxxx.
„Doba čerpání“ je doba stanovená ve Xxxxxxx, po kterou je možné Úvěr čerpat.
„EURIBOR“ je Evropská mezibankovní referenční zápůjční sazba. Banka použije pro stanovení úrokové sazby u Úvěrů poskytovaných v EUR tuto sazbu fixovanou v nebo kolem 11:00 hod. (Bruselského času) 2 Pracovní dny před datem Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru 2 Pracovní dny před datem vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovením nebo Aktualizací úrokové sazby. Sazba je uveřejňována systémem REUTERS, strana EURIBOR01, popřípadě na straně ji nahrazující.
Pokud je sazba nižší než nula (0), za EURIBOR se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„IBOR“ jsou společně PRIBOR, LIBOR, EURIBOR či kterákoli z těchto sazeb.
„Jednající osoba“ je statutární orgán právnické osoby, případně členové statutárního orgánu právnické osoby, kteří jsou oprávněni jednat za právnickou osobu navenek.
„Klient“ je fyzická osoba – podnikatel nebo právnická osoba, která uzavřela s Bankou Smlouvu, na jejímž základě Banka poskytuje takové osobě Úvěr.
„Konečný den splatnosti“ je den, ke kterému musí být vráceny veškeré peněžní prostředky poskytnuté Klientovi Bankou podle Xxxxxxx a splněny veškeré další povinnosti Klienta na základě Smlouvy nebo v souvislosti s ní.
„Kontokorentní referenční sazba Banky“ nebo „KRS KB“ je úroková sazba pro kontokorentní, popřípadě revolvingový Úvěr v Kč, kterou Banka vydává a upravuje. Aktualizace Kontokorentní referenční sazby Banky je vyhlašována v příslušném Oznámení o úrokových sazbách.
„Kurz“ je směnný kurz vyhlašovaný Bankou.
„LIBOR“ je Londýnská mezibankovní referenční zápůjční sazba. Banka použije pro stanovení úrokové sazby tuto sazbu fixovanou v nebo kolem 11:00 hod. (Londýnského času) 2 Pracovní dny před datem Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru 2 Pracovní dny před datem vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovením nebo Aktualizací úrokové sazby. Sazba je uveřejňována systémem REUTERS, strana LIBOR01 nebo LIBOR02, popřípadě na straně ji nahrazující. V případě, že je pro Úvěr sjednána úroková sazba O/N LIBOR, Banka použije pro stanovení úrokové sazby příslušnou sazbu fixovanou
v den Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru sazbu fixovanou k datu vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovení nebo Aktualizace úrokové sazby. Pokud je sazba nižší než nula (0), za LIBOR nebo O/N LIBOR se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„Limit“ je nejvyšší možná celková výše jistiny kontokorentního nebo revolvingového Úvěru.
„M“ je měsíc, tj. období, které začíná určitým dnem v daném kalendářním měsíci a končí následující kalendářní měsíc dnem, který má stejné číselné označení jako den, kterým období začalo. Pokud toto období začne dnem, pro který není číselný ekvivalent v kalendářním měsíci, kdy dané období končí, platí, že toto období končí posledním dnem tohoto kalendářního měsíce.
„Měna úvěru“ je měna, ve které je vyjádřena Výše úvěru nebo Limit ve Smlouvě.
„Nařízení“ má význam stanovený v článku XII., odstavci 12 těchto Úvěrových podmínek.
„občanský zákoník“ je z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
„O/N“ nebo „D“ je den.
„Obchodní den“ je den, na který nepřipadá sobota, neděle, státní svátek ani ostatní svátky ve smyslu příslušných právních předpisů a ve který je Banka otevřena pro poskytování Bankovních služeb, a zároveň jsou jiné instituce, které se účastní poskytnutí Bankovní služby nebo na kterých je poskytnutí Bankovní služby závislé, otevřeny pro poskytování příslušných služeb.
„Objekt úvěru“ je movitá nebo nemovitá věc, soubor věcí, popřípadě právo, které Klient pořídil
z Úvěru.
„Odkládací podmínky čerpání“ jsou podmínky stanovené v článku VI. těchto Úvěrových podmínek a ve Smlouvě, po jejichž splnění poskytne Banka Klientovi Čerpání.
„Osoba ovládaná SG“ je subjekt, který SG ovládá a který zároveň buď (i) má či nabude majetkovou účast na subjektu se sídlem na území České republiky spočívající v přímém či nepřímém podílu na jeho základním kapitálu nebo (ii) má sídlo na území České republiky. Pokud je takovým subjektem Člen FSKB, je tento subjekt uveden ve výčtu Členů FSKB.
„Oznámení“ jsou sdělení, ve kterých jsou v souladu se Všeobecnými podmínkami nebo příslušnými Produktovými podmínkami stanoveny další podmínky a technické aspekty poskytování Bankovních služeb. Oznámením nejsou zejména Oznámení o úrokových sazbách a kurzovní lístek Banky.
„Oznámení o úrokových sazbách“ je přehled všech úrokových sazeb vkladů a úvěrů a sazeb s nimi souvisejících. Tento přehled není Oznámením.
„Pohyblivá sazba“ je součtem dvou složek, a to (i) Referenční sazby Banky pro příslušnou měnu, nebo Kontokorentní referenční sazby Banky v Kč pro revolvingové či kontokorentní Úvěry v Kč nebo příslušného IBORu a
(ii) pevné odchylky.
„Pracovní den“ je den (s výjimkou dnů pracovního klidu, což zahrnuje i soboty a neděle), kdy jsou banky v Praze (a v případě, že Měna úvěru není Kč, i v městě státu, kde leží centrální banka primárně řídící měnovou politiku pro danou měnu) otevřeny pro běžný provoz a kdy se na mezibankovním trhu obchoduje s vklady v příslušné Měně úvěru.
„Pravidla“ jsou Pravidla časového pořadí úhrad pohledávek stanovená Bankou a upravující pořadí plnění splatných dluhů Klienta vůči Bance pro případ, kdy Klient má vůči Bance v určitém okamžiku více splatných dluhů a jím poskytnuté plnění nepostačuje k úhradě všech splatných dluhů Klienta vůči Bance. Pravidla zveřejňuje Banka ve svých obchodních místech nebo na svých internetových stránkách xxx.xx.xx. Změna Pravidel nabývá účinnosti zveřejněním aktuálního znění Pravidel v obchodním místě Banky a na internetových stránkách.
„PRIBOR“ je Pražská mezibankovní referenční zápůjční sazba a je uveřejňována systémem REUTERS,
strana PRBO pro požadované období, popřípadě na straně ji nahrazující. Banka použije pro stanovení úrokové sazby tuto
xxxxx fixovanou 2 Pracovní dny před datem Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru 2 Pracovní dny před datem vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovením nebo Aktualizací úrokové sazby. V případě, že je pro Úvěr
sjednána úroková sazba O/N PRIBOR, Banka použije pro stanovení úrokové sazby příslušnou sazbu fixovanou v den Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru sazbu fixovanou k datu vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovení nebo Aktualizace úrokové sazby. Pokud je sazba nižší než nula (0), za PRIBOR nebo O/N PRIBOR se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„Produktové podmínky“ jsou podmínky Banky upravující poskytování jednotlivých Bankovních služeb.
„Předmětné období“ je ve vztahu ke každé platbě z Úvěru období od data předčasného splacení Úvěru nebo nedočerpání Úvěru
(i) do Dne splatnosti jednotlivé splátky Úvěru, pokud nastane dříve než skutečnosti v bodě (ii) nebo
(iii);
(ii) do konce platnosti dohodnuté úrokové sazby (pro Úvěry s pevnou úrokovou sazbou);
(iii) do dne nejbližší Aktualizace úrokové sazby (pro Úvěry s pohyblivou úrokovou sazbou).
„Případ porušení“ je kterýkoli případ či situace popsaná v článku XIII. odstavec 1 Úvěrových podmínek
nebo případ či situace za Případ porušení označená ve Smlouvě.
„Referenční sazba Banky“ nebo „RS KB“ je úroková sazba pro Úvěry, kterou Banka vydává a upravuje. Aktualizace Referenční sazby Banky je vyhlašována v příslušném Oznámení o úrokových sazbách.
„Sankce“ je jakákoli ekonomická nebo finanční sankce, obchodní embargo nebo podobné opatření přijaté, uplatněné nebo vymáhané ze strany Organizace spojených národů, Spojených států amerických, Evropské unie (nebo některého z jejích členských států) nebo některého z jejich orgánů.
„Sankcionovaná osoba“ je každá fyzická nebo právnická osoba, která je označeným adresátem Sankcí nebo jiným způsobem podléhá Sankcím (zejména vzhledem k tomu, že je (a) přímo nebo nepřímo ovládána osobou, která je označeným adresátem Sankcí, nebo (b) je zřízena podle práva státu nebo je občanem či rezidentem takového státu, na který jsou uplatněny Sankce).
„Sazebník“ je přehled všech Bankou stanovených poplatků, ostatních cen a jiných plateb za Bankovní služby nebo s nimi souvisejících, který Banka vydává a upravuje. Sazebník je k dispozici v obchodních místech Banky a ve zkrácené podobě též na internetových stránkách Banky.
„Smlouva“ je smlouva, kterou se Banka zavazuje poskytnout za dohodnutých podmínek Klientovi Úvěr, jejíž součástí jsou Všeobecné podmínky a tyto Úvěrové podmínky.
"Současná hodnota nového úvěru" je současná hodnota (present value) všech plateb z Úvěru, které Banka obdrží po předčasném splacení Úvěru, včetně předčasně splacené jistiny Úvěru. Při úplném předčasném splacení Úvěru je současná hodnota nového úvěru rovna aktuálnímu zůstatku jistiny Úvěru.
"Současná hodnota původního úvěru" je současná hodnota (present value) všech plateb z Úvěru, které by Banka obdržela dle původně sjednaných podmínek za dobu jednotlivých Předmětných období.
„Subjekt ze skupiny“ je osoba, se kterou je Klient majetkově nebo personálně propojen nebo s ní tvoří koncern.
„Úrokovací období“ je období, na které byla stanovena sazba PRIBOR/LIBOR/EURIBOR pro Úvěr.
„Úvěr“ jsou peněžní prostředky, které Banka poskytuje Klientovi na sjednanou dobu a do sjednané výše za podmínek uvedených ve Smlouvě.
„Výše úvěru“ je maximální výše Úvěru uvedená ve Smlouvě.
„W“ je týden.
„Zmocněnec“ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Xxxxx v rozsahu stanoveném touto plnou mocí nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.
„Žádost“ je žádost Klienta o Čerpání předložená Klientem Bance ve formě a se všemi obsahovými náležitostmi dohodnutými ve Smlouvě. Žádost Klienta – právnické osoby, předložená prostřednictvím služeb přímého bankovnictví, bude Bankou akceptována pouze za podmínky, že bude učiněna Jednající osobou nebo Zmocněncem oprávněným žádat o čerpání Úvěru.
87. Pro Smlouvy, na které se použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku, platí následující výkladová pravidla:
„dluh“ znamená závazek nebo povinnost k plnění z příslušného závazku;
„doba splatnosti“ znamená lhůtu splatnosti;
„obchodní závod“ znamená podnik;
„pacht obchodního závodu“ znamená nájem podniku;
„právní jednání“ znamená právní úkon;
„výpovědní doba“ znamená výpovědní lhůtu;
„zajištění dluhů“ znamená zajištění Úvěru nebo zajištění pohledávek Banky za Klientem;
„zápůjčka“ znamená půjčku.
XIX. Závěrečná ustanovení
88. Banka je oprávněna tyto Úvěrové podmínky průběžně měnit způsobem uvedeným ve Všeobecných podmínkách.
89. Tyto Úvěrové podmínky ruší a nahrazují Úvěrové podmínky pro fyzické osoby podnikatele a
právnické osoby účinné od 1.7.2016.
90. Tyto Úvěrové podmínky nabývají účinnosti dne 14.12.2020.
Komerční banka, a.s., vydává tyto všeobecné obchodní podmínky (dále jen „VOP“), které upravují základní pravidla obchodních vztahů mezi Bankou a Klienty při poskytování Bankovních služeb. Seznamte se prosím důkladně s tímto dokumentem. Vaše případné dotazy rádi zodpovíme.
Článek 1. Úvodní ustanovení
1.1 Komerční banka, a.s., je právnická osoba vykonávající činnost na základě bankovní licence udělené jí podle příslušných právních předpisů.
Identifikační údaje:
sídlo: Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00, xx. 969, PSČ 114 07,
IČO: 45317054,
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360, číselný kód: 0100, znakový kód: KOMB,
BIC / SWIFT kód: XXXXXXXXXXX (pro 8místnou variantu: XXXXXXXX). Činnost Banky podléhá dohledu ze strany ČNB.
1.2 Banka poskytuje Bankovní služby zpravidla v Klientově obchodním místě, v Obchodních dnech a v jejích provozních hodinách.
1.3 Banka nemá povinnost vstoupit s Klientem do smluvního vztahu nebo poskytnout Bankovní službu. Banka je oprávněna vázat poskytování Bankovních služeb na předložení potřebných dokumentů a informací.
Článek 2. Smluvní dokumentace
2.1 Výčet Smluvních dokumentů. Kromě VOP vydává Banka Produktové podmínky, které upravují podmínky poskytování vybraných Bankovních služeb. Další podmínky a informace o poskytování Bankovních služeb včetně platebního styku jsou uvedeny v příslušných Oznámeních. Ceny za poskytované Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami souvisejícími jsou stanoveny v Sazebníku. VOP, Produktové podmínky pro příslušnou Bankovní službu, Oznámení pro příslušnou Bankovní službu a Sazebník (v rozsahu relevantním k příslušné Bankovní službě) tvoří část obsahu Smlouvy (dále jen „Smluvní dokumenty“). Smluvní dokumenty uveřejňuje Banka na svých internetových stránkách nebo jsou k dispozici v obchodních místech Banky.
2.2 V případě, kdy k uzavření Smlouvy dojde v období mezi dnem, kdy Banka zpřístupnila návrh změny některého ze Smluvních dokumen tů a navrhovaným dnem jeho účinnosti dle článku 31 VOP, považuje se od navrhovaného dne účinnosti za nedílnou součást Smlouvy měněný Smluvní dokument ve znění navrhovaných změn.
2.3 Hierarchie Smluvních dokumentů. Ujednání Xxxxxxx mají přednost před odchylnými ujednáními Smluvních dokumentů. Ustanovení Produktových podmínek mají přednost před odchylnými ustanoveními VOP, Oznámení a Sazebníku. Ustanovení Oznámení a Sazebníku mají přednost před odchylnými ustanoveními VOP.
2.4 Klient se zavazuje, že osoby, které jménem nebo za Klienta využívají Bankovní služby, budou vždy řádně seznámeny s příslušnou Smlouvou, Smluvními dokumenty a dalšími dokumenty, které se k dané Bankovní službě vztahují.
2.5 Povinné zveřejňování Smluv. Nesplní-li Klient zákonnou2či smluvní povinnost uveřejnit Smlouvu, je Banka oprávněna ji uveřejnit příslušným způsobem sama. Klient je povinen nahradit Bance škodu, která jí vznikne v důsledku porušení povinnosti Klienta dle předchozí věty.
2 zejména z. č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů
Článek 3. Identifikace klienta a předkládání dokumentů
3.1 Identifikace osob. Před poskytnutím i v průběhu poskytování Bankovní služby je Banka oprávněna žádat o identifikační doklady, další doplňující dokumenty a informace nutné k jejímu poskytnutí a k řádné identifikaci a kontrole Klienta, osob oprávněných jednat jménem Klienta, ke zjištění vlastnické a řídící struktury a Skutečného majitele Klienta a dále k určení, zda Klient a Skutečný majitel Klienta je či není Politicky exponovanou osobou nebo Sankcionovanou osobou. Banka je oprávněna stanovit specifické podmínky pro určení Skutečného majitele Klienta.
3.2 Banka je oprávněna stanovit rozsah vyžadovaných dokumentů a informací. Banka je v rámci plnění svých povinností vyplývajících z právních a vnitřních předpisů3 povinna provádět identifikaci a kontrolu Klientů, plnit svou informační povinnost, zjišťovat a zpracovávat údaje o účastnících Bankovní služby, vést evidenci takto získaných údajů, to vše v souladu se smluvními ujednáními a právními předpisy.4
3.3 Pořízení kopií dokumentů. Banka je oprávněna pořídit si pro vlastní potřebu kopie předložených dokumentů.
3.4 Záznamy komunikace. V souladu s právními předpisy upravujícími poskytování investičních služeb jsou všechny klientské telefonické hovory nahrávány a elektronická komunikace je zaznamenávána, přičemž kopie záznamů hovorů a komunikace jsou na vyžádání k dispozici po dobu pěti let nebo na žádost příslušného orgánu po dobu až sedmi let. Banka je oprávněna uchovávat telefonické nahrávky a elektronickou komunikaci i po delší dobu, pokud jí k tomu opravňují právní předpisy. Záznamy komunikace jsou pořizovány a uchovávány i tehdy, pokud k uzavření obchodu nebo poskytnutí investiční služby nedošlo.
3.5 Klient se zavazuje přijmout taková opatření a počínat si tak, aby se nedopustil sám nebo prostřednictvím jiné osoby jednání, které by mohlo být vnímáno jako přijetí úplatku, podplácení či nepřímé úplatkářství dle příslušného právního předpisu.5
Článek 4. Informační povinnost
4.1 Informační povinnost Banky. VOP, Produktové podmínky, Oznámení, Sazebník a kurzovní lístek Banka uveřejňuje v obchodních místech a na internetových stránkách Banky.
4.2 Informační povinnost Klienta. V zájmu zabezpečení řádného poskytování Bankovních služeb je Klient povinen Banku bez zbytečného odkladu informovat
o:
a) změně svých identifikačních a doplňujících údajů sdělených Bance dle článku 3.2 VOP, jakož i údajů osob jednajících jeho jménem nebo za něj a Skutečného majitele,
b) jakékoli skutečnosti, která z Klienta může činit Osobu se zvláštním vztahem k Bance,
c) změně skutečností určujících status Politicky exponované osoby, Americké osoby nebo změně země daňové rezidence,
d) dalších změnách a skutečnostech, které mají nebo mohou mít podstatný vliv na poskytování Bankovních služeb, na plnění povinností Klienta vůči Bance a dále na právní postavení Klienta (například vstup do likvidace, zahájení insolvenčního řízení, omezení svéprávnosti a podobně) nebo osob jednajících jménem nebo za Klienta nebo na Skutečného majitele,
e) ztrátě dokumentů zásadního významu v souvislosti s poskytováním Bankovních služeb, jakož i dokladů identifikujících Klienta nebo osoby jednající jménem nebo za Klienta.
4.3 Na žádost Banky je Klient povinen prokázat a doložit původ a zdroj peněžních prostředků, jakož i sdělit Bance veškeré informace a prokázat skutečnosti, které je Banka povinna zjišťovat, včetně doložení účelu a povahy příslušné transakce nebo obchodního vztahu. Klient je dále povinen Bance sdělit a prokázat údaje a skutečnosti, které může Banka požadovat pro daňové, účetní či jiné účely.
4.4 Klient je dále povinen Bance sdělit a prokázat údaje a skutečnosti, které může Banka požadovat pro daňové, účetní či jiné regulatorní účely. V případě, že se Klient v souvislosti s využíváním Bankovních služeb účastní přeshraničního uspořádání, které podléhá oznamovací povinnosti na základě příslušné regulace týkající se daní6, je povinen o této skutečnosti Banku bez odkladu informovat.
4.5 Pravost a správnost předkládaných dokumentů. Banka jedná v důvěře v pravost a pravdivost předložených dokladů, dokumentů a poskytnutých informací, přičemž není povinna je přijmout, má-li o nich odůvodněné pochybnosti.
Článek 5. Jednání klienta a banky
5.1 Způsob jednání Klienta. Klient jedná ve vztahu k Bance buď osobně, nebo prostřednictvím Jednající osoby nebo prostřednictvím Zmocněnce. Banka může v konkrétním případě akceptovat, že za Klienta v uvedeném rozsahu jednají i jiné osoby, a to v souladu s právními předpisy a v požadované formě. Banka je oprávněna stanovit, že některá jednání vůči Xxxxx je Klient povinen učinit osobně, resp. prostřednictvím Jednající osoby. Pok ud je členem statutárního orgánu Klienta právnické osoby jiná právnická osoba, zastupuje tohoto člena statutárního orgánu Klienta vůči Bance buď (i) pouze fyzická osoba, která byla zmocněna touto právnickou osobou, aby ji ve statutárním orgánu Klienta zastupovala, nebo (ii) člen statutárního orgánu této jiné právnické osoby, je-li jím fyzická osoba.
5.2 Banka je oprávněna ověřovat oprávnění osoby jednající jménem nebo za Klienta a odmítnout či pozdržet provedení jakéhokoli příkazu či žádosti do doby, než bude považovat za nepochybné, že daná osoba je skutečně oprávněna jménem nebo za Klienta v dané věci jednat. Banka je dále oprávněna odmítnout či pozdržet provedení jakéhokoli příkazu či žádosti v případě, že jí nebudou předloženy všechny nezbytné dokumenty (zejména souhlasy, schválení, čestná prohlášení) nezbytné pro poskytnutí Bankovní služby nebo nebudou-li tyto dokumenty obsahovat požadované náležitosti či dostatečně prokazovat příslušné skutečnosti.
3 zejména z. č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů a navazující Systém vnitřních zásad dle § 21 stejného zákona, kterými Banka uplatňuje postupy ke zmírňování a účinnému řízení rizik v uvedené oblasti
4 zejména nařízení EU č. 2016/679, o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů
5 z. č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění pozdějších předpisů
6 zejména směrnice rady (EU) č. 2018/822, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o povinnou automatickou výměnu informací v oblasti daní ve vztahu k přeshraničním uspořádáním, která se mají oznamovat, a z. č. 164/2013 Sb., o mezinárodní spolupráci při správě daní, ve znění pozdějších předpisů
5.3 Náležitosti plné moci. Banka je oprávněna k některým úkonům vyžadovat speciální plnou moc. V případech, kde tak vyžaduje právní předpis, musí být plná moc udělená ve formě notářského zápisu či jiné požadované formě. Podpis Klienta na plné moci musí být úředně ověřen nebo učiněn před zaměstnancem Banky nebo jiným Bankou akceptovatelným způsobem.
5.4 Způsob jednání Banky. Banka jedná prostřednictvím svých zaměstnanců či třetích osob, které jsou k danému jednání řádně zmocněné či jejichž oprávnění jednat jménem nebo za Banku vyplývá z právních předpisů. Tam, kde to bude Banka považovat za vhodné, je oprávněna nahradit podpis osob oprávněných jednat za Banku tištěnými nebo mechanickými prostředky, zejména v případě hromadné či automaticky generované korespondence.
5.5 Ověření podpisu. Podpis Klienta nebo osob jednajících jménem či za Klienta na dokumentech, kterými dochází ke vzniku, změně nebo zániku smluvního vztahu s Bankou, jakož i na odmítnutí změny VOP či jiného Smluvního dokumentu dle článku 31 VOP, musí být učiněn před zaměstnancem Banky nebo musí být úředně ověřen, pokud v konkrétním případě Banka neakceptuje jiný způsob ověření (např. prostřednictvím služby přímého bankovnictví). Banka je oprávněna určit dokumenty, které je třeba podepsat v souladu s Podpisovým vzorem.
5.6 Nezpůsobilost právně jednat. Pokud se v očekávání vlastní nezpůsobilosti Klient rozhodne projevit vůli k tomu, aby jeho záležitosti byly spravovány určitým způsobem nebo určitou osobou, musí Klient takovou vůli projevit vůči Bance ve formě veřejné listiny. Banka není povinna akceptovat jinou formu.
5.7 Osoba jednající jménem nebo za Klienta je povinna při tomto jednání vůči Bance dodržovat veškerá omezení a podmínky pro jeho zastupování, jež pro ni vyplývají z příslušných právních předpisů, z rozhodnutí soudu či jiných státních orgánů nebo z pokynů Klienta. V opačném případě je tato osoba povinna nahradit Bance škodu, která jí vznikne v důsledku porušení této povinnosti.
5.8 Byl-li Klient omezen ve své svéprávnosti, je povinen předložit Bance bez zbytečného odkladu výpis z registru obyvatel osvědčující jeho opětovnou plnou svéprávnost, a není-li to možné, pak čestné prohlášení o této skutečnosti. V opačném případě je Klient povinen nahradit Bance škodu, která jí vznikne v důsledku porušení této povinnosti nebo nepravdivosti čestného prohlášení.
Článek 6. Vzájemná komunikace
6.1 Způsoby komunikace. Klient a Banka se mohou dohodnout na vzájemné komunikaci elektronickými či jinými technickými prostředky. V případě telefonické komunikace se Klient i Banka identifikují dohodnutým způsobem či způsobem nevzbuzujícím pochybnost o totožnosti osoby, která příslušnou komunikaci činí.
6.2 Jazyk komunikace. Komunikace mezi Bankou a Klientem v rámci smluvního vztahu probíhá v českém jazyce, nebude-li dohodnuto jinak. Banka není povinna přijmout dokument v cizím jazyce a je oprávněna žádat předložení úředního překladu cizojazyčného dokumentu do českého jazyka. V případě dokumentů ve více jazykových verzích je vždy rozhodující existující česká verze.
6.3 Místo komunikace. Vzájemná komunikace mezi Klientem a Bankou probíhá prostřednictvím Klientova obchodního místa, nebude-li Bankou stanoveno nebo
s Klientem dohodnuto jinak. Tímto způsobem Klient plní také svou informační povinnost.
Článek 7. Příkazy a žádosti klienta
7.1 Podmínky provedení příkazů a žádostí. Banka je oprávněna odmítnout příkaz nebo žádost, které jsou neúplné, nesrozumitelné, formálně nesprávné, je v nich škrtáno nebo opravováno nebo je předložena jen jejich fotokopie. Banka není rovněž povinna provést poža dovaný úkon ze závažných provozně technických důvodů, nebo pokud by jeho provedení bylo v rozporu s právními předpisy. Banka je dále oprávněna pozastavit provedení příkazu či zpracování žádosti, případně tyto odmítnout, pokud nebyly získány informace a doklady podle článku 4.3 VOP nebo existuje odůvodněná obava, že Klient nebude schopen dostát svým povinnostem vůči Bance, či v případě existence neuhrazených pohledávek Banky za Klientem po splatnosti.
7.2 Identifikace a prokázání totožnosti. Banka je ve smyslu příslušných právních předpisů7 oprávněna provést identifikaci každé osoby předkládající příkaz nebo žádost či skládající nebo vybírající hotovost bez ohledu na výši transakce.
7.3 Změna a zrušení příkazu. Klient může změnit či odvolat svůj příkaz nebo žádost pouze po dohodě s Bankou, není-li to vyloučeno právními předpisy. Rozhodným dnem pozbývají účinnosti jakékoli příkazy či žádosti učiněné Klientem, nestanoví-li právní předpis jinak.
7.4 Embarga a sankce. Klient ke dni uzavření Smlouvy a k okamžiku poskytnutí Bankovní služby prohlašuje, že není Sankcionovanou osobou ani není smluvní stranou jakékoli smlouvy či transakce se Sankcionovanou osobou a neobchoduje se zbožím ani neposkytuje služby, které podléhaj í Sankcím. Banka je oprávněna neprovést jakoukoli Bankovní službu nebo odmítnout jakýkoli příkaz či žádost Klienta v případě, že se Klient stane Sankcionovanou osobou nebo by provedení Bankovní služby nebo příkazu či žádosti Klienta mělo za následek porušení Sankce ze strany Banky nebo obdobného opatření Banky anebo finanční skupiny SG. Banka v takovém případě nebude odpovědná za případné zdržení nebo neprovedení Bankovní služby nebo příkazu či žádosti. Banka je v takovém případě dále oprávněna vyžadovat informace a dokumenty k příkazu nebo žádosti Klienta anebo vypovědět Smlouvu nebo od ní odstoupit a v případě obchodů na finančních trzích je Banka oprávněna provést závěrečné vyrovnání (close-out netting) podle příslušné Smlouvy (tyto skutečnosti se považují za případ porušení dle příslušné Smlouvy). Klient bere na vědomí, že Banka je oprávněna sdělit příslušným orgánům požadované informace. Klient se nezbavuje své povinnosti k úhradě jakékoli platby nebo dluhu vůči Bance, pokud Banka nepřijme či neakceptuje danou platbu od Sankcionované osoby nebo platbu podléhající Sankcím nebo podléhající obdobnému opatření Banky anebo finanční skupiny SG.
Článek 8. Doručování zásilek
8.1 Doručování Klientovi. Doručování Zásilek provádí Banka buď na Kontaktní adresu, do příslušné schránky internetového bankovnictví, které si Klient zřídil, nebo jinam dle vzájemné dohody, např. na e-mailovou adresu. Pokud se Klient s Bankou nedohodne jinak, považuje se za Kontaktní adresu u Klienta spotřebitele adresa jeho trvalého pobytu a u ostatních Klientů adresa jejich sídla.
8.2 Banka je oprávněna určit Zásilku, kterou je třeba vždy doručit Klientovi na jeho Kontaktní adresu, a to bez ohledu na jiné způsoby doručování sjednané ve Smlouvě. Klientovi, který není spotřebitelem, je Banka oprávněna doručit Zásilku do jeho sídla, je-li odlišné od jeho Kontaktní adresy.
8.3 Doručování Bance. Zásilky určené Bance musí být doručovány do Klientova obchodního místa, neoznámí-li Banka Klientovi jinou adresu nebo nebude-li
sjednáno nebo Bankou akceptováno jinak.
7 zejména z. č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů
8.4 Způsob doručování. Zásilky je možné doručovat osobně, poštou, kurýrní službou, prostřednictvím služeb internetového bankovnictví nebo jiným dohodnutým způsobem, např. faxem či e-mailem, případně jiným Bankou akceptovaným způsobem. Banka se může s Klientem dohodnout na doručování Zásilek prostřednictvím Zmocněnce pro doručování. Smluvní dokumenty či jejich změny dle článku 31 VOP doručuje Banka Klientovi přednostně do příslušné schránky ve službě internetového bankovnictví, má-li Klient takovou službu zřízenu. Klient se může s Bankou dohodnout na doručování dokumentů dle předchozí věty přednostně prostřednictvím elektronické pošty (e-mailem).
8.5 Okamžik doručení. Zásilky doručované Bankou na Kontaktní adresu do vlastních rukou Klienta nebo s dodejkou jsou považovány za doručené okamžikem jejich převzetí. Zmaří-li Klient doručení Zásilky, je za den doručení považován den vrácení Zásilky Bance, a to i tehdy, když se Klient o uložení Zásilky nedozvěděl. Bez ohledu na výše uvedené jsou tyto Zásilky považovány za doručené nejpozději 10. pracovní den po jejich odeslání na území České republiky či 15. pracovní den po jejich odeslání do zahraničí. Klient zmaří doručení Zásilky, jestliže Zásilku odmítne převzít nebo si Zásilku nevyzvedne v náhradní lhůtě nebo se Zásilka vrátí Bance jako nedoručitelná na Kontaktní adresu.
8.6 Ostatní Zásilky Klientovi, které nejsou doručovány do vlastních rukou nebo s dodejkou, se považují za doručené 3. pracovní den po jejich odeslání na území České republiky či 15. pracovní den po jejich odeslání do zahraničí. To však neplatí v případě, pokud se Banka dozví o doručení Zásilky před uplynutím této doby.
8.7 Aniž by bylo dotčeno ustanovení článku 8.2 VOP, Klient se s Bankou může dohodnout, že některé Zásilky určené Klientovi budou předávány do Klientova obchodního místa k osobnímu odběru Klientem. Takovéto Zásilky se považují za doručené okamžikem jejich uložení v Klientově obchodním místě. V případě, že takovéto Zásilky nebudou vyzvednuty po dobu delší než 6 měsíců, je Banka oprávněna tyto Zásilky zničit.
8.8 Zásilky doručované prostřednictvím služeb internetového bankovnictví se považují za doručené okamžikem jejich umístění v příslušné službě. Zásilky zaslané faxem se považují za doručené okamžikem potvrzení úspěšného odeslání generovaného přístrojem odesílatele. Zásilky zasílané prostřednictvím elektronické pošty se považují za doručené okamžikem, kdy příslušný systém použitý k přenosu Zásilky potvrdí její úspěšné doručení na e-mailový systém příjemce. Sítě elektronických komunikací (veřejné telefonní linky, linky mobilních sítí, e-mail a fax) sloužící pro doručování Zásilek však nejsou pod přímou kontrolou Banky, která tak neodpovídá za škodu způsobenou Klientovi jejich případným zneužitím.
8.9 Postup Banky při vracení Zásilek. Pokud bude Zásilka nejméně dvakrát vrácena z důvodu zmaření jejího doručení Klientem, je Banka oprávněna všechny další Zásilky doručovat Klientovi do Klientova obchodního místa k osobnímu odběru, případně na adresu trvalého pobytu či sídla Klienta, je-li tato adresa odlišná od Kontaktní adresy.
Článek 9. Vznik smluvního vztahu
9.1 Banka uzavírá s Klientem Smlouvy zpravidla ve svých obchodních místech. Smlouvu lze uzavřít též elektronicky či jinými technickými prostředky s využitím prostředků umožňujících určení jednající osoby (např. elektronický podpis) a zachycení obsahu Smlouvy. Není-li ve Xxxxxxx stanoveno jinak, je Xxxxxxx uzavírána na dobu neurčitou.
9.2 Smlouva je uzavřena až po dosažení shody o všech jejích náležitostech. Na uzavření Smlouvy nevzniká Klientovi nárok a Banka má právo ukončit kdykoli jednání o jejím uzavření i bez uvedení důvodu. Přijetí nabídky Banky učiněné Klientovi nesmí obsahovat žádné změny, ani nesmí odkazovat na jiné obchodní podmínky než na VOP nebo příslušné Produktové podmínky. Je-li Smlouva uzavřena v jiné formě než písemné, platí tato Smlouva za uzavřenou pouze s obsahem, na kterém se strany dohodly nebo který Banka Klientovi písemně potvrdila ve svém potvrzení. Klient i Banka na sebe přebírají nebezpečí změny okolností v souvislosti s právy a povinnostmi smluvních stran vyplývajícími ze Smlouvy a zároveň vylučují uplatnění ustanovení § 1766 občanského zákoníku8 na svůj smluvní vztah založený Smlouvou.
Článek 10. Zánik smluvního vztahu
10.1 Odstoupení Banky. Banka je oprávněna od Smlouvy, případně od její samostatně oddělitelné části, odstoupit v případě, kdy Klient závažným způsobem poruší své smluvní povinnosti či své zákonné povinnosti související s Bankovními službami nebo pokud Banka zjistí jiné skutečnosti, v důsledku kterých je vážně ohrožena schopnost Klienta řádně dostát svým závazkům. Banka je rovněž oprávněna od Xxxxxxx odstoupit v důsledku jednání Klienta, kterým byla narušena vzájemná důvěra mezi Klientem a Bankou. Smlouva zaniká dnem doručení oznámení o odstoupení Klientovi nebo v jiné lhůtě stanovené Bankou. Nesplacené dluhy Klienta se stávají splatnými první Obchodní den následující po zániku Smlouvy, neuvede-li Banka v oznámení o odstoupení pozdější termín.
10.2 Vzájemné vypořádání. Banka a Klient jsou po ukončení smluvního vztahu povinni vzájemně vypořádat své pohledávky a dluhy existující ke dni zániku Smlouvy. Banka v takovém případě vrací poměrnou část ceny, poplatku nebo jiné úhrady za Bankovní služby pouze tehdy, kdy je tak výslovně stanoveno právním předpisem nebo Smlouvou. Po ukončení smluvního vztahu je Klient povinen vrátit Bance veškeré prostředky či předměty, které Banka či třetí osoba Klientovi předaly v souvislosti s poskytováním Bankovní služby. Odstoupením od Xxxxxxx se závazky Klienta a Banky ze Smlouvy ruší ke dni účinnosti odstoupení.
10.3 Promlčení. Klient souhlasí s tím, že neodporuje-li to v konkrétním případě právním předpisům, promlčují se veškerá práva a pohledávky Banky za Kvalifikovanými klienty ve lhůtě 3 let, za ostatními Klienty ve lhůtě patnácti let, a tam, kde se pro daný právní vztah použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku9, ve lhůtě deseti let ode dne, kdy mohla být Bankou vykonána/uplatněna poprvé.
Článek 11. Zřizování a vedení účtů
11.1 Banka zřizuje a vede Účty na základě Smlouvy.
11.2 Identifikace Účtu. Každému Účtu Banka přidělí Jedinečný identifikátor, který Banka i Klient uvádí při vzájemné komunikaci týkající se daného Účtu. Součástí identifikace Účtu je jeho název, který musí obsahovat jméno a příjmení nebo název Klienta. Pokud tak stanoví právní předpis, úřední sdělení, opatření či oznámení ČNB nebo v případě závažných provozních důvodů, v důsledku kterých Banka nebude schopna postupovat jiným způsobem, je Banka oprávněna Jedinečný identifikátor jednostranně změnit. O této skutečnosti Banka Klienta písemně informuje v přiměřené lhůtě před zamýšlenou změnou a v případě,
8 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
9 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
že ke změně Jedinečného identifikátoru dochází z provozních důvodů na straně Banky, postupuje se v souladu s článkem 31 VOP. Banka nenese, ani částečně,
náklady Klienta spojené se změnou čísla Účtu. Banka nezřizuje anonymní Účty či Účty pro více osob.
11.3 Minimální vklad a zůstatek. Pro některé typy účtů Banka stanoví v Oznámení výši minimálního vkladu a výši minimálního zůstatku, které je Klient povinen
dodržovat.
11.4 Způsob využití Účtu. Klient je povinen informovat Banku o tom, zda Účet bude sloužit pro podnikání Klienta či nikoli. Účty pro Klienty spotřebitele jsou určeny výhradně pro jejich osobní (nepodnikatelské) potřeby. Účty pro fyzické osoby podnikatele jsou určeny výhradně pro jejich podnikatelskou činnost a Účty pro právnické osoby jsou určeny pro jejich podnikatelské nebo jiné účely. Klient nesmí Účet používat k jinému než sjednanému účelu.
11.5 Xxxxxxx služeb. K vybraným typům Účtů poskytuje Banka balíček služeb, v rámci kterého nabízí produkty a služby uvedené v Sazebníku pro daný typ Účtu.
11.6 Oznámení o provádění platebního styku. Další podmínky a informace týkající se Účtů a provádění platebního styku, zejména služby zahraničního a tuzemského hotovostního i bezhotovostního platebního styku poskytované na Účtech, včetně šeků, a lhůty pro provádění platebního styku, podmínky platebního styku prováděného prostřednictvím služeb přímého bankovnictví jsou uvedeny v Oznámení o provádění platebního styku.
Článek 12. Rušení účtů
12.1 Důvody zániku smlouvy. Důvodem zániku smlouvy o Účtu je zejména výpověď Klienta dle článku 12.2 nebo Banky dle článku 18.3, odstoupení dle čl. 10.1
nebo Rozhodný den dle článku 12.5.
12.2 Vypovězení smlouvy Klientem. Klient je oprávněn vypovědět smlouvu o Účtu s výpovědní dobou 10 kalendářních dnů nebo 30 kalendářních dnů, byla-li k
Účtu poskytnuta debetní karta. Výpovědní doba počíná běžet dnem doručení výpovědi Bance. Vypovídá-li Klient smlouvu o Účtu postupem dle Kodexu ČBA
„Mobilita klientů – postup při změně banky“, výpovědní doba počíná běžet ode dne uvedeného v žádosti o změnu banky.
12.3 Vypořádání. Pokud Klient učiní úkon vedoucí k zániku smlouvy o Účtu, je povinen dát Bance zároveň pokyn ohledně nakládání s případným zůstatkem na Účtu. Po zániku smlouvy o Účtu Banka Účet zruší. To neplatí, pokud jsou prostředky na takovém Účtu účelově vázány ve prospěch třetí osoby, na uplynutí sjednané lhůty nebo splnění jiné podmínky a tato třetí osoba neudělila písemné přivolení nebo k uvedenému dni neuplynula sjednaná lhůta či nebyla splněna jiná podmínka k uvolnění prostředků. V takovém případě Banka prostředky z tohoto Účtu nevyplatí a Účet nezruší až do splnění výše uvedených podmínek.
12.4 Příkazy a žádosti týkající se nakládání s prostředky na Účtu budou Bankou zrušeny k datu zrušení Účtu. Nejpozději k datu zrušení Účtu Banka ukončí poskytování Bankovních služeb, které jsou na předmětný Účet vázány.
12.5 Důsledky úmrtí Klienta. Smrtí majitele účtu smlouva o Účtu nezaniká. Smlouva o Účtu zaniká druhým Obchodním dnem následujícím po Rozhodném dni, pokud je k Rozhodnému dni na Účtu debetní zůstatek či zůstatek roven nule, nebo druhým Obchodním dnem po vzniku debetního zůstatku na Účtu či zůstatku rovného nule kdykoli po Rozhodném dni. To neplatí, vznikl-li debetní zůstatek na Účtu v důsledku povoleného debetu či kontokorentního úvěru na Účtu poskytnutého fyzické osobě podnikateli.
Článek 13. Debet na účtu
13.1 Zřízení povoleného debetu. Banka se může s Klientem dohodnout na zřízení povoleného debetu na Účtu. Práva a povinnosti Banky a Klienta se budou řídit příslušnou Smlouvou a příslušnými právními předpisy týkajícími se smlouvy o úvěru.
13.2 Důsledky nepovoleného debetu. V případě vzniku nepovoleného debetu na Účtu z jakéhokoli důvodu je Klient povinen neprodleně uhradit Bance veškeré dlužné částky, včetně příslušenství. Nepovolený debet nezaniká, pokud v den, kdy jsou veškeré dlužné částky Bance uhrazeny, nepovolený debet na Účtu opět vznikne. Po dobu trvání nepovoleného debetu na Účtu Klienta je Banka oprávněna zřídit zvláštní (vnitřní) účet pohledávky z nepovoleného debetu, na kterém povede pohledávku z nepovoleného debetu, včetně příslušenství.
13.3 Úročení nepovoleného debetu. Banka je oprávněna úročit nepovolený debet na Účtu úrokem z nepovoleného debetu a dále úrokem z prodlení. Výše úroku z nepovoleného debetu a úroku z prodlení bude určena v souladu s Oznámením o úrokových sazbách. Výše úrokové sazby, kterou se úročí nepovolený debet, a výše úroku z prodlení mohou být po dobu trvání nepovoleného debetu měněny způsobem uvedeným v příslušných Produktových podmínkách.
13.4 Úrok z prodlení i úrok z nepovoleného debetu jsou splatné okamžikem, kdy na ně Bance vznikne nárok. Banka je oprávněna tyto sankční úroky snížit, a to na dobu a s účinností, kterou stanoví. O této skutečnosti Banka Xxxxxxx informuje.
13.5 Banka informuje Klienta o aktuální výši úrokové sazby, kterou se úročí nepovolený debet, a o aktuální výši úroků z prodlení, sankcích a poplatcích v souladu
s právními předpisy a podle VOP.
13.6 Výrazný nepovolený debet. V případě, že dojde k výraznému nepovolenému debetu dle zákona o spotřebitelském úvěru10 na Účtu Klienta trvajícímu déle než jeden měsíc, Banka zašle Klientovi způsobem sjednaným ve Smlouvě informaci vyžadovanou právními předpisy. Banka je dále oprávněna odstoupit od Smlouvy, na základě které je Účet veden, i od Smlouvy, na základě které byl povolený debet poskytnut.
Článek 14. Nakládání s prostředky na účtu
14.1 Nakládání s prostředky na Účtu Klientem. Nakládat s prostředky na Účtu Klienta mohou Oprávněná osoba s použitím Podpisového vzoru, který je platný pro příslušný Účet, a Zmocněnec, není-li sjednáno pro konkrétní platební prostředek jinak. Způsob a rozsah nakládání s prostředky na Účtu je sjednán v příslušné Smlouvě nebo jiným způsobem. Pokud Klient výslovně nestanoví jinak, může Oprávněná osoba nakládat s prostředky na Účtu samostatně. Zmocněnec ani Oprávněná osoba (odlišná od Klienta) nemohou udělovat zmocnění k nakládání s prostředky na Účtu Klienta dalším osobám. Banka je oprávněna zrušit Podpisový vzor, případně i jinou formu dispozičního oprávnění k účtu, pokud je jí nepochybně prokázáno, že daná osoba již není oprávněna za Klienta nebo jeho jménem jednat.
14.2 Podpisový vzor, zmocnění Zmocněnce či jakékoli změny nebo zrušení těchto dokumentů jsou pro Banku závazné od prvního Obchodního dne následujícího po dni, kdy je Banka od Klienta obdržela. Banka provádí Příkazy na základě dokumentů, které jsou pro Banku závazné v okamžiku zpracování příslušného Příkazu, tedy bez ohledu na to, kdy byl příslušný Příkaz Bance doručen.
10 z. č. 257/2016 Sb., o spotřebitelském úvěru, ve znění pozdějších předpisů
14.3 Klient je oprávněn vybírat z nově zřízeného Účtu volné prostředky v hotovosti nebo je převádět bezhotovostním převodem nejdříve první Obchodní den následující po Obchodním dni, kdy Banka Účet zřídila.
14.4 Klient je oprávněn nakládat s prostředky na Účtu pouze do výše volných prostředků na tomto Účtu, případně snížených o výši minimálního zůstatku, byl-li Bankou pro daný Účet stanoven. Klient je však povinen udržovat na Účtu dostatek prostředků ke krytí předpokládaných plateb, svých dluhů vůči Bance a cen účtovaných Bankou za Bankovní služby.
14.5 Banka je oprávněna omezit nakládání s prostředky na Účtu Klienta v souladu s právními předpisy. Právo na výplatu peněžních prostředků podle zvláštního právního předpisu11 z Účtu, ke kterému má Klient omezeno právo nakládat s peněžními prostředky, může uplatnit pouze Klient spotřebitel, a to osobně a v Klientově obchodním místě.
14.6 Nakládání s prostředky na Účtu Bankou. Banka je oprávněna nakládat s prostředky na Účtu, stanoví-li tak právní předpis nebo Smlouva. Xxxxxx souhlasí s tím, že Banka má právo odepsat z jeho Účtu u Banky prostředky za účelem:
a) úhrady splatných úroků;
b) realizace opravného zúčtování v důsledku vlastního chybného zúčtování nebo chybného zúčtování jiné banky ve smyslu příslušných právních předpisů12;
c) úhrady v zákonem stanovených případech;
d) úhrady všech cen, poplatků a výloh v souvislosti s poskytováním Bankovních služeb, včetně poplatků jiných bank a osob zúčastněných na operacích
platebního styku;
e) úhrady částky šeku nebo peněžní poukázky již proplacených Bankou v případě jejich následného neproplacení šekovníkem nebo inkasní bankou;
f) úhrady pohledávek Banky (včetně výloh šekovníka nebo inkasní banky) vzniklých následně po připsání částky šeku nebo peněžní poukázky na Účet Klienta, pokud Klient nedodržel smluvní podmínky týkající se proplácení šeků nebo peněžních poukázek, případně pokud se dodatečně zjistí, že Klient převzal padělaný nebo pozměněný šek nebo peněžní poukázku;
g) úhrady připsané platby ze zahraničí, pokud odesílající bankou nebylo zajištěno krytí/převedení prostředků ve prospěch Banky;
h) vrácení důchodů a jiných zákonem stanovených dávek (pouze však do výše kreditního zůstatku na Účtu), pokud na jejich vyplacení příjemci platby zanikl nárok a plátce o vrácení takto bezdůvodně poukázané platby výslovně požádal;
i) vrácení částky inkasa připsané na Účet Klienta, kterou plátce požaduje vrátit v souladu se zákonem o platebním styku13;
j) vrácení připsané platby, pokud číslo Účtu příjemce nebo plátce je uvedeno na seznamu nepovolených internetových her v souladu s požadavky zákona o hazardních hrách14
k) úhrady cen za pojištění poskytované Komerční pojišťovnou, a.s., pokud je takový způsob úhrady ve smlouvě o daném pojištění sjednán nebo
l) úhrady jakékoli jiné splatné pohledávky Banky za Klientem, a to i promlčené.
14.7 Banka je oprávněna odepsat prostředky z Účtu Klienta i v případě, že na Účtu vznikne v důsledku takové operace debetní zůstatek.
14.8 Banka je dále oprávněna provést na vrub Účtu platby na základě jednorázových písemných Příkazů k úhradě v případě, že na Účtu vznikl nepovolený debet v důsledku překročení lhůty pro čerpání prostředků z povoleného debetu až do výše původně stanoveného limitu povoleného debetu.
Článek 15. Výpisy z účtu
15.1 Forma a způsob doručování. Banka informuje Klienta o zůstatku prostředků na Účtu a o provedených transakcích výpisem z účtu, a to formou Elektronického výpisu nebo tištěného dokumentu. Frekvence a způsob doručování budou individuálně dohodnuty mezi Klientem a Bankou. Kvalifikovaným klientům Banka poskytuje výpisy z účtu k jejich Platebním Účtům v souladu se zákonem o platebním styku jednou měsíčně zdarma prostřednictvím služby internetového bankovnictví nebo e-mailem.
15.2 V případě, že při zasílání Elektronických výpisů prostřednictvím sjednané Bankovní služby (např. internetového bankovnictví) bude příslušná Bankovní služba zrušena, budou výpisy z účtu doručovány Klientovi na e-mailovou adresu, má-li ji sjednánu, nebo v tištěné (papírové) podobě způsobem sjednaným pro doručování ostatních Zásilek. Pokud se Banka při zasílání Elektronických výpisů na sjednanou e-mailovou adresu dozví o jejím zneužití nebo tyto budou nejméně dvakrát vráceny z důvodu zmaření jejich doručení Klientem, budou výpisy z účtu doručovány Klientovi prostřednictvím služby internetového bankovnictví, má-li ji Klient zřízenu, nebo v tištěné (papírové) podobě způsobem sjednaným pro doručování ostatních Zásilek. V obou případech zůstane sjednaná frekvence zasílání výpisů z účtu zachována. Ustanovení tohoto článku se uplatní též na oznámení Banky Klientovi o výši pohledávky ze Smlouvy, na základě níž Banka poskytla Klientovi úvěr.
15.3 O zůstatku na Účtu ke konci kalendářního roku Banka vždy informuje Klienta výpisem z Účtu.
15.4 Kontrola výpisů z účtu. Klient je povinen bez zbytečného odkladu po doručení výpisu z účtu zkontrolovat, zda jsou zúčtované transakce autorizované a správně provedené. Pokud Klient, který není Kvalifikovaným klientem, neuplatní reklamaci ve lhůtě dle reklamačního řádu Banky, má se za to, že transakce byly zúčtovány správně.
Článek 16. Úroky a zdanění
16.1 Banka úročí zůstatek prostředků na Účtu roční úrokovou sazbou. Zúčtování úroků provádí Banka měsíčně, není-li sjednáno jinak. Úroková sazba a další informace týkající se úročení a zdanění výnosu na Účtu jsou stanoveny ve Smlouvě nebo v Oznámení o úrokových sazbách.
11 § 304b z. č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů
12 z. č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů
13 z. č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů
14 z. č. 186/2016 Sb., o hazardních hrách, ve znění pozdějších předpisů
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Způsob určení a změny úrokové sazby. Výši úrokové sazby Banka stanoví v návaznosti na úrokové sazby vyhlašované ČNB, s přihlédnutím k vývoji peněžního trhu, obchodní politice Banky a postupům pro řízení finančních rizik. Pro určení počáteční výše úrokové sazby je rozhodující sazba určená pro daný Účet v Oznámení o úrokových sazbách účinném v den zřízení Účtu. Výši úrokové sazby pro kreditní zůstatky na Účtech Klientů spotřebitelů stanoví Banka v návaznosti na referenční úrokovou sazbu ve smyslu zákona o platební styku15, kterou je dvoutýdenní REPO sazba ČNB16. Banka je oprávněna měnit výši úrokové sazby jednostranně pouze v rozsahu, v němž se změnila uvedená referenční sazba, a to vždy za období od poslední změny dané úrokové sazby na Účtu Klienta spotřebitele. Změnu úrokové sazby pro kreditní zůstatky na Účtech Klientů spotřebitelů, která není navázána na referenční úrokovou sazbu, provádí Banka změnou Oznámení o úrokových sazbách způsobem a s účinností dle čl. 31 VOP. Banka je oprávněna měnit výši úrokové sazby pro kreditní a debetní zůstatky na Účtech ostatních Klientů jednostranně v závislosti na vývoji trhu, nákladech Banky na své financování a dalších objektivních skutečnostech.
Účinnost změny úrokové sazby. Změna v Oznámení o úrokových sazbách nabývá účinnosti okamžikem vyhlášení nového znění Oznámení o úrokových sazbách na internetových stránkách Banky, pokud není v Oznámení o úrokových sazbách nebo ve VOP stanoveno jinak. Nová výše úrokové sazby se uplatní na všechny příslušné existující Účty ode dne účinnosti změny příslušného Oznámení o úrokových sazbách, pokud není v Oznámení o úrokových sazbách stanoveno pozdější datum účinnosti změny úrokové sazby.
Úročící schéma. Pro úročení zůstatků Účtů v Kč a ve všech cizích měnách (kromě AUD, GBP, JPY a PLN) se používá úročící schéma: rok = 360 dnů / měsíc = 30 dnů. Pro AUD, GBP, JPY a PLN se používá úročící schéma: rok = 365 (příp. 366) dnů / měsíc = skutečný počet dnů v měsíci, není-li ve Smlouvě nebo Produktových podmínkách stanoveno jinak.
Úročení kreditního zůstatku. Úročení kreditního zůstatku na Účtu počíná dnem připsání prostředků na Účet Klienta a končí dnem předcházejícím dni jejich výběru nebo převodu, u vkladových Účtů pak dnem předcházejícím dni splatnosti vkladu. Banka počítá a připisuje úroky v měně Účtu. Úroky z kreditního zůstatku na Účtu jsou splatné vždy poslední den kalendářního měsíce, za který se hradí.
Úročení debetního zůstatku. Úročení debetního zůstatku na Účtu počíná dnem vzniku debetu a končí dnem předcházejícím dni jeho vyrovnání. Úroky z povoleného debetního zůstatku na Účtu jsou splatné vždy poslední den kalendářního měsíce, za který se hradí.
Zdaňování úroku. Úrok je zdaňován podle právních předpisů platných ke dni připsání úroku na Účet Klienta. V případě výplaty prostředků z Účtu Klienta a dalších případech stanovených právními předpisy, Banka provede srážku nebo zajištění daně v souladu s právními předpisy. Klient je povinen Banku neprodleně informovat o tom, že není skutečným vlastníkem úroků na svém Účtu
Článek 17. Platební služby
17.1 Informační povinnosti Banky. V souvislosti s poskytováním Platebních služeb Banka poskytne Kvalifikovanému klientovi v průběhu smluvního vztahu na jeho žádost zdarma informace o Bance, o poskytované Platební službě, o způsobu komunikace s Bankou, o Smlouvě o Platebních službách uzavřené s Bankou, o povinnostech a odpovědnosti Banky a Klienta, v rozsahu stanoveném zákonem o platebním styku17. V souladu se zákonem o platebním styku poskytuje Banka informace související s Platebními službami zejména prostřednictvím služby internetového bankovnictví. Kvalifikovaný klient dále podpisem Smlouvy o Platebních službách potvrzuje, že mu byly v dostatečném předstihu před jejím uzavřením poskytnuty informace o Bance, poskytované Platební službě, o způsobu komunikace s Bankou, o předmětné Smlouvě o Platebních službách, o povinnostech a odpovědnosti Banky a Kvalifikovaného klienta, a to v rozsahu stanoveném zákonem o platebním styku. U Transakcí mimo EHP Banka není povinna poskytnout Kvalifikovanému klientovi informace o maximální lhůtě pro provedení Platební služby před jejím poskytnutím ani před uzavřením Smlouvy o Platebních službách.
17.2 Banka poskytuje informace o úplatě za služby spojené s Platebním Účtem a roční přehled o úplatě za poskytnuté služby spojené s Platebním Účtem dle zákona o platebním styku v měně Kč bez ohledu na měnu Účtu. Roční přehled o úplatě poskytuje Banka způsobem sjednaným pro předávání výpisů z Účtu, přičemž ustanovení čl. 15.2 VOP se použije obdobně.
Článek 18. Ukončení smlouvy o platebních službách
18.1 Vypovězení smlouvy Kvalifikovaným klientem. Kvalifikovaný klient je oprávněn vypovědět Smlouvu o Platebních službách kdykoli (i v případě, že byla uzavřena na dobu určitou). Výpovědní doba činí 30 kalendářních dnů a počíná běžet okamžikem jejího doručení Bance. Pro ukončení smlouvy o Účtu Klientem se použije ustanovení článku 12.2 VOP. Banka je oprávněna zpoplatnit výpověď Smlouvy o Platebních službách částkou stanovenou v Sazebníku v případě, že Klient vypověděl Smlouvu o Platebních službách podle tohoto článku tak, že zanikne dříve než 6 měsíců po jejím uzavření.
18.2 Vypovězení smlouvy jiným než Kvalifikovaným klientem. Klient, který není Kvalifikovaným klientem, je oprávněn vypovědět Smlouvu o Platebních službách uzavřenou na dobu neurčitou kdykoli, přičemž výpovědní doba činí 3 měsíce a počíná běžet okamžikem jejího doručení Bance. Tím nejsou dotčena ustanovení článku 12.2 VOP.
18.3 Vypovězení smlouvy Bankou. Banka je oprávněna Smlouvu o Platebních službách uzavřenou na dobu neurčitou vypovědět kdykoli, a to i bez udání důvodu. U Kvalifikovaných klientů činí výpovědní doba 2 měsíce, nestanoví-li Banka ve výpovědi dobu delší, a počíná běžet okamžikem doručení výpovědi Klientovi. U ostatních Klientů činí výpovědní doba 30 kalendářních dnů, nestanoví-li Banka ve výpovědi dobu delší, a počíná běžet okamžikem doručení výpovědi Klientovi. Tím nejsou dotčena ustanovení článku 31.6 VOP.
Článek 19. Dokumentární platby a záruky
19.1 Banka může provést příkaz k obstarání či změně dokumentárního inkasa předaný jí Klientem. Smlouva o obstarání či změně dokumentárního inkasa bude mezi Klientem a Bankou uzavřena konkludentně v okamžiku provedení příkazu Bankou.
19.2 Za správnost instrukcí uvedených v příkazu zodpovídá Klient.
19.3 Podpis Klienta uvedený na příkazu ověřuje Banka dle Podpisového vzoru Klienta k Účtu, který Klient na příkazu uvede.
15 z. č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů
16 xxxxx://xxx.xxx.xx/xx/xxxxxx-xxxxxxxx/xx-xxxxxxxx/
17 z. č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů
19.4 Banka je oprávněna oznámit (avizovat) Klientovi vystavení finanční (bankovní) záruky v jeho prospěch jinou osobou, případně změnu finanční (bankovní) záruky, a tuto Bankovní službu zpoplatnit dle Sazebníku.
19.5 Je-li ve prospěch Klienta vystaven exportní dokumentární akreditiv, je Banka oprávněna ověřit podpis Klienta na průvodním dopise k předkládaným dokumentům obsahujícím číslo účtu, na který má být provedeno plnění z akreditivu, a to podle Podpisového vzoru k některému z jeho Účtů u Banky. Pokud podpis Klienta nesouhlasí s Podpisovým vzorem, je Banka oprávněna plnění z akreditivu neprovést a dohodnout s Klientem další postup.
Článek 20. Šeky
20.1 Klient je oprávněn dát Bance příkaz k vystavení bankovního šeku v cizí měně nebo v Kč. Bankovní šek může být vystaven ve prospěch příjemce uvedeného na příkazu (tj. na řad) nebo na doručitele, po splnění stanovených podmínek. Banka je oprávněna stanovit měny, ve kterých vystavuje bankovní šeky.
20.2 Příkazem k inkasu šeku žádá majitel šeku nebo peněžní poukázky Banku o jejich okamžité proplacení, případně zprostředkování jejich inkasa. Výhradně Banka je oprávněna rozhodnout o způsobu zpracování šeku. Banka zpracovává šeky vystavené na měny uvedené v kurzovním lístku Banky. V případě předložení šeku na jinou měnu je Banka oprávněna stanovit náhradní měnu pro zpracování šeku.
20.3 Klient je oprávněn dát Bance příkaz formou soukromého šeku Banky, aby k tíži jeho účtu zaplatila určitou částku ve prospěch osoby uvedené na šeku (tj. příjemce šeku). O vydání soukromého šeku Banky musí Klient požádat písemnou formou. Šeky mohou být vydány osobě jednající jménem nebo za Klienta. Držitel šeků je musí uchovávat odděleně od svého průkazu totožnosti a je povinen je chránit před ztrátou, poškozením a zneužitím.
20.4 Banka neodpovídá za škody vzniklé proplacením ztraceného, odcizeného, padělaného nebo pozměněného šeku nebo peněžní poukázky.
20.5 Banka si vyhrazuje právo pozastavit proplacení šeku nebo peněžní poukázky do doby jejich ověření u vystavující nebo proplácející banky.
20.6 Smlouvu týkající se šeků a peněžních poukázek může Klient i Banka vypovědět s výpovědní dobou 30 kalendářních dnů. Výpovědní doba počíná běžet prvním dnem následujícím po doručení písemné výpovědi.
20.7 Na tuzemské soukromé i bankovní šeky a právní vztahy z nich vyplývající se vedle příslušných právních předpisů18 vztahují i Všeobecné obchodní podmínky ČNB v části, která se týká šeků. Další podmínky a informace týkající se šeků jsou uvedeny v Oznámení o provádění platebního styku.
Článek 21. Transakce a úvěry v cizí měně
21.1 Bezhotovostní platby. Banka prodává Klientovi peněžní prostředky v cizí měně v bezhotovostní formě za české koruny Kurzem „deviza prodej“ a nakupuje je od Klienta za české koruny Kurzem „deviza nákup“.
21.2 Hotovost. V případě nákupu hotovosti v cizí měně od Klienta za Kč Banka použije Kurz „valuta nákup“, při prodeji hotovosti v cizí měně Klientovi za Kč Banka použije Kurz „valuta prodej“.
21.3 Přepočet mezi cizími měnami bude proveden přes české koruny postupem uvedeným v článcích 21.1 a 21.2 VOP.
21.4 Kurzy jsou uvedeny v kurzovním lístku Banky, který je Banka oprávněna jednostranně měnit. Změny Kurzů jsou účinné od jejich vyhlášení a uveřejnění Bankou a nejsou Klientovi předem oznamovány.
21.5 Měnová rizika. Klient bere na vědomí, že v případě žádosti o poskytnutí úvěru v cizí měně by měl z hlediska obezřetného rozhodování zvážit možnou změnu směnných kurzů cizích měn vůči české koruně. Nepříznivý vývoj směnných kurzů může mít za následek navýšení splátek úvěru poskytnutého v cizí měně po přepočtu na české koruny. Na výši splátek úvěru poskytnutého v cizí měně může mít vliv i nepříznivý vývoj zahraniční úrokové míry nebo případné významné znehodnocení české koruny. Klient dále bere na vědomí, že Banka současně nabízí úvěry stejné povahy v českých korunách i finanční nástroje poskytující Klientovi zajištění proti měnovému riziku.
Článek 22. Reklamace
22.1 Reklamace se vyřizují podle reklamačního řádu Banky. Pokud nebude v reklamačním řádu uvedeno jinak či pokud nedojde k jiné dohodě, Klient uplatňuje své reklamace či požadavky v Klientově obchodním místě.
Článek 23. Ombudsman
23.1 V případě, kdy se jedná o opakovanou reklamaci, která nebyla vyřešena ke spokojenosti Klienta v rámci reklamačního řízení dle reklamačního řádu Banky a pravidel pro řešení stížností, se Klient může obrátit na nezávislého ombudsmana.
23.2 Činnost ombudsmana se řídí Chartou ombudsmana, která je k dispozici v obchodních místech Banky nebo na jejích internetových stránkách.
Článek 24. Ceny bankovních služeb a úhrada nákladů
24.1 Výše ceny. Klient je povinen platit Bance ceny a další úhrady za poskytované Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami souvisejícími, které Banka účtuje v souladu se Sazebníkem účinným v době poskytnutí dané Bankovní služby nebo provedení úkonu, pokud se Klient s Bankou nedohodne jinak. O účtování individuálně určených cen, které jsou vždy výhodnější než ceny dle Sazebníku, může Banka Klientovi, který není Kvalifikovaným klientem, pouze předem zaslat informaci způsobem dle čl. 8.1 VOP. Klient je povinen platit účtované ceny řádně a včas. Banka je oprávněna vázat poskytnutí Bankovní služby na zaplacení ceny nebo její části.
24.2 Způsob úhrady ceny. Nebude-li výslovně sjednáno jinak, je Banka oprávněna odepsat částku odpovídající ceně nebo jiné úhradě za poskytované Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami souvisejícími z Účtu Klienta, k němuž nebo v souvislosti s nímž jsou Bankovní služby poskytnuty, jinak z jakéhokoli jiného Účtu Klienta vedeného u Banky, a to v termínech určených Bankou. Ceny a další úhrady jsou splatné k poslednímu dni období, za které se účtují, není- li v Sazebníku uvedeno jinak. Ceny se účtují v měně Bankovní služby nebo v měně, ve které je veden Účet, pokud nebude sjednáno jinak.
18 zejména z. č. 191/1950 Sb., zákon směnečný a šekový, ve znění pozdějších předpisů
24.3 Náklady. Klient uhradí Bance náklady a výdaje, které odůvodněně vynaložila v souvislosti s poskytnutím příslušné Bankovní služby anebo úkonu s ní souvisejícího či v souvislosti s plněním své povinnosti vyplývající z právních předpisů, a to i v případě, že takové náklady a výdaje, případně jejich výše nejsou předem známy. Banka vždy postupuje tak, aby vynaložené náklady byly minimální.
Článek 25. Úhrada pohledávek banky, úroky z prodlení
25.1 Započtení. Xxxxxx souhlasí s tím, že Banka je oprávněna započíst splatnou peněžitou pohledávku Banky za Klientem proti jakékoli peněžité pohledávce Klienta za Bankou bez ohledu na měnu pohledávky a právní vztah, ze kterého vyplývá. Klient souhlasí s tím, že Banka je oprávněna započíst své pohledávky i proti takovým pohledávkám Klienta, které nejsou dosud splatné, které nelze postihnout výkonem rozhodnutí. Za účelem započtení je Banka oprávněna provést konverzi jedné měny do druhé za použití příslušného Kurzu Banky v souladu s článkem 21 VOP. Klient není bez výslovného souhlasu Banky oprávněn započíst jakoukoli splatnou peněžitou pohledávku Klienta za Bankou proti jakékoli peněžité pohledávce Banky za Klientem bez ohledu na měnu pohledávky, splatnost a právní vztah, ze kterého vyplývá.
25.2 Úroky z prodlení. V případě prodlení Klienta s úhradou splatných pohledávek Banky je Banka oprávněna Klientovi účtovat úroky z prodlení ve výši stanovené v Oznámení o úrokových sazbách. Úhrada úroků z prodlení a případných dalších sankčních plateb, zejména smluvní pokuty, nemá vliv na náhradu případné škody vzniklé Bance, jakož i na úhradu nákladů spojených s vymáháním pohledávky.
25.3 Plnění třetí osobou. Banka je oprávněna i bez souhlasu Klienta přijmout, nebo i přes souhlas Klienta odmítnout, plnění nabídnuté třetí osobou za účelem splnění závazku Klienta vůči Bance, a to včetně částečného plnění.
Článek 26. Postoupení a zástava
26.1 Bez předchozího výslovného písemného souhlasu Banky není Klient oprávněn postoupit (včetně zajišťovacího postoupení pohledávky či práva) nebo zastavit své pohledávky za Bankou, (včetně pohledávek ze smlouvy o Účtu), případně postoupit Smlouvu nebo její část nebo práva a povinnosti z ní vyplývající. To neplatí pro postoupení (včetně zajišťovacího postoupení pohledávky či práva) pohledávek Klienta za Bankou na Banku a na zastavení těchto pohledávek ve prospěch Banky a dále na zákonem předvídané postoupení pohledávky na základě odkazu zůstavitele z dědice obtíženého odkazem (Klienta) na odkazovníka.
26.2 Klient souhlasí s tím, že Banka je oprávněna postoupit Smlouvu na třetí osobu.
Článek 27. Pojištění vkladů
27.1 Vklady Klientů v Bance jsou pojištěny v souladu s právními předpisy19. Pojištěny nejsou vklady složené finančními institucemi, zdravotními pojišťovnami a státními fondy. Systém pojištění pohledávek z vkladů se nevztahuje na směnky a jiné cenné papíry. Podrobné informace o pojištění vkladů a vztahu k jednotlivým Bankovním službám jsou Bankou uveřejňovány a jsou rovněž k dispozici v obchodních místech a případně též na internetových stránkách Banky.
Článek 28. Bankovní tajemství, ochrana osobních údajů a souhlasy klienta
28.1 Bankovní tajemství a výjimky z něj. Na všechny Bankovní služby se vztahuje bankovní tajemství v souladu s právními předpisy. Zprávy o záležitostech, které jsou předmětem bankovního tajemství, podá Banka bez souhlasu Klienta pouze v případech a v rozsahu vyplývajícím z právních předpisů. Klient bere z důvodu povahy produktů na vědomí, že Banka je oprávněna sdělovat informace o zůstatku prostředků a cenných papírech stejně jako o provedených transakcích ve smyslu příslušné Smlouvy Oprávněné osobě zmocněné k nakládání s prostředky, cennými papíry nebo k provádění či uzavírání transakcí.
28.2 Zpracování údajů na základě zákona. Banka je povinna pro účely Bankovních služeb zjišťovat a zpracovávat údaje o Klientech a dalších osobách, včetně osobních údajů, potřebných k tomu, aby bylo možné Bankovní službu poskytnout bez nepřiměřených právních a věcných rizik pro Banku. V případě, že Klient odmítne takové údaje Bance poskytnout, je Banka oprávněna odmítnout poskytnutí požadované Bankovní služby Klientovi. Podrobné informace o zpracování osobních údajů Klientů a souvisejících právech jsou uvedeny na internetových stránkách Banky v dokumentu Informace o zpracování osobních údajů.
28.3 Souhlasy se zpracováním údajů Klienta – právnické osoby. Klient – právnická osoba souhlasí s tím, aby jeho údaje (včetně údajů charakterizujících Klientovu bonitu a důvěryhodnost a příslušných podkladů pro jejich vyhodnocení, například účetní výkazy Klienta) byly i spolu s dalšími informacemi získanými od Správců v rámci jejich činnosti, z veřejných zdrojů (například veřejné seznamy a rejstříky, internetové aplikace, jiné veřejné informační zdroje) nebo od třetích stran zpracovávány Bankou a předávány Správcům za účelem zkvalitnění péče o Klienta, provádění Marketingových činností, informování ostatních Správců o bonitě a důvěryhodnosti Klienta a analyzování těchto údajů. Klient souhlasí s tím, aby Banka zpracovávala výše uvedené údaje za účelem a v rozsahu shora uvedeném po dobu od udělení tohoto souhlasu do uplynutí čtyř let od ukončení posledního smluvního nebo jiného právního vztahu mezi ním a Bankou. Tento souhlas se zpracováním údajů, udělený v souladu s právními předpisy20, je dobrovolný a Klient je oprávněn jej kdykoli odvolat. Odvolání souhlasu musí být učiněno písemně.
Článek 29. Odpovědnost banky
29.1 Banka odpovídá Klientovi za řádné a včasné plnění svých povinností ze Smluv. Povinnost Banky je splněna včas, jestliže je splněna ve lhůtách stanovených právními předpisy, Smlouvou, nebo jinak ve lhůtách přiměřených povaze dané povinnosti, obchodním zvyklostem a postupům bank. Banka odpovídá Klientovi za škodu, jež mu byla způsobena porušením jejích povinností ze Smluv.
29.2 Banka neodpovídá Xxxxxxxxx za škodu když:
a) škoda byla způsobena protiprávním jednáním Klienta nebo třetí osoby,
b) škoda byla způsobena porušením povinností osob jednajících jménem či za Klienta dle Xxxxxxx,
19 např. z. č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů
20 zejména z. č. 21/1992 Sb., o bankách, z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, z. č. 480/2004 Sb., o některých službách informační společnosti, ve znění pozdějších předpisů
c) škoda byla způsobena postupem Banky v souladu s příkazy a žádostmi Klienta nebo jí Klient utrpěl v důsledku svých vlastních obchodních či jiných rozhodnutí,
d) škoda byla způsobena tím, že Banka jednala v souladu se Smlouvou, nebo tím, že Klient porušil Smlouvu,
e) škoda byla způsobena jinak než úmyslně nebo z hrubé nedbalosti,
f) porušení povinnosti Banky bylo způsobeno jednáním Klienta nebo nedostatkem součinnosti ze strany Klienta.
g) porušení dané povinnosti bylo způsobeno mimořádnou nepředvídatelnou a nepřekonatelnou překážkou vzniklou nezávisle na vůli Banky nebo okolnostmi vylučujícími odpovědnost tam, kde se pro daný právní vztah použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku21.
Za mimořádnou nepředvídatelnou a nepřekonatelnou překážku vzniklou nezávisle na vůli Banky nebo za okolnosti vylučující odpovědnost se považují zejména vyšší moc, včetně přírodních událostí, terorismus, války, občanské nepokoje, stávky, výluky, opatření institucí užívaných Bankou v platebním styku, českých i zahraničních státních orgánů, soudů a jiné překážky, které nastaly nezávisle na vůli Banky a které Banka v době vzniku závazku nemohla rozumně předvídat.
29.3 Odpovědnost Banky za neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce je uvedena v Oznámení o provádění platebního styku nebo v
Produktových podmínkách k příslušnému Platebnímu prostředku.
Článek 30. Zajištění
30.1 V souvislosti s poskytováním Bankovní služby je Banka oprávněna žádat poskytnutí přiměřeného zajištění či dozajištění dluhů Klienta vůči Bance, a to i v průběhu poskytování příslušné Bankovní služby, zejména pak v případě, kdy dojde k výraznému zhoršení finanční situace Klienta či k zásadní změně v jeho právním postavení. Neposkytnutí takovéhoto zajištění či dozajištění může Banka považovat za podstatné porušení Xxxxxxx s Klientem.
30.2 Banka je oprávněna realizovat zajištění za podmínek stanovených příslušnou Smlouvou.
30.3 Klient se zavazuje, že ve vztahu k předmětu zajištění, který slouží k zajištění dluhů Klienta vůči Bance, takový předmět zajištění nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k němu třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky. Klient se zavazuje, že osoba poskytující zajištění rozdílná od Klienta nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k takovému předmětu zajištění třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky.
30.4 Bez předchozího výslovného písemného souhlasu Banky nepřechází zajišťovaný dluh na nabyvatele předmětu zajištění.
30.5 Je-li po převodu vlastnického práva k předmětu zajištění Banka Klientem nebo osobou poskytující zajištění rozdílnou od Klienta písemně vyzvána, aby přijala nabyvatele předmětu zajištění jako nového dlužníka namísto Klienta, je Banka oprávněna se k takové písemné výzvě vyjádřit ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení písemné výzvy Bance na adresu Klientova obchodního místa.
Článek 31. Změna smlouvy
31.1 Právo navrhovat změny. Banka je oprávněna navrhovat změny VOP zejména v návaznosti na změny právních předpisů, v zájmu zlepšení kvality poskytovaných Bankovních služeb Klientům a s ohledem na obchodní cíle Banky. Postup podle článku 31 VOP platí i pro změnu Produktových podmínek, Oznámení a Sazebníku a pro jiné změny Smlouvy navrhované Bankou, pokud Smlouva nestanoví jinak.
31.2 Informace o navrhované změně. Banka Klienta informuje o navrhované změně VOP nejméně 2 měsíce před navrhovaným dnem jejich účinnosti. O navrhované změně Sazebníku ve vztahu k Platebním službám informuje Banka Klienta, který není Kvalifikovaným klientem, nejméně 30 kalendářních dnů před navrhovaným dnem jeho účinnosti. O navrhované změně a navrhovaném dni účinnosti, informuje Banka způsobem dle článku 8.4 VOP či ve výpise z účtu. Klient je povinen se s navrhovaným zněním seznámit. Banka je povinna mít navrhované znění VOP k dispozici v obchodních místech Banky a vyvěsit je na internetových stránkách Banky.
31.3 Účinnost a odmítnutí změny u Platebních služeb. Pokud Klient písemně neodmítne navrhovanou změnu VOP ve vztahu k Platebním službám nejpozději v Obchodní den před navrhovaným dnem účinnosti, platí, že navrhovanou změnu VOP přijal s účinností ode dne účinnosti navrženého Bankou. Změny VOP se týkají jak nových, tak dříve poskytovaných Bankovních služeb, pokud Banka nestanoví ve VOP jinak. Pokud návrh na změnu VOP ve vztahu k Platebním službám písemně odmítne, Kvalifikovaný klient je oprávněn bezúplatně vypovědět Xxxxxxx s okamžitou účinností. Pokud takový návrh odmítne Klient, který není Kvalifikovaným klientem, mají Klient i Banka právo vypovědět Smlouvu s účinností ke dni účinnosti změny VOP. Výpověď musí být doručena druhé smluvní straně přede dnem, kdy má navrhovaná změna nabýt účinnosti.
31.4 Účinnost a odmítnutí změny u jiných než Platebních služeb. Pokud Klient nesouhlasí s navrhovanou změnou VOP ve vztahu k jiným než Platebním službám, je povinen odmítnout návrh na takovou změnu, a to písemným oznámením o jejím odmítnutí doručeným Bance nejpozději 30 kalendářních dnů před navrhovaným dnem účinnosti takové změny. Banka je následně oprávněna ve lhůtě 15 kalendářních dnů od doručení tohoto odmítnutí Klientovi sdělit, že se ve vztahu k němu použijí VOP platné před navrhovanou změnou. Jestliže tak Banka neučiní, vzniká Klientovi právo vypovědět závazek ze Smlouvy, a to ve lhůtě 15 kalendářních dnů od uplynutí lhůty pro sdělení Banky podle předchozí věty. Výpovědní doba v takovém případě činí 1 měsíc a počíná běžet doručením výpovědi Bance. Jestliže Klient navrhovanou změnu neodmítne nebo navrhovanou změnu odmítne, ale nevyužije vzniklé právo závazek ze Smlouvy výše uvedeným způsobem vypovědět, platí, že navrhovanou změnu VOP přijal s účinností ode dne účinnosti navrženého Bankou.
31.5 Forma odmítnutí a výpovědi. Výpověď a oznámení o odmítnutí navrhovaných změn učiněné Klientem podle článků 31.3 a 31.4 VOP musí mít písemnou formu, podpis Klienta na nich musí být úředně ověřen nebo učiněn před zaměstnancem Banky (neakceptuje-li Banka jiný způsob ověření) a musí být doručeny Bance dle článku 8.3 VOP.
31.6 Omezení práva odmítnout změnu. V případě změny VOP má Klient právo odmítnout navrhovanou změnu a případně vypovědět Smlouvu pouze, pokud se navrhovaná změna přímo týká Bankovní služby poskytované Klientovi na základě této Smlouvy
31.7 Podstatné zvýšení ceny. Klient spotřebitel je při podstatném zvýšení ceny za poskytované Bankovní služby oprávněn toto zvýšení odmítnout. Pro odmítnutí a odstoupení Klienta od Smlouvy platí obdobně postup dle článků 31.3 až 31.6 VOP.
31.8 Změny s okamžitou účinností. Odchylně od předchozích článků je Banka oprávněna provést s okamžitou účinností jednostrannou změnu:
a) VOP, Produktových podmínek, Oznámení a Sazebníku, je-li tato změna výhradně ve prospěch Klienta, nebo je-li změna vyvolána doplněním nové Bankovní služby a nemá vliv na stávající poplatky,
b) obchodního názvu Bankovní služby, která nemá vliv na práva a povinnosti smluvních stran vyplývající ze Smlouvy,
c) údajů, které jsou čistě informačního charakteru a nejsou určeny dohodou smluvních stran (např. sídlo Banky, obchodní firma Členů finanční skupiny Banky).
O změnách dle tohoto článku informuje Banka Klienta způsobem dle článku 31.2 VOP.
Článek 32. Rozhodné právo a řešení sporů
32.1 Právní vztahy mezi Bankou a Klientem se řídí právním řádem České republiky. Pro účely Smluv, na které se použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku,22 platí, že se právní vztahy mezi Klientem a Bankou řídí obchodním zákoníkem23.
32.2 Klient i Banka vynaloží maximální úsilí k tomu, aby jakékoli sporné záležitosti vyřešili smírnou cestou, s přihlédnutím k oprávněným zájmům Klienta i Banky. Není-li mezi Klientem a Bankou dohodnuto jinak, jsou k řešení sporů příslušné soudy České republiky.
32.3 V případech stanovených zákonem (např. spory z platebního styku nebo ze spotřebitelských úvěrů) se může Klient obrátit na finančního arbitra za podmínek stanovených příslušným právním předpisem.24 Právo Klienta obrátit se na soud tímto není dotčeno.
32.4 Pro mimosoudní řešení spotřebitelských sporů v oblasti finančních služeb je věcně příslušný finanční arbitr (xxx.xxxxxxxxx.xx), a to v rozsahu působnosti stanoveném v zákoně č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů25. V případech, kdy není dána působnost finančního arbitra, je pro řešení spotřebitelských sporů věcně příslušná Česká obchodní inspekce (xxx.xxx.xx) nebo subjekt pověřený Ministerstvem průmyslu a obchodu a zveřejněný na jeho internetových stránkách (xxx.xxx.xx).
32.5 V případě porušení právních povinností vyplývajících ze Smlouvy nebo právních předpisů ze strany Banky má Klient právo podat stížnost na postup Banky u
orgánu dohledu uvedeným v čl. 1.1 VOP.
Článek 33. Přechodná ustanovení
33.1 Pro Smlouvy, na které se použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku,26 platí, že Kontaktní adresou Klienta je adresa uvedená v příslušné Smlouvě, ve smlouvě související s poskytovanou Bankovní službou nebo Klientem Bance jinak písemně oznámena jako adresa pro doručování.
Článek 34. Oddělitelnost ustanovení
34.1 Pokud se nějaký článek Smlouvy, Produktových podmínek, VOP, Oznámení nebo Sazebníku stane neplatným, neúčinným nebo nevynutitelným nebo bude v rozporu s platnými právními předpisy, platí, že je plně oddělitelný od ostatních článků daného dokumentu, a tedy ostatní články Smlouvy, Produktových podmínek, VOP, Oznámení nebo Sazebníku zůstávají nadále v plné platnosti a účinnosti.
Článek 35. Vymezení pojmů a výkladová pravidla
35.1 Pojmy s velkým počátečním písmenem mají ve VOP následující význam:
„Americká osoba“ je a) fyzická osoba, která má státní občanství Spojených států amerických anebo je rezidentem Spojených států amerických. b) právnická osoba založená nebo kontrolovaná podle právních předpisů Spojených států amerických.
„Banka“ je Komerční banka, a.s., se sídlem Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00, čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 45317054, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360.
„Bankovní služby“ jsou jakékoli bankovní obchody, služby a produkty poskytované Bankou na základě bankovní licence Banky, včetně investičních služeb poskytovaných Bankou jako obchodníkem s cennými papíry.
„ČBA“ je Česká bankovní asociace.
„ČNB“ je Česká národní banka, se sídlem Xx Xxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx 0.
„Člen finanční skupiny Banky“ nebo „Člen FSKB“ je Komerční pojišťovna, a.s., IČO: 63998017; Modrá pyramida stavební spořitelna, a.s., IČO: 60192852; KB Penzijní společnost, a.s., IČO: 61860018; ESSOX s.r.o., IČO: 26764652, Factoring KB, a.s., IČO: 25148290 a další subjekty, v nichž Banka má či nabude majetkovou účast spočívající v přímém či nepřímém podílu na jejich základním kapitálu.
„Elektronické výpisy“ jsou zprávy o zúčtování, kterými Banka informuje Klienta o provedených transakcích a o zůstatku na příslušném Účtu, a to v elektronickém formátu PDF, doručované Klientovi prostřednictvím služby internetového bankovnictví nebo jiným dohodnutým způsobem (např. e-mailem).
„Jedinečný identifikátor“ je bankovní spojení ve formátu IBAN (příp. číslo účtu) a BIC anebo v tuzemském platebním styku ve formátu čísla účtu a kódu
banky.
„Jednající osoba“ je statutární orgán právnické osoby, případně členové statutárního orgánu právnické osoby, kteří jsou oprávněni jednat za právnickou
osobu navenek.
„Klient“ je jakákoli osoba, která využívá Bankovní služby, případně žádá o poskytnutí Bankovních služeb.
22 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
23 § 261 a § 262 odst. 1 z.č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů
24 z. č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů
25 Tj. spory týkající se poskytování platebních služeb, nabízení, poskytování nebo zprostředkování spotřebitelského úvěru provedení směnárenského obchodu - § 1 odst. 1 z. č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů.
„Klient spotřebitel“ je fyzická osoba, která při uzavírání a plnění Smlouvy nejedná v rámci své podnikatelské činnosti anebo v rámci samostatného výkonu svého povolání, případně osoba, která žádá o poskytnutí Bankovní služby.
„Klientovo obchodní místo“ je obchodní místo Banky, které vede Xxxxxxxxx Účet nebo kde Klient uzavřel příslušnou Smlouvu.
„Kontaktní adresa“ je adresa sjednaná ve Smlouvě nebo v jiné smlouvě související s poskytovanými Bankovními službami, nebo adresa, kterou Klient sdělil
Bance pro účely doručování Zásilek. Kontaktní adresou je též P. O. BOX.
„Kurz“ je směnný kurz vyhlašovaný Bankou.
„Kvalifikovaný klient“ je Klient spotřebitel v souvislosti s poskytováním Platebních služeb.
„Marketingová činnost“ je soubor činností vedoucích k 1) poznání Klientovy situace, životního stylu a potřeb, prostřednictvím zjišťování a vyhodnocování jeho představ, možností, specifických potřeb a událostí; 2) informování Klientů o produktech a službách Správce a vybraných obchodních partnerů uvedených na Seznamu třetích stran zveřejněném na internetových stránkách Banky v části Ochrana osobních údajů; 3) předkládání cílené nabídky k jejich objednání, zprostředkování či pořízení; 4) a vyhodnocování příslušných údajů k těmto účelům, a to i prostřednictvím elektronických prostředků.
„Obchodní den“ je den, na který nepřipadá sobota, neděle, státní svátek ani ostatní svátky ve smyslu příslušných právních předpisů a ve který je Banka otevřena pro poskytování Bankovních služeb, a zároveň jsou jiné instituce, které se účastní poskytnutí Bankovní služby nebo na kterých je poskytnutí Bankovní služby závislé, otevřeny pro poskytování příslušných služeb.
„Oprávněná osoba“ je osoba uvedená na Podpisovém vzoru Klienta.
„Osoba se zvláštním vztahem k Bance“ je osoba uvedená v § 19 z. č. 21/1992 Sb., zákon o bankách, ve znění pozdějších předpisů.
„Osoba ovládaná SG“ je subjekt, který SG ovládá a který zároveň buď (i) má či nabude majetkovou účast na subjektu se sídlem na území České republiky spočívající v přímém či nepřímém podílu na jeho základním kapitálu, nebo (ii) má sídlo na území České republiky. Pokud je takovým subjektem Člen FSKB, je tento subjekt uveden ve výčtu Členů FSKB.
Oznámení“ jsou sdělení, ve kterých jsou v souladu s VOP nebo příslušnými Produktovými podmínkami stanoveny další podmínky a technické aspekty poskytování Bankovních služeb. Oznámením nejsou Oznámení o úrokových sazbách a kurzovní lístek Banky.
„Oznámení o provádění platebního styku“ je Oznámením, v němž jsou stanoveny podmínky poskytování služeb platebního styku, zejména lhůty pro provádění platebních transakcí.
„Oznámení o úrokových sazbách“ je přehled všech úrokových sazeb vkladů a úvěrů a sazeb s nimi souvisejících. Tento přehled není Oznámením.
„Platební prostředek“ je zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které se týkají Klienta a kterými Klient dává platební příkaz. Platebním prostředkem není zejména Příkaz doručený Bance v papírové podobě.
„Platební služby“ jsou Bankovní služby, které jsou platebními službami ve smyslu zákona o platebním styku (např. úhrady z Platebních Účtů, vydávání Platebních prostředků a vklady hotovosti na Platební Účty).
„Platební Účet“ je Účet, který je platebním účtem ve smyslu zákona o platebním styku, tj. účet, který slouží k provádění platebních transakcí.
„Podpisový vzor“ je Bankou akceptovaný vzor podpisu Oprávněné osoby, obsahující grafickou podobu jména nebo grafickou podobu jména spolu s dalším ochranným prvkem, sloužící k její identifikaci pro účely nakládání s prostředky na Účtu či za účelem podání žádosti o poskytnutí Bankovní služby či k provedení jiného dohodnutého úkonu souvisejícího s Bankovní službou. Podpisový vzor musí mít náležitosti plné moci.
„Politicky exponovaná osoba“ je fyzická osoba, která je nebo byla ve významné veřejné funkci s celostátním nebo regionálním významem nebo má k této osobě blízký osobní nebo podnikatelský vztah nebo vztah vyplývající z vlastnictví nebo ovládání subjektu založeného ve prospěch Politicky exponované osoby.
„Produktové podmínky“ jsou podmínky Banky upravující poskytování jednotlivých Bankovních služeb.
„Příkaz“ je platební příkaz, tj. pokyn Klienta, jímž Banku žádá o provedení platební transakce.
„Rozhodný den“ je den, kdy se Banka hodnověrným způsobem dozví o úmrtí Klienta nebo o jeho prohlášení za nezvěstného, tj. den, kdy jsou Klientovu obchodnímu místu Banky doručeny průkazné doklady o skutečnosti, že Xxxxxx zemřel nebo byl prohlášen za mrtvého nebo nezvěstného (např. úmrtní list, přípis soudu nebo notáře provádějícího dědické řízení, rozhodnutí soudu s doložkou právní moci o prohlášení Klienta za mrtvého nebo nezvěstného).
„Sankce“ je jakákoli ekonomická nebo finanční sankce, obchodní embargo nebo podobné opatření přijaté, uplatněné nebo vymáhané ze strany Organizace spojených národů, Spojených států amerických, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, Evropské unie (nebo některého z jejích existujících či budoucích členských států) nebo některého z jejich orgánů.
„Sankcionovaná osoba“ je každá fyzická nebo právnická osoba, která je označeným adresátem Sankcí nebo jiným způsobem podléhá Sankcím (zejména vzhledem k tomu, že je (a) přímo nebo nepřímo ovládána osobou, která je označeným adresátem Sankcí, nebo (b) je zřízena podle práva státu nebo je občanem či rezidentem takového státu, na který jsou uplatněny Sankce).
„Sazebník“ je přehled všech poplatků, ostatních cen a jiných plateb za Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami související.
„SG“ je Société Générale SA, B 552 120 222, se sídlem 00, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, 00000 Xxxxx, Xxxxxxx.
„Skutečný majitel“ je fyzická osoba, která má fakticky nebo právně možnost vykonávat přímo nebo nepřímo rozhodující vliv v právnické osobě, ve svěřenském fondu nebo v jiném právním uspořádání bez právní osobnosti. Skutečný majitelem je
a) u obchodní korporace fyzická osoba, která sama nebo společně s osobami jednajícími s ní ve shodě disponuje více než 25 % hlasovacích práv této obchodní korporace nebo má podíl na základním kapitálu větší než 25 %, která sama nebo společně s osobami jednajícími s ní ve shodě ovládá osobu uvedenou v předchozím pravidle, která má být příjemcem alespoň 25 % zisku této obchodní korporace, nebo která je členem statutárního orgánu, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, není-li skutečný majitel nebo nelze-li jej určit podle předchozích pravidel;
b) u spolku, obecně prospěšné společnosti, společenství vlastníků jednotek, církve, náboženské společnosti nebo jiné právnické osoby podle zákona upravujícího postavení církví a náboženských společností fyzická osoba, která disponuje více než 25 % jejích hlasovacích práv, která má být příjemcem alespoň 25 % z jí rozdělovaných prostředků, nebo která je členem statutárního orgánu, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, není-li skutečný majitel nebo nelze-li jej určit podle předchozích pravidel;
c) u nadace, ústavu, nadačního fondu, svěřenského fondu nebo jiného právního uspořádání bez právní osobnosti fyzická osoba nebo skutečný majitel právnické osoby, která je v postavení zakladatele, svěřenského správce, obmyšleného, osoby, v jejímž zájmu byla založena nebo působí nadace, ústav, nadační fond, svěřenský fond nebo jiné uspořádání bez právní osobnosti, není-li určen obmyšlený, a osoby oprávněné k výkonu dohledu nad správou nadace, ústavu, nadačního fondu, svěřenského fondu nebo jiného právního uspořádání bez právní osobnosti.
„Smlouva“ je smlouva nebo dohoda o poskytnutí Bankovní služby uzavřená mezi Klientem a Bankou.
„Smlouva o Platebních službách“ je jakákoli Xxxxxxx, bez ohledu na její označení, jejímž předmětem je poskytování Platebních služeb (např. smlouva o
běžném Účtu, smlouva o vydání a užívání platební karty).
„Správce“ je SG, Banka, Členové FSKB a Osoby ovládané SG a Amundi Czech Republic, investiční společnost, a.s., IČO: 60196769.
Transakce mimo EHP“ jsou platební transakce z nebo do státu, který není členem Evropského hospodářského prostoru.
„Účet“ je běžný, spořící nebo termínovaný účet Klienta vedený Bankou.
„Zásilky“ jsou zprávy (včetně zpráv o zúčtování), písemnosti a jiná korespondence či jiné zásilky mezi Bankou a Klientem související s poskytováním Bankovních služeb.
„Zmocněnec“ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Bance v rozsahu stanoveném touto plnou mocí, nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.
35.2 Pokud z kontextu nevyplývá jinak, platí při výkladu VOP a Smlouvy následující pravidla:
a) odkazy na internetové stránky Banky jsou odkazy na adresu xxx.xx.xx, případně na jiné internetové adresy, které Banka používá nebo bude používat v souvislosti s poskytováním Bankovních služeb;
b) odkazy ve Smlouvě nebo jiných dokumentech na články VOP nebo jiných dokumentů uvedené římskými číslicemi znamenají odkazy na stejné číslo článku příslušného dokumentu uvedené arabskými číslicemi;
c) Smlouvou se rozumí Smlouva včetně všech jejích nedílných součástí, zejména včetně VOP, příslušných Produktových podmínek, Oznámení a Sazebníku;
d) pojmem „příkaz“ se rozumí jak Příkaz, tak případně i jiný pokyn Klienta Bance;
e) platební transakcí se rozumí vklad hotovosti na Platební účet nebo výběr hotovosti z Platebního účtu nebo bezhotovostní převod peněžních prostředků z Účtu nebo na Účet;
f) kontrolou Klienta se pro účely článku 3.1 VOP rozumí kontrola Klienta ve smyslu zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, která zahrnuje získání informací o účelu transakce, průběžné sledování obchodního vztahu s Klientem, zjišťování Skutečného majitele a přezkoumání zdrojů peněžních prostředků;
g) poštou se rozumí provozovatel poštovních služeb;
h) osobami jednajícími jménem či za Klienta se rozumí Zmocněnec, Jednající osoba a Oprávněna osoba;
i) obchodními místy Banky se rozumí organizační útvary Banky, v nichž jsou poskytovány Bankovní služby, označované zejména jako pobočky nebo obchodní divize;
j) přímým bankovnictvím se rozumí internetové bankovnictví a telefonické bankovnictví;
k) trvalým pobytem se rozumí trvalý nebo jiný pobyt.27
Článek 36. Zrušovací ustanovení
36.1 Tyto VOP nabývají účinnosti dne 30.3.2021.
36.2 Tyto VOP ruší a nahrazují VOP účinné od 14.4.2020. Souhlas Klienta dle článku 28 těchto VOP je účinný pouze ve vztahu ke Klientovi, který smluvní vztah nebo dodatek k existujícímu smluvnímu vztahu s Bankou, jejichž nedílnou součástí jsou tyto VOP, uzavře, nejdříve v den účinnosti těchto VOP. Pro Klienta, který podepsal, odmítl podepsat či odvolal obdobný souhlas již dříve, zůstává právní režim souhlasu jím uděleného, odmítnutého či odvolaného změnou VOP nedotčen.
27 § 5 z. č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů